dolphin/Languages/po/it.po

6351 lines
181 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-09 15:01:41 -06:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Italian
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 15:01:41 -06:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# Mewster <mewster@libero.it>, 2013
# RebuMan, 2011
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 06:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Mewster <mewster@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:516
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid " (too many to display)"
msgstr " (troppi per la visualizzazione)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:521
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid " Game : "
msgstr " Gioco : "
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:58
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" non esiste.\n"
" Creare una nuova Memory Card da 16MB?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" è un file GCM/ISO non valido, oppure non è un ISO GC/Wii."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:730
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:183
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopia%1$s"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:120
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr "%d stadi"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:119
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr "%d stadi (livello di qualità %d)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s esiste già, vuoi sovrascrivere?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:154
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"Fallito il tentativo di ripulire %s. È possibile che l'immagine sia corrotta."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n"
"La dimensione del file non è valida (0x%x bytes)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:98
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n"
"La dimensione della card non è valida (0x%x bytes)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:78
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Fallito il tentativo di caricare %s come memory card\n"
"Il file non è abbastanza largo per essere un valido file memory card (0x%x "
"bytes)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "Fallito il tentativo di aprire %s"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
msgstr "Fallito il tentativo di aprire %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "Il file %s possiede una dimensione di 0 bytes"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:146
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s è già compresso! Impossibile comprimere ulteriormente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s è un nome troppo lungo per il file; massimo 45 caratteri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sElimina%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sEsporta GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:185
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImporta GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Blocchi Liberi; %u Voci Directory Libere"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:558
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&About..."
msgstr "&A proposito di..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:100
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "Avvia da &Unità DVD..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punti di interruzione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Sfoglia ISO..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Gestore &Trucchi"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "Impostazioni &DSP"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:879
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Elimina ISO..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:900
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Elimina ISO selezionate..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Fotogramma per Fotogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Schermo Intero"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Impostazioni &Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:304
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:182
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni &Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:237
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Carica Stato di Gioco"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "Gestore &Memory Card (GC)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memoria"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:334
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Play"
msgstr "&Gioca"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:861
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "Modalità in &Sola-lettura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Aggiorna Elenco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Suono"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Arresta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "Impostazioni &Wiimote"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:862
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
msgid "'"
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:46
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:41
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(SCONOSCIUTO)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:385
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "(off)"
msgstr "(nessuno)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:559
#, fuzzy
msgid "+ ADD"
msgstr "^ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:663
msgid "0x44"
msgstr "0x44"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Nativo (960x792)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:148
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr "1x Nativo (640x528)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Nativo (1600x1320)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr "2x Nativo (1280x1056)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr "3x Nativo (1920x1584)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr "4x Nativo (2560x2112)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:147
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:30
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Inserisci il nome>"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Nessuna risoluzione trovata>"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nulla>"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:150
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Premi Tasto>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<System>"
msgstr "<Sistema>"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:704
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:266
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Una finestra di NetPlay risulta già aperta!!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:370
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:404
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Al momento non c'è alcun gioco in esecuzione."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Non è stato trovato un dispositivo bluetooth supportato.\n"
"Devi connettere manualmente i tuoi wiimote."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:104
#, fuzzy
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support has not been implemented!\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"ATTENZIONE:\n"
"\n"
"La modalità NetPlay funzionerà correttamente solo quando verranno utilizzate "
"le seguenti impostazioni:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - DSP-HLE impostato su \"Null Audio\" oppure DSP-LLE\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
" - Impostare manualmente il numero esatto dei controller che verranno "
"utilizzati come [Controller Standard]\n"
"\n"
"Tutti i giocatori devono cercare di utilizzare le stesse impostazioni e "
"versioni di Dolphin.\n"
"Disabilitare tutte le schede di memoria oppure condividerle inviandole a "
"tutti i giocatori prima di iniziare.\n"
"Il supporto per il Wiimote non è stato implementato.\n"
"\n"
"E' necessario inoltrare la porta TCP all'host!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "Baseboard AM"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Codici AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:21
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "A proposito di Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Accellerazione"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisione:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Emula accuratamente le copie dell'EFB.\n"
"Alcuni giochi dipendono da questa opzione per particolari effetti grafici o "
"funzionalità di gameplay.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia EFB su Texture."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:255
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:469
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore di Decrittazione del Codice Action Replay:\n"
"Controllo di Parità Fallito\n"
"\n"
"Codice Incriminato:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:657
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) in "
"Aggiungi Codice (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:745
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle "
"istruzioni Fill e Slide (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:537
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle "
"istruzioni Ram Write e Fill (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:597
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) "
"nell'istruzione Write To Pointer (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:792
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr ""
"Errore Action Replay: Valore non valido (%08x) nell'istruzione Memory Copy "
"(%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:672
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati (%s)\n"
"I Master Code non sono necessari. Non usarli."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:184
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Errore Action Replay: codice AR non valido in riga: %s"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:862
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Dimensioni non valide %08x (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:935
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code Type %08x (%s) non valido"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:886
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Sottotipo %08x (%s) non valido"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:828
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Sottotipo %08x (%s) non valido"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adattatore:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:63
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1330
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Aggiungi Codice ActionReplay"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1259
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Aggiungi Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:528
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add new pane"
msgstr "Aggiungi nuovo riquadro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Address :"
msgstr "Indirizzo:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:45
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Somma il valore specificato al Parametro zFar.\n"
"Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n"
"Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non "
"cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n"
"Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione dopo "
"la virgola])\n"
"\n"
"NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:40
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Somma il valore specificato al Parametro zNear.\n"
"Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n"
"Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non "
"cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n"
"Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione dopo "
"la virgola])\n"
"\n"
"NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:808
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Imposta la pressione del comando analogico necessaria per attivare i "
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"pulsanti."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni Avanzate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:620
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tutti i file GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Tutti i file immagine GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Tutti i file Gamecube GCM (gcm)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1475
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1489
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tutti i Salvataggi di Stati di Gioco (sav, s##)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1190
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tutti i file ISO Wii (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tutti i file GC/Wii ISO compressi (gcz)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:271
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:286
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtraggio Anisotropico:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:299
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "L'apploader possiede dimensioni errate... è davvero un apploader?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:293
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "L'Apploader non riesce a caricare dal file"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:834
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:112
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Applica un effetto di post-processing dopo aver disegnato un frame.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona (nessuno)."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:667
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare questi file?\n"
"Andranno persi definitivamente!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1006
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sarà cancellato definitivamente!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:45
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Arm JIT (sperimentale)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Rapporto d'Aspetto:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:58
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Almeno un riquadro deve rimanere aperto."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Motore Audio:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Errore nell'apertura della periferica AO.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Multiplo di 640x528)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Auto (Dimensione Finestra)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Autoridimensiona la Finestra"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione "
"interna.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:705
msgid "B"
msgstr "B"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765
msgid "BP register "
msgstr "Registro BP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:14
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Impostazioni Motore"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:47
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Backend:"
msgstr "Motore:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Background Input"
msgstr "Input in Background"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Backward"
msgstr "all'Indietro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:305
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "File Header corrotto"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
msgid "Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:621
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:293
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:537
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Dettagli Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:499
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Bar"
msgstr "Leva"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Basic"
msgstr "Impostazioni di Base"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di Base"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:174
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Fallita verifica checksum della Tabella di Allocazione Blocchi"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Blu Sinistro"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Blu Destro"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Bottom"
msgstr "Sotto"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:229
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Controlli Associati: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Broken"
msgstr "Corrotto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:246
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Cerca una directory da aggiungere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Seleziona una directory per le ISO..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1082
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Seleziona la directory di destinazione"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:347
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Bypassa la ripulitura della cache dei dati da parte dell'istruzione DCBZ. Di "
"solito l'opzione è disabilitata."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "C"
msgstr "C"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:65
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "C-Stick"
msgstr "C-Stick"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:774
msgid "CP reg"
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulator Engine"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Cache della Display List"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algoritmo per-pixel anziché "
"per-vertex.\n"
"Diminuisce leggermente la velocità di emulazione (a seconda della tua GPU).\n"
"È generalmente un'opzione stabile, ma a volte potrebbe causare dei "
"problemi.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1848
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Impossibile trovare il WiiMote sull'handler di connessione %02x"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:672
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:682
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Impossibile leggere da DVD_Plugin - DVD-Interface: Errore Fatale"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:219
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:281
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:128
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Impossibile annullare con eventi in sospeso"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1073
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"Impossibile usare questo file come memory card.\n"
"%s\n"
"non è un file memory card per gamecube valido"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1103
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Impossibile utilizzare il file come memory card.\n"
"Stai tentando di utilizzare lo stesso file in entrambi gli slot di ingresso?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloc Maiusc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:299
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Center"
msgstr "Area Centrale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Cambia &Disco..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:167
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Cambia Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:579
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Change Game"
msgstr "Cambia Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Modifica la lingua dell'interfaccia utente.\n"
"Richiede il riavvio."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Cambia segno al Parametro zFar (dopo la correzione)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Cambia segno al Parametro zNear (dopo la correzione)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"La modifica di quest'opzione non avrà alcun effetto finché l'emulatore è in "
"esecuzione!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Codice Trucco"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cerca Trucco"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Gestore Trucchi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Verifica l'Integrità della Partizione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Sto verificando l'integrità..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Cinese (Semplificato)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Cinese (Tradizionale)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Imposta la directory principale per i DVD:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Imposta la directory principale della NAND:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:808
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Scegli una ISO predefinita:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1233
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Scegli una directory da aggiungere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1060
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Scegli un file da aprire"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Scegli una memory card:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Scegli il file da utilizzare come apploader: (vale solo per i dischi "
"costituiti da directory)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:793
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:834
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:285
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Stick Circolare"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Classic"
msgstr "Classic Controller"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:968
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:230
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Client disconnesso durante l'esecuzione del gioco!! La modalità NetPlay è "
"disabilitata. È necessario arrestare il gioco manualmente."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Co&nfigura..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:63
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Code Info"
msgstr "Codice Info"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:573
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Code: "
msgstr "Codice: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:623
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Comment"
msgstr "Note"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:497
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Comment:"
msgstr "Note:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:887
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimi ISO..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:902
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimi le ISO selezionate..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Compressione ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Config"
msgstr "Configurazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:144
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Configura Controllo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Configura i Pad"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Conferma la Sovrascrittura del File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Arresto su Conferma"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:100
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect"
msgstr "Collega"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Collega Tastiera USB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Collega Tastiera USB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:373
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Collega Wiimote %i"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Collega Wiimote 1"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Collega Wiimote 2"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Collega Wiimote 3"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Collega Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:670
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:156
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Console"
msgstr "Console"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:88
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Scansione Continua"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:176
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Converti in GCI"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:384
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Copia non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Copia nella Memory Card %c"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:367
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:148
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:62
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Impossibile inizializzare il motore %s."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Impossibile leggere \"%s\". Nessun disco trovato nell'unità, oppure non è un "
"backup GC/Wii. Tieni presente che la maggior parte delle unità DVD nei PC "
"non riesce a leggere i dischi originali GameCube/Wii."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Impossibile riconoscere il file ISO %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Impossibile salvare %s"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Impossibile scrivere sul file memory card %s.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"Stai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è "
"protetto da scrittura?\n"
"\n"
"Stai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\n"
"Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card "
"nelle opzioni."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1162
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Impossibile trovare il comando di apertura per l'estensione 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:158
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Impossibile inizializzare i componenti di base.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Verifica la tua configurazione."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Crea Codice AR"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:641
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Crea nuova prospettiva"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Creator: "
msgstr "Autore: "
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:54
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Crop"
msgstr "Taglia Immagine lungo i Bordi"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ritaglia l'immagine da 4:3 a 5:4 o da 16:9 a 16:10.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:633
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Directory attuale cambiata da %s a %s dopo wxFileSelector!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Projection Hack Personalizzato"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Impostazioni Personalizzate Projection Hack"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Personalizza alcuni parametri di Orthographic Projection"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "D"
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP Emulator Engine"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "Emulazione DSP HLE (veloce)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Interprete DSP LLE (lento)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Ricompilatore DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP settings"
msgstr "Impostazioni DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647
#, fuzzy
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
msgstr "DSP su Thread Dedicato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:831
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Root:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - Errore Fatale: fallita lettura dal volume"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Errore Fatale: fallita lettura dal volume"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Dance Mat"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Data Size"
msgstr "Dimensione Dati"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "File Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:230
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:247
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:255
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:269
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona Morta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:35
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:66
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decimal"
msgstr "."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:884
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Decomprimi ISO..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Decomprimi ISO selezionate..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Decompressione ISO"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei giochi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:967
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Default"
msgstr "Default"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO Predefinita:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Default font"
msgstr "Font predefinito"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:19
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:981
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Elimina Salvataggio"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Eliminare il file esistente '%s'?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Detect"
msgstr "Rileva"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Rilevato tentativo di leggere dal DVD più dati rispetto a quanti il buffer "
"in uscita è capace di ospitarne. Corretto."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:953
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Device"
msgstr "Periferica"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Impostazioni Periferica"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dial"
msgstr "Manopola"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:145
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:140
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:155
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Falliti i checksum della Directory\n"
"e del backup della Directory"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Disable Destination Alpha"
msgstr ""
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Disabilita Nebbia"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Disabilita qualunque emulazione XFB.\n"
"Velocizza di molto l'emulazione ma causa pesanti glitch in molti giochi che "
"vi fanno affidamento (soprattutto applicazioni homebrew).\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Disabilita l'emulazione delle copie dell'EFB.\n"
"Vengono usate spesso negli effetti di post-processing o di render-to-"
"texture, per cui anche se la selezione di questa impostazione fornirà "
"maggiore velocità d'emulazione, causerà quasi sempre dei problemi.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Disabilita l'emulazione di una caratteristica hardware chiamata destination "
"alpha, usata da molti giochi per visualizzare diversi effetti grafici.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:94
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:113
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Errore Lettura Disco"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Display"
msgstr "Aspetto"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Visualizza gli input percepiti dall'emulatore.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:67
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Divide"
msgstr "/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1039
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Decoder Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:901
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:21
#, c-format
msgid ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator is for educational purposes only\n"
"and should not be used to play games you do\n"
"not legally own."
msgstr ""
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin - Configurazione Video %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Sito &Web Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configurazione Dolphin"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:197
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin - Configurazione Wiimote Emulato"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:382
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin - Configurazione Controller GC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:727
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1140
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmati TAS Dolphin (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin - Configurazione Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin in &Google Code"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:354
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin non trova nessuna ISO GC/Wii. Doppioclicca qui per cercare i file..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:358
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin è attualmente impostato per nascondere tutti i giochi. Doppioclicca "
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"qui per mostrare tutti i giochi..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin è impossibilitato a completare l'azione richiesta."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
"Abilita l'accesso rapido al disco. Necessario per alcuni giochi. (ON = "
"Velocità, OFF = Compatibilità)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:45
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Down"
msgstr "Giù"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Scarica Codici (Database WiiRD)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:292
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Scaricati codici %lu. (%lu aggiunti)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Drums"
msgstr "Percussioni/Batteria"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dummy"
msgstr "Fittizio"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Salva l'Audio"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Salva il Target EFB"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Salva i Frame"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Salva le Texture"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva tutti i frame renderizzati in un file AVI in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva tutte le texture decodificate in User/Dump/Texture/<game_id>/\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva il contenuto delle copie dell'EFB in User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "Copie EFB"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione "
"almeno %d.%d -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, "
"potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di "
"riconoscere il nuovo driver."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:160
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Aggiornamenti di Memoria Preliminari"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Modifica Codice ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Modifica Configurazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
msgid "Edit Local Overrides"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "Modifica Patch"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Modifica prospettiva corrente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:415
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:437
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Embedded Frame Buffer"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:191
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread dell'Emulatore già in esecuzione"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Emula accuratamente l'XFB.\n"
"Rallenta l'emulazione di molto e impedisce utilizzo di un rendering ad alta "
"risoluzione, ma è necessario per emulare correttamente numerosi giochi.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona invece Virtuale."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emula l'XFB utilizzato oggetti texture della GPU.\n"
"Corregge molti giochi non funzionanti sena l'emulazione XFB senza causare "
"gli stessi rallentamenti dell'emulazione di un XFB reale. Tuttavia, potrebbe "
"essere incompatibile con molti altri giochi (specialmente applicazioni "
"homebrew).\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Wiimote Emulato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Stato dell'Emulazione: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Abilita la visualizzazione 3D stereoscopica utilizzando la tecnologia Nvidia "
"3D Vision se supportata dalla tua GPU.\n"
"Potrebbe causare problemi.\n"
"Richiede lo schermo intero per funzionare.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Abilita Logging AR"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Attiva Unione Blocchi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
2011-12-18 12:40:09 -07:00
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "Abilita Calcolo delle Bounding Box"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Enable Cache"
msgstr "Abilita Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Abilita Trucchi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Abilita Dual Core"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Abilita Dual Core (aumenta la velocità)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Abilita Idle Skipping"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Abilita Idle Skipping (aumenta la velocità)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Abilita MMU"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Abilita Scansione Progressiva"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:769
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Abilita Screen Saver"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Abilita Dati Altoparlante"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Abilita WideScreen"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Abilita Wireframe"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Abilita il filtraggio anisotropico.\n"
"Migliora la qualità visiva delle texture visualizzate ad angolazioni "
"inclinate.\n"
"Potrebbe causare problemi in una minoranza di titoli.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona 1x."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Abilita l'accesso rapido al disco. Necessario per alcuni giochi. (ON = "
"Velocità, OFF = Compatibilità)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Attiva pagine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Abilita quest'opzione se vuoi che l'intero schermo venga usato per il "
"rendering.\n"
"Se è disabilitata, verrà invece creata invece una finestra di rendering.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi usare la finestra principale di Dolphin per "
"il rendering grafico, invece di utilizzare una finestra separata.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Se attivato, velocizza The Legend of Zelda: Twilight Princess. Da "
"disattivare per qualsiasi altro gioco."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Abilita Projection Hack Personalizzato"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Non "
"disponibile su OSX."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo "
"con motore OpenAL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\n"
"La maggior parte dei giochi non ne vengono influenzati.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni "
"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Codifica il dump dei frame utilizzando il codec FFV1.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "English"
msgstr "Inglese"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:418
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Miglioramenti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:640
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Inserire un nome per la nuova prospettiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:178
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Voce %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Voce 1/%d"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:194
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Equal"
msgstr "Uguale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240
msgid "Error"
msgstr "Errore/i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:424
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di "
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"sistema."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:221
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Errore: Dopo \"%s\", trovato %d (0x%X) invece del save marker %d (0x%X). "
"Interruzione del caricamento dello stato di gioco..."
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Errore: Tentativo di accesso ai font %s, che non risultano caricati. I "
"giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
"Gestione eccezione - accesso al di fuori dello spazio in memoria. %08llx"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
msgid "Exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Esporta tutti i salvataggi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Esportazione non Riuscita"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:661
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export File"
msgstr "Esporta File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Esporta Registrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Esporta Registrazione..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Save"
msgstr "Esporta Salvataggio"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Esporta salvataggio Wii (Sperimentale)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Esporta tutti i salvataggi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Esportazione non Riuscita"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:552
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Esporta salvataggio come..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "External Frame Buffer"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Parametro Extra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Il Parametro Extra è utile solo in ''Metroid: Other M''."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Estrai Tutti i File..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Estrai Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Estrai DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Estrai Directory..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Estrai File..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Estrai Partizione..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:750
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Estrazione %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Estrazione di Tutti i File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Estrazione Directory"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:736
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Estrazione..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:904
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "Byte FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:32
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "Lettore FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANCIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Dimensione FST:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:127
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Connessione non riuscita!"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download dei codici non riuscito."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:872
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Estrazione in %s non riuscita!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"Impossibile caricare la ROM DSP::»%s\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"Questo file è necessario per utilizzare DSP LLE.\n"
"Non è distribuito insieme a Dolphin perché contiene del materiale protetto "
"da copyright.\n"
"Utilizza DSPSpy per estrarre il file dalla tua console.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"Puoi anche utilizzare il motore DSP HLE, che non richiede alcuna ROM "
"aggiuntiva.\n"
"(Selezionalo dalla scheda, \"Audio\" della finestra di configurazione.)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid ""
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid ""
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:785
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Fallita lettura di %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Accesso a banner.bin non riuscito"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:226
msgid "Failed to read bk header"
msgstr "Fallita lettura dell'header bk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Fallita lettura del blocco %d dei dati di salvataggio\n"
"La Memory Card potrebbe essere incompleta\n"
"FilePosition:%llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Fallita lettura del backup della tabella di allocazione blocchi\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Fallita lettura della tabella di allocazione blocchi\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Fallita la lettura del file %d"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr "Fallita lettura dei dati dal file: %s"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Accesso alla directory di backup non riuscito\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:118
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Accesso alla directory non riuscito\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130
msgid "Failed to read header"
msgstr "Fallita lettura dell'header"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Fallita lettura dell'header\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read header for file %d"
msgstr "Fallita la scrittura dell'intestazione del file %d"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Lettura dell'ID univoco dall'immagine del disco non riuscita"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:269
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Scrittura bkhdr non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write data to file: %s"
msgstr "Fallita lettura dei dati dal file: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Fallita la scrittura dell'intestazione di %s"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
msgid "Fast"
msgstr "Rapida"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Versione velocizzata della MMU. Non funziona per tutti i giochi."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in "
"PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "Lettore Fifo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File Info"
msgstr "Info File"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:300
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "Il file non contiene codici."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:400
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "File convertito in .gci"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Il file non può essere aperto\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"o non possiede un'estensione valida"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:72
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Il file possiede l'estensione \"%s\"\n"
"le estensioni valide sono (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Il file non è riconosciuto come una memory card"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:281
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File not compressed"
msgstr "File non compresso"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Modalità di apertura sconosciuta : 0x%02x"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:549
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1155
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Il tipo 'ini' è sconosciuto! Il file non verrà aperto!"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Find next"
msgstr "Trova successivo"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Find previous"
msgstr "Trova precedente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "First Block"
msgstr "Primo Blocco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Ripara Checksum"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forza 16:9"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forza 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Forza Console a NTSC-J"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forza Filtraggio Texture"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Forza il filtraggio delle texture anche se il gioco lo disabilita "
"esplicitamente.\n"
"Migliora leggermente la qualità delle texture ma causa artefatti in alcuni "
"giochi.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Forza il gioco a output di risoluzioni widescreen.\n"
"Causa problemi di visualizzazione in alcuni giochi.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Forza la modalità NTSC-J per utilizzare la ROM font giapponese.\n"
"Se deselezionato, Dolphin utilizza per default la modalità NTSC-U, ma "
"abilita automaticamente questa impostazione durante l'utilizzo dei giochi "
"giapponesi."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:62
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Formattare come ascii (NTSC\\PAL)?\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Scegli 'no' per sjis (NTSC-J)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:266
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Forward"
msgstr "in Avanti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:156
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr "Trovati %d risultati per '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %x save files"
msgstr "Impossibile salvare %s"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:869
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:937
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame"
msgstr "Fotogramma"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:879
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame "
msgstr "Fotogramma "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avanza di un Fotogramma"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Dump dei Frame con FFV1"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:215
msgid "Frame Info"
msgstr "Informazioni Frame"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:103
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Intervallo Fotogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Salta &Fotogrammi"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Framelimiter:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Fotogrammi da Registrare:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Free Look"
msgstr "Visuale Libera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frets"
msgstr "Tasti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "From"
msgstr "Da"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FullScr"
msgstr "Schermo Intero"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Risoluzione a Schermo Intero"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "File GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "GCPad"
msgstr "Pad GC"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:667
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID Gioco:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:418
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "Il Gioco è già in esecuzione!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:592
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Il Gioco non è in esecuzione!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:422
msgid "Game not found!"
msgstr "Gioco non trovato!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Impostazioni Specifiche del Gioco"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Configurazione di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:515
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "File Salvataggio GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Gamecube"
msgstr "GameCube"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Impostazioni &Controlli GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1064
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Schede di Memoria GameCube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Impostazioni Controlli GameCube"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codici Gecko"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:246
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Fallito l'avvio del GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(o è un codice non valido o è di un tipo non ancora supportato. Prova a "
"utilizzare il gestore codici nativo spostando il file codehandler.bin nella "
"cartella Sys e riavviando Dolphin.)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "General"
msgstr "Generale"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:153
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni Generali"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:439
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"GetARCode: Indice troppo grande rispetto alla dimensione dell'elenco dei "
"codici AR %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Graphics"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Impostazioni Grafiche"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Maggiore di"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti "
"di rendering in texture.\n"
"Aumentare la risoluzione interna aumenta gli effetti di questa "
"impostazione.\n"
"Riduce leggermente le performance e potrebbe causare problemi (anche se poco "
"probabile).\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Green Left"
msgstr "Verde Sinistro"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Green Right"
msgstr "Verde Destro"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Guitar"
msgstr "Chitarra"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:146
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Somma di controllo dell'intestazione non riuscita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreaico"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:301
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:241
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Ciao,\n"
"\n"
"Dolphin richiede Mac OS X 10.7 o superiori.\n"
"Sfortunatamente, stai utilizzando una versione più vecchia di OS X.\n"
"L'ultima versione di Dolphin che supporta OS X 10.6 è Dolphin 3.5\n"
"Per poter utilizzare le versioni di Dolphin più recenti dovresti aggiornare "
"a 10.7.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Salve,\n"
"\n"
"Dolphin richiede una CPU con il supporto alle istruzioni SSE2.\n"
"Sfortunatamente la tua CPU non le supporta, per cui Dolphin non potrà essere "
"eseguito.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Nascondi il Cursore del Mouse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Nasconde il cursore se sopra la finestra d'emulazione.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:144
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:31
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Configurazione Tasti di Scelta Rapida"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Wiimote Ibrido"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:644
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Tentativo di ottenere dati da un ticket sconosciuto: %08x/"
"%08x"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:905
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not "
"available in your NAND dump\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Il gioco ha tentato di ricaricare un iOS o un titolo non "
"disponibile nel tuo dump della NAND\n"
"TitleID %016llx.\n"
"Ora Dolphin probabilmente si bloccherà."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:413
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - Destinazione invalida"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Impostazioni IPL"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IR"
msgstr "Puntamento IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IR Pointer"
msgstr "Puntatore a infrarossi (IR)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità IR:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:520
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Dettagli ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:823
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Directory ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2011-12-18 12:40:09 -07:00
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"Se abilitato, il registro delle bounding box sarà aggiornato. Usato dai "
"giochi della serie Paper Mario."
2011-12-18 12:40:09 -07:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignora Cambiamenti di Formato"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.\n"
"Migliora le prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa "
"però difetti grafici in una minoranza di titoli.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere "
"sull'EFB.\n"
"Migliora le prestazioni in alcuni giochi, ma potrebbe disabilitare alcune "
"funzionalità nel gameplay o alcuni effetti grafici.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Import Save"
msgstr "Importa Salvataggio"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Import Wii Save"
msgstr "Importa Salvataggio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr "Esportazione non Riuscita"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Il file importato ha estensione .gsc\n"
"ma non ha un'intestazione corretta"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:429
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Il file importato ha dimensioni non valide"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Il file importato ha estensione .sav\n"
"ma non ha un'intestazione corretta"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "In Game"
msgstr "In Game"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Increase Frame limit"
msgstr "Framelimiter:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:51
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Insert"
msgstr "Ins"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:166
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Inserisci qui il codice Criptato o Decriptato..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserisci SD Card"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:21
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "Inserire qui il nome..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Install WAD"
msgstr "Installa WAD"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:891
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Installa nel Menu Wii"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:288
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:357
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"Chiamata di InstallExceptionHandler avvenuta, tuttavia questa piattaforma "
"non la supporta ancora."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1382
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Installazione WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:930
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Errore di Controllo d'Integrità"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:936
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Controllo d'integrità completato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:935
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Controllo d'integrità completato. Non sono stati trovati errori."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:927
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Fallito il controllo d'integrità per la partizione %d. Il tuo dump è "
"probabilmente corrotto o è stata applicata scorrettamente una patch."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:633
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Impostazioni Interfaccia"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:269
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:393
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Errore Interno LZO - decompressione non riuscita (%d) (%li, %li) \n"
"Prova a caricare di nuovo lo stato di salvataggio"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:530
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Errore Interno LZO - lzo_init() fallito"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Risoluzione Interna:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:43
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interprete (MOLTO lento)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:235
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Dimensione (%x) o Magic word (%x) non valida"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:617
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Valore non Valido!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "bat.map o voce directory non valide"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Tipo di evento %i non valido"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:309
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Invalid file"
msgstr "File non valido"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Trovato nel gcm un opening.bnr non valido:\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"%s\n"
"È possibile che sia necessario il redumping del gioco."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:728
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "File di registrazione non valido"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:471
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parametri di ricerca non validi (nessun oggetto selezionato)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:454
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Stringa di ricerca non valida (impossibile convertire in numero)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:442
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono "
"supportate)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:530
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Stato non valido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "JAPAN"
msgstr "GIAPPONE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:47
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:48
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "Ricompilatore sperimentale JITIL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mantiene la finestra di gioco in cima a tutte le altre.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid "Keep window on top"
msgstr "Finestra sempre in cima"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Key"
msgstr "Combinazione Tasti"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:44
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "L Button"
msgstr "Pulsante L"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analogico"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:418
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr ""
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
msgid "Latency:"
msgstr "Latenza:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Levetta Sinistra"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:273
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Click sinistro del mouse per rilevare l'identità del tasto premuto.\n"
"Premi 'spazio' per cancellare."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:742
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n"
"Click centrale del mouse per cancellare.\n"
"Click destro del mouse per altre opzioni."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:747
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Click sinistro/destro per altre opzioni.\n"
"Click centrale del mouse per cancellare."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Less Than"
msgstr "Minore di"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr "Limita per FPS"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:979
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load"
msgstr "Carica"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Carica Texture Personalizzate"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Load State"
msgstr "&Carica Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 1"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 2"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 3"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 4"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 5"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 6"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 7"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 8"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State..."
msgstr "Carica Stato di Gioco..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Carica Menu di Sistema Wii"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1412
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Carica il Menu di Sistema Wii %d%c"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Carica le texture da User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:37
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Carica valori preimpostati dai modelli hack disponibili."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:13
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configurazione Log"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Log FPS to file"
msgstr "Log FPS su file"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Log Types"
msgstr "Tipi di Log"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Registra il numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/fps.txt. "
"Usa questa funzione per misurare le performance di Dolphin.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:68
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Destinazione Logger"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:320
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Logging"
msgstr "Registrazione Eventi"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:323
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Persa connessione al server!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "M Button"
msgstr "Pulsante M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:155
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"L'MD5 non corrisponde\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "Hack Velocità MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "File Gameshark MadCatz(*.gcs)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Levetta Principale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Produttore:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:495
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Maker:"
msgstr "Produttore:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando "
"così la quantità di dettagli disponibili.\n"
"Disabilitarla tuttavia corromperà i giochi che si basano su una corretta "
"emulazione della nebbia.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Max"
msgstr "Max"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "La Memory Card possiede già un salvataggio per questo titolo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:278
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "La Memory Card è già aperta"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:924
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Scheda di Memoria"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:23
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Gestore Scheda di Memoria - AVVISO: Eseguire una copia di sicurezza prima "
"dell'uso!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:376
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Il Nome file della Scheda di Memoria nell'Ingresso %c non è corretto\n"
"Regione non specificata\n"
"\n"
"Il percorso dell'Ingresso %c è stato cambiato in\n"
"%s\n"
"Si desidera copiare il precedente file in questa nuova locazione?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr ""
"La dimensione della Memory Card non coincide con la dimensione "
"dell'intestazione"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:37
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Mic"
msgstr "Mic"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Min"
msgstr "Min"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Impostazioni Varie"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:227
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:282
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Modifier"
msgstr "Mezza Incl."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate. "
"Richiede un reset dell'emulazione nella maggior parte dei casi.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Carattere a spaziatura fissa"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Motor"
msgstr "Motore"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Muovi il puntatore sopra un opzione per visualizzarne una descrizione "
"dettagliata.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Multiply"
msgstr "*"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "NOP"
msgstr "NOP"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:637
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"NOTA: La dimensione dello stream non coincide con la dimensione dei dati\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Add"
msgstr "TN +"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Begin"
msgstr "TN Inizio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "TN ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Delete"
msgstr "TN Canc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Divide"
msgstr "TN /"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Down"
msgstr "TN Giù"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP End"
msgstr "TN Fine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:98
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Enter"
msgstr "TN Invio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Equal"
msgstr "TN ="
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Home"
msgstr "TN Inizio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Insert"
msgstr "TN Ins"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Left"
msgstr "TN Sinistra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "TN *"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "TN Pag Giù"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "TN Pag Su"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Right"
msgstr "TN Destra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Separator"
msgstr "TN Separatore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:96
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Space"
msgstr "TN Spazio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "TN -"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:97
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Tab"
msgstr "TN Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Up"
msgstr "TN Su"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:37
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:555
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "File GCI nativi(*.gci)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:138
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nuova Ricerca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina Successiva"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:142
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Ricerca Successiva"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Nickname:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:190
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Nessun Paese (SDK)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:360
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Nessun ISO o WAD trovati"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ConfigManager.h:17
msgid "No audio output"
msgstr "Nessun output audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:552
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Nessun file banner trovato per il titolo %s"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:778
msgid "No description available"
msgstr "Non è disponibile una descrizione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:535
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No docking"
msgstr "Nessun aggancio"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:871
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Nessun file caricato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Nessuna voce di directory libera"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Nessun file registrato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:545
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Nessuna cartella di salvataggio trovata per il titolo %s"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:138
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:614
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvegese"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:193
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Diverso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:797
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Not Set"
msgstr "Non Impostato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141
#, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
"Non è un file di salvataggio Wii o fallita lettura a causa della dimensione "
"%x dell'intestazione del file"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:669
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Not connected"
msgstr "Non collegato"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:299
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Notes"
msgstr "Note"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Notes: "
msgstr "Note: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:613
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:667
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:31
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Notice"
msgstr "Avviso/i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:92
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloc Num"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:65
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Numero Di Codici:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Accelerazione Nunchuk"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:122
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Object Range"
msgstr "Intervallo Oggetto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Off"
msgstr "Off"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:49
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:588
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Mostra Messaggi su Schermo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Online &Documentation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Solo %d blocchi disponibili"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open"
msgstr "Apri"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:870
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Apri &percorso file"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Apri cartella dei &salvataggi"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open file..."
msgstr "Apri file..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: impossibile creare il contesto per il dispositivo %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: impossibile trovare la periferica audio"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "Decoder Texture OpenCL"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "Decoder Texture OpenMP"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:295
msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor."
msgstr ""
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:81
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
#, fuzzy
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"L'ordine dei file nella File Directory non corrisponde con l'ordine dei "
"blocchi\n"
"Clicca col tasto destro del mouse ed esporta tutti i salvataggi,\n"
"successivamente eseguire l'importazione di questi ultimi in una nuova memory "
"card\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:507
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Other"
msgstr "Altro"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:259
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Altro client disconnesso a gioco in corso!! La modalità di Gioco-Online "
"viene disabilitata. Arrestare manualmente il gioco."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "&Riproduci Registrazione..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:18
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:621
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Pad "
msgstr "Pad "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Pads"
msgstr "Pad"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:95
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Page Down"
msgstr "Pag Giù"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:94
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Page Up"
msgstr "Pag Su"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:22
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:217
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partizione %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:852
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#, c-format
msgid "Partition doesn't exist: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Patches"
msgstr "Patch"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1643
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1644
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
msgid "Pause at end of movie"
msgstr "Pausa al termine del filmato"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Illuminazione Per-Pixel"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfetto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:642
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Prospettiva %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1652
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1653
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Riproduci Registrazione"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:170
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Gioca/Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:359
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Playable"
msgstr "Giocabile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:141
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Opzioni di Riproduzione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1040
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Per favore confermare..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:612
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Si prega di creare un prospettiva prima di salvare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Più-Meno"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Port 1"
msgstr "Porta 1:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Port 2"
msgstr "Porta 2:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Port 3"
msgstr "Porta 3:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Port 4"
msgstr "Porta 4:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:136
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Port :"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portoghese (Brasiliano)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Effetto di Post-Processing:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:932
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1051
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1028
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:35
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Presets: "
msgstr "Preimpostazioni: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag. Precedente"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina Precedente"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:173
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Valore Precedente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Print"
msgstr "Stamp"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Ripulisci Cache"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:52
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Question"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:337
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:46
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "R Button"
msgstr "Pulsante R"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analogico"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSSIA"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:229
msgid "Radius"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Range"
msgstr "Gamma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Modalità in Sola-lettura"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:488
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Real"
msgstr "Reale"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
msgid "Real Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Wiimote Reale"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Wiimote Reali"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:180
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:801
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Record input"
msgstr "Opzioni di Registrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:161
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Info di Registrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Opzioni di Registrazione"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Red Left"
msgstr "Rosso Sinistro"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Red Right"
msgstr "Rosso Destro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D.\n"
"Rende l'immagine renderizzata meno cubettosa.\n"
"Riduce pesantemente la velocità d'emulazione e a volte causa problemi.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona Nessuno."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:958
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:168
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Aggiorna Elenco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei giochi"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:417
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Renderizza la scena in wireframe.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderizza nella Finestra Principale"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:970
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Reset"
msgstr "Resetta"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:16
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Return"
msgstr "Invio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "Revision:"
msgstr ""
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Levetta Destra"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:72
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
#, fuzzy
msgid ""
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
msgstr ""
"Avvia DSP HLE e LLE su un thread dedicato (non consigliato: potrebbe causare "
"glitch al sonoro con HLE e bloccarsi con LLE)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:150
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sal&va Stato di Gioco"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Safe"
msgstr "Sicura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:980
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:522
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Salva GCI come.."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Sal&va Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Save State"
msgstr "Sal&va Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 2"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 3"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 4"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 5"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 6"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 7"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 8"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:407
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State..."
msgstr "Salva Stato di Gioco..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1206
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Salva GCM/ISO compressa"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Salva prospettiva corrente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Salva GCM/ISO decompressa"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:794
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Il salvataggio del filmato %s è corrotto, arresto registrazione..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Copia EFB in scala"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:546
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Scanning %s"
msgstr "Analizzo %s"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:529
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Ricerca ISO"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:530
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Ricerca..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Screenshot"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:93
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloc Scroll"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:252
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtro di Ricerca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Cerca nelle Sottocartelle"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:238
msgid "Search current Object"
msgstr "Cerca Oggetto corrente"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:242
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Cerca Valore esadecimale"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:90 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:113
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:154
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Sezione %s non trovata in SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:539
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:725
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Seleziona la Registrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1370
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Seleziona un file WAD Wii da installare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.\n"
"\n"
"Nel dubbio, usa il primo."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:510
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Seleziona un file di salvataggio da importare"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:366
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Seleziona finestre libere/mobili"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:618
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Seleziona il file da caricare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Seleziona il file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1473
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Seleziona lo stato di gioco da caricare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1487
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Seleziona lo stato di gioco da salvare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Seleziona il rapporto d'aspetto da utilizzare in fase di rendering:\n"
"Auto: utilizza il rapporto d'aspetto nativo\n"
"Forza 16:9: Allarga l'immagine per ottenere un rapporto d'aspetto di 16:9.\n"
"Forza 4:3: Allarga l'immagine per ottenere un rapporto d'aspetto di 4:3.\n"
"Adatta a Finestra: Allarga l'immagine perché si adatti alle dimensioni della "
"finestra.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona Auto."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:49
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Il profilo controller selezionato non esiste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Selected font"
msgstr "Font selezionato"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"Seleziona la risoluzione da utilizzare in modalità a schermo intero.\n"
"Dovrebbe essere sempre maggiore o uguale alla risoluzione interna. L'impatto "
"sulle prestazioni è trascurabile.\n"
"\n"
"Nel dubbio, usa la stessa risoluzione del desktop.\n"
"Se sei ancora incerto, usa la più alta risoluzione funzionante."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Scegli quale API grafica usare internamente.\n"
"Direct3D 9 è di solito la più rapida. OpenGL è la più precisa. Direct3D 11 "
"si posiziona tra le due.\n"
"Tieni presente che i motori Direct3D sono disponibili soltanto su Windows.\n"
"\n"
"Nel dubbio, usa Direct3D 11."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Scegli quale API grafica usare internamente.\n"
"Direct3D 9 è di solito la più rapida. OpenGL è la più precisa. Direct3D 11 "
"si posiziona tra le due.\n"
"Tieni presente che i motori Direct3D sono disponibili soltanto su Windows.\n"
"\n"
"Nel dubbio, usa Direct3D 11."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Send"
msgstr "Invia"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posizione della Sensor Bar: "
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Porta Seriale 1 - Questa porta viene utilizzata da dispositivi come "
"l'adattatore di rete"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:871
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Imposta come ISO &predefinita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Imposta %c come Memory Card predefinita"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:450
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: Indice troppo grande rispetto alla dimensione "
"dell'elenco dei codici AR %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:521
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Imposta la latenza (in ms). Valori maggiori possono ridurre la scattosità "
"dell'audio. Solo con motore OpenAL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Settings..."
msgstr "Impostazioni..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:252
#, fuzzy
msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Impossible trovare il file di configurazione"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Shake"
msgstr "Scuoti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Nome breve:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:92
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Tasti Dorsali"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show &Console"
msgstr "Mostra &Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostra Finestra di &Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Mostra Barra di &Stato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostra Barra degli St&rumenti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Show Defaults"
msgstr "Default"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Mostra Unità a Disco"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "Mostra le Regioni di Copia dell'EFB"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostra FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show France"
msgstr "Mostra Francia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostra GameCube"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostra Tasti di Input"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostra Italia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostra JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostra Corea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostra Lingua:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostra &Configurazione Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostra PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostra Piattaforme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostra Regioni"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostra Informazioni"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostra Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show USA"
msgstr "Mostra USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Mostra Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostra Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostra una messaggio di conferma prima di arrestare un gioco."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Mostra un avviso quando si verifica un potenziale grave errore.\n"
"Disabilitando questa funzione si evita la comparsa di fastidiosi messaggi "
"non rilevanti, tuttavia potrà accadere che Dolphin improvvisamente incorra "
"in un crash senza alcuna apparente spiegazione."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show first block"
msgstr "Mostra primo blocco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131
msgid "Show lag counter"
msgstr "Mostra contatore lag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Mostra messaggi nell'area di emulazione.\n"
"Questi messaggi includono scritture su memory card, informazioni sui motori "
"video e CPU, e ripulitura della cache JIT."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostra blocchi salvati"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostra commento salvato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Mostra icona di salvataggio"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save title"
msgstr "Mostra titolo del salvataggio"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura "
"della velocità di emulazione.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Mostra sconosciuto"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra diverse informazioni.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Wiimote in posizione di traverso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:301
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:702
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Salta BIOS"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Salta ripulitura DCBZ"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Salta Accesso della CPU all'EFB"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Velocizza leggermente le copie dell'EFB nella RAM al prezzo dell'accuratezza "
"d'emulazione.\n"
"Se stai riscontrando problemi, prova ad aumentare l'accuratezza della cache "
"delle texture o a disabilitare questa opzione.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Ingresso %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Slot A"
msgstr "Ingresso A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Slot B"
msgstr "Ingresso B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Stamp"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:45
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Software Renderer"
msgstr "Renderer Software"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Il rendering software è a un ordine di grandezza più lento rispetto "
"l'utilizzo degli altri motori.\n"
"È utile solamente ai fini di debugging.\n"
"Vuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazioni Audio"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Il motore audio %s non è valido."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:46
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Creazione del buffer audio non riuscita: %s"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:18
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volume Altoparlante:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Indica la risoluzione a cui bisogna renderizzare le immagini. Un'alta "
"risoluzione aumenterà di molto la qualità visiva ma avrà un grande impatto "
"sulle prestazioni, e potrebbe anche causare artefatti in alcuni giochi.\n"
"\"Multiplo di 640x528\" è leggermente più lento di \"Dimensione Finestra\" "
"ma causa meno problemi. In generale, minore è la risoluzione interna, "
"migliori saranno le prestazioni.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona 640x528."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Aumenta la velocità di trasferimento del Disco"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:231
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Square Stick"
msgstr "Squadratura"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Controller Standard"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:343
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Avvia &NetPlay"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:347
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Avvia Re&gistrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:175
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Avvia Registrazione"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:161
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "State Saves"
msgstr "Stati di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volante"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Stick"
msgstr "Levetta"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:171
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Stop"
msgstr "Arresta"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Salva le copie dell'EFB in oggetti texture della GPU.\n"
"Non è molto preciso, ma funziona abbastanza bene nella maggior parte dei "
"titoli, e fornisce maggiore velocità rispetto l'EFB su RAM.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Adatta a Finestra"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Strum"
msgstr "Strimpellata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:65
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Subtract"
msgstr "-"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Il file è stato esportato in %s con successo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:89
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "I file di salvataggio sono stati importati con successo."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Swing"
msgstr "Ruota/Oscilla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Sincronizza thread GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi "
"casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:785
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di Sistema:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:19
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "TAS Input"
msgstr "Input TAS"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:15
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:531
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Tab split"
msgstr "Separatore Scheda (Tab)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Table Left"
msgstr "Semipiano sinistro"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Table Right"
msgstr "Semipiano destro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:181
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Cattura uno Screenshot"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
2011-12-18 12:40:09 -07:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongo)"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Test"
msgstr "Prova"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache Texture"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Overlay Formato Texture"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "Il WAD è stato installato con successo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:185
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "L'indirizzo non è valido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:496
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Il checksum è stato corretto con successo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "La directory scelta è già in lista"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1148
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1219
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Il file %s esiste già.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Vuoi sostituirlo?"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:39
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file %s in scrittura. Verificare che non sia già "
"aperto in un altro programma."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:32
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Il file %s è già stato aperto, l'intestazione non verrà scritta."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:320
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Il file specificato (%s) non esiste"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:666
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "il nome non può essere vuoto"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:658
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Il nome non può contenere il carattere ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:129
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Il codice AR decriptato risultante non contiene alcuna riga."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Più questo settaggio è settato verso \"Sicura\", meno saranno le probabilità "
"che l'emulatore salti l'aggiornamento di una texture dalla RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:432
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
"Il file di salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non "
"valida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:431
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"La lingua selezionata non è supportata dal tuo sistema. Ritorno alla "
"predefinita di sistema."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:93
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:90
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server is full!"
msgstr "Il server è pieno!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:96
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Il server ha risposto: il gioco è correntemente in esecuzione!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:99
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Il server invia un messaggio d'errore sconosciuto!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "il file specificato \"%s\" non esiste"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:186
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "Il valore non è valido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:588
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Deve esistere un ticket per 00000001/00000002. Il dump della tua NAND è "
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"probabilmente incompleto."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Queste impostazioni sovrascrivono quelle generiche di Dolphin. \n"
"Per impostazione 'indeterminata' si intende che il gioco utilizza "
"l'impostazione di Dolphin."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:345
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Ciò potrebbe causare rallentamenti all'interno del Menu Wii e in alcuni "
"giochi."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Questa impostazione ti permette di muovere la telecamera di gioco.\n"
"Muovi il mouse tenendo premuto il tasto destro per ruotarla e tenendo "
"premuto il tasto centrale del mouse per spostarla.\n"
"Tieni premuto SHIFT e premi W, A, S o D per muovere la telecamera di una "
"distanza fissa (SHIFT+0 muove la telecamera più velocemente e SHIFT+9 più "
"lentamente). Premi SHIFT+R per resettare la telecamera.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
#, fuzzy
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
"noise depending on the game)."
msgstr ""
"Imposta un limite ai frame disegnati ogni secondo diverso dal valore "
"standard (NTSC:60, PAL:50)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Consente di separare il processo (thread) dedicato al Video da quello "
"adibito\n"
"ai calcoli della CPU in modo da poterli eseguire su nuclei (cores) "
"distinti.\n"
"Migliora la velocità sui PC con più di un core,\n"
"ma può anche provocare occasionali crash/difetti."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr ""
"Questo vi permetterà di modificare manualmente il file di configurazione INI"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:237
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Threshold"
msgstr "Sensibilità"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Tilt"
msgstr "Inclina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:622
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "To"
msgstr "a"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i Tipi di Log"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto d'Aspetto:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Copie EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i Tipi di Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Visualizza a Schermo Intero"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
msgid "Toggle IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Top"
msgstr "Sopra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese Tradizionale"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:414
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Tentativo di caricamento di un tipo di file sconosciuto."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:67
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Triggers"
msgstr "Grilletti"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:78 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:101
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Tentativo di accesso da una SYSCONF non valida"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Tentativo di lettura da una SYSCONF non valida\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Gli identificativi Wiimote bt non sono disponibili"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Turntable"
msgstr "Mixer"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "Porta UDP:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "Wiimote UDP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "SCONOSCIUTO"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "UNKNOWN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:214
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Impossibile creare la patch a partire dai valori forniti.\n"
"Voce non modificata."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga "
"%lu del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "%i non definito"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Annulla Caricamento Stato di Gioco"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Undo Save State"
msgstr "Annulla Caricamento Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:726
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Chiamata 0x80 inaspettata? Interruzione..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:192
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:968
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando DVD %08x sconosciuto - errore fatale"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr "Comando 0x%08x sconosciuto"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:132
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Voce %i sconosciuta in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:296
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Messaggio ricevuto sconosciuto avente id : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:394
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Messaggio sconosciuto avente id:%d ricevuto dal giocatore:%d Giocatore "
"espluso!!"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Up"
msgstr "Su"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote in posizione verticale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Utilizza Modalità EuRGB60 (PAL60)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:295
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Usa Schermo Intero"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:580
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Usa Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Avvisi di Errore"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
2013-08-17 08:31:38 -06:00
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
"\n"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Utilizza più thread per decodificare le texture.\n"
"Potrebbe fornire un incremento nella velocità d'emulazione (soprattutto "
"nelle CPU con più di due core).\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no "
"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and "
"graphical issues otherwise.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Di solito viene visualizzato un messaggio di errore in caso di fallimento di "
"compilazione di uno shader.\n"
"Comunque, selezionando questa opzione si può decidere di nascondere i popup "
"per giocare senza interruzioni.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Utility"
msgstr "Utilità"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
#, fuzzy
msgid "VBeam Speed Hack"
msgstr "Hack Velocità MMU"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:60
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:577
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Value: "
msgstr "Valore: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Verboso"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505
msgid "Vertex Streaming Hack"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:389
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:487
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:475
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:504
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Installazione WAD non riuscita: errore nella creazione di %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:524
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "Fallita installazione del WAD: errore durante la creazione del ticket"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing.\n"
"Riduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al 100%.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:33
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Attenzione - avvio DOL in modalità console errata!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:329
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Attenzione - avvio ELF in modalità console errata!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:209
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Attenzione - avvio ISO in modalità console errata!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:563
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Attenzione! Si consiglia di eseguire la copia di sicurezza di tutti i file "
"nella cartella:\n"
"%s\n"
"Vuoi proseguire?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:578
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Attenzione: Questo sovrascriverà qualunque salvataggio già esistente nella "
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"cartella:\n"
"%s\n"
"dal nome uguale a quello dei file sulla tua memory card\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Continuare?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:837
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato "
"corrente. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Dovresti caricare un'altro "
"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità "
"sola-lettura off."
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:854
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte %d "
"(0x%X). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o "
"caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente "
"riscontrerai una desincronizzazione."
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:864
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame %d. "
"Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare "
"questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai "
"probabilmente una descincronizzazione.\n"
"\n"
"Maggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo %d frames e il filmato "
"dello stato di gioco è lungo %d frames.\n"
"\n"
"Al frame %d, il filmato attuale preme: Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z="
"%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX="
"%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d⏎\n"
"⏎\n"
"Al frame %d, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:⏎\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:96
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:119
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaweFileWriter - file non aperto."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Whammy"
msgstr "Tremolo"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack Widescreen"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:300
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Console Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Root NAND Wii:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1330
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "File di Salvataggio Wii (*.bin)|*.bin"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:69
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Impossibile leggere dal file"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:671
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Collegato"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Vibrazione Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Impostazioni Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimote"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Sinistro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Menù Windows"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Destro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Adatta Testo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1092
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Working..."
msgstr "Attività in corso..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:353
msgid "Write memcards (GC)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Write to Console"
msgstr "Scrivi nella Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Scrivi sul Debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Write to File"
msgstr "Scrivi su File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Scrivi in Finestra"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:47
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "CreateSourceVoice XAudio2 non riuscita: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:101
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "Inizializzazione XAudio2 non riuscita: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "Creazione master voice XAudio2 non riuscita: %#X"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:776
msgid "XF reg"
msgstr "XF reg"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"Stai utilizzando una ROM DSP gratuita creata dal Dolphin Team.\n"
"Tutti i giochi Wii e la maggior parte dei giochi GC funzioneranno "
"correttamente, ma gli UCodes GBA/IPL/CARD invece no.\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Stai utilizzando una vecchia ROM DSP gratuita creata dal Dolphin Team.\n"
"Soltanto i giochi che utilizzano lo Zelda Ucode funzioneranno "
"correttamente.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:63
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Non è possibile chiudere riquadri che hanno pagine al loro interno"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:239
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "È necessario selezionare un gioco!!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:610
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Devi inserire un nome!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:455
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "È necessario inserire un valore decimale, esadecimale o ottale."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:655
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Devi inserire un nome valido per il profilo."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:929
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Le tue ROM DSP hanno hash errati.\n"
"Vuoi interrompere ora l'emulazione per correggere il problema?\n"
"Se scegli \"No\", l'audio potrebbe essere disturbato."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Il file GCM/ISO sembra non valido (paese non valido).\n"
"Procedere con la zona PAL?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:45
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Il tuo file SYSCONF possiede dimensioni errate.\n"
"Dovrebbe essere 0x%04x (invece di 0x%04llx)\n"
"Desideri generarne uno nuovo?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "Hack ZTP"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:377
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 codice non supportato"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:398
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Zero codice sconosciuto per dolphin: %08x"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:504
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ in attesa ]"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[NON FUNZIONANTE]\n"
"Evidenzia le regioni da cui l'EFB è stato copiato.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:78
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[Personalizzata]"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[SPERIMENTALE]\n"
"Punta a velocizzare l'emulazione relegando il compito di decoding delle "
"texture alla GPU utilizzando il framework OpenCL.\n"
"Comunque, al momento è causa di difetti noti alle texture in diversi giochi. "
"Inoltre è più lento nella maggior parte dei casi rispetto alla decodifica "
"delle texture effettuata dalla CPU.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[SPERIMENTALE]\n"
"Velocizza leggermente l'emulazione salvando in cache la display list.\n"
"Potrebbe causare dei problemi.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:813
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:272
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Lettura Opcode da %x. Si prega di segnalarlo."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:947
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:242
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:236
#, fuzzy
msgid "unknown message received"
msgstr "Messaggio ricevuto sconosciuto avente id : %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1165
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "valore wxExecute ritornato -1 su applicazione in esecuzione!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:43
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "Correzione zFar: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "Correzione zNear: "
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "Accurate VBeam emulation"
#~ msgstr "Emulazione VBeam accurata"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid ""
#~ "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), "
#~ "4 (Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Permettere l'attivazione di alcune impostazioni internamente alla "
#~ "finestra d'emulazione tramite i tasti rapidi 3 (Risoluzione Interna), 4 "
#~ "(Rapporto d'Aspetto), 5 (Copia EFB) e 6 (Nebbia).\n"
#~ "\n"
#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato."
#~ msgid "Can't find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare il WiiMote sul bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#~ msgid ""
#~ "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
#~ "(setting pads while the game is running is not yet supported)"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile impostare i pad. Il giocatore è uscito oppure il gioco è "
#~ "attualmente in esecuzione!\n"
#~ "(l'impostazione dei pads durante l'esecuzione del gioco è una funzione al "
#~ "momento non supportata)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid "Enable Hotkeys"
#~ msgstr "Abilita Tasti di Scelta Rapida"
#~ msgid ""
#~ "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
#~ "only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
#~ msgstr ""
#~ "Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo "
#~ "con motore OpenAL. Potrebbe essere necessario rinominare soft_oal.dll in "
#~ "OpenAL32.dll perché funzioni."
#~ msgid "Export failed, try again?"
#~ msgstr "Esportazione non riuscita, riprovare?"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid "Failed to Listen!!"
#~ msgstr "Fallita operazione di Ascolto!!"
#~ msgid "Failed to load bthprops.cpl"
#~ msgstr "Caricamento bthprops.cpl non riuscito"
#~ msgid "Failed to load hid.dll"
#~ msgstr "Caricamento hid.dll non riuscito"
#~ msgid "GCMic Configuration"
#~ msgstr "Configurazione GCMic"
#~ msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
#~ msgstr "Chiamata a HCI_CMD_INQUIRY, si prega di segnalarlo!"
#~ msgid "Hacked Buffer Upload"
#~ msgstr " Upload Modificato del Buffer"
#~ msgid ""
#~ "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
#~ msgstr ""
#~ "Se il framerate risulta incoerente o incostante, questa opzione potrebbe "
#~ "porvi rimedio. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#~ msgid "Import failed, try again?"
#~ msgstr "Importazione non riuscita, riprovare?"
#~ msgid "In-Game"
#~ msgstr "In-Game"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid "Last Overwritten State"
#~ msgstr "Ultimo Stato di Gioco Sovrascritto"
#~ msgid "Last Saved State"
#~ msgstr "Ultimo Stato di Gioco Salvato"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Locale"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
#~ msgstr "Riconnetti il Wiimote al Caricamento di uno Stato di Gioco"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Imposta"
#~ msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
#~ msgstr "Salta Destination Alpha"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid ""
#~ "Use a hacked upload strategy to stream vertices.\n"
#~ "This usually speed up, but is forbidden by OpenGL specification and may "
#~ "causes heavy glitches.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizza una strategia particolare di uploading per il vertex stream.\n"
#~ "Di solito velocizza l'emulazione, ma è vietato dalle specifiche OpenGL e "
#~ "potrebbe causare pesanti artefatti.\n"
#~ "\n"
#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato."
#~ msgid "Wii Save Import"
#~ msgstr "Importa Salvataggi Wii"