dolphin/Languages/po/pl.po

6289 lines
177 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-09 15:01:41 -06:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Polish
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 15:01:41 -06:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# Baszta <baszta2@gmail.com>, 2011,2013
# Robert202 <Robert@10g.pl>, 2013
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 06:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-18 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Baszta <baszta2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:516
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(za dużo do wyświetlenia)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:521
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid " Game : "
msgstr "Gra :"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:58
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" nie istnieje.\n"
"Stworzyć nową 16MB kartę pamięci?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GMC/ISO lub nie jest prawidłowym obrazem GC/"
"Wii ISO"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:730
#, c-format
msgid "%08X: "
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:183
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopiuj%1$s"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:120
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr "%d próbki"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:119
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr "%d próbki (poziom jakości %d)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s już istnieje, zastąpić?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:154
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"Oczyszczanie %s nie powiodło się. Obraz prawdopodobnie jest uszkodzony."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n"
"Niewłaściwa wielkość pliku (0x%x bajtów)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:98
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n"
"Niewłaściwa wielkość karty (0x%x bajtów)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:78
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Wczytanie %s jako karty pamięci nie powiodło się\n"
"Plik nie jest wystarczającej wielkości by być poprawnym plikiem karty "
"pamięci (0x%x bajtów)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s jest plikiem o wadze 0 bajtów"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:146
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s jest już skompresowany! Bardziej się nie da."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "Nazwa pliku %s jest zbyt długa, max 45 znaków"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sUsuń%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sEksportuj GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:185
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportuj GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u wolnych bloków; %u wolnych wejść katalogowych"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:558
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&About..."
msgstr "&O programie..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:100
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Załaduj z napędu DVD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Breakpointy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Załaduj z ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Menadżer cheatów"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&Ustawienia DSP"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:879
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Usuń ISO..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:900
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Usuń wybrane ISO..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulacja"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Wyprzedzanie klatek"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pełny ekran"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Ustawienia graficzne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:304
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:182
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Ustawienia &hotkey'ów"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:237
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Wczytaj stan"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Menadżer karty pamięci (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Pamięć"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Wstrzymaj"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:334
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Play"
msgstr "&Graj"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:861
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Właściwości"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "Tryb &Tylko do odczytu"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Odśwież listę"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Rejestry"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Dźwięk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Video"
msgstr "&Wideo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Ustawienia Wiilota"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:862
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
msgid "'"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:46
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:41
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(Nieznany)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:385
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "(off)"
msgstr "(wyłączone)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:559
#, fuzzy
msgid "+ ADD"
msgstr "^ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:663
msgid "0x44"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "0x44"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Native (960x792)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:148
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 bitów"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr "1x Native (640x528)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Native (1600x1320)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr "2x Native (1280x1056)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 bity"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr "3x Native (1920x1584)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr "4x Native (2560x2112)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:147
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 bitów"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:30
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Podaj nazwę>"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Brak rozdzielczości>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nic>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:150
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Naciśnij klawisz>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<System>"
msgstr "<System>"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:704
msgid "A"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:266
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Okno NetPlay jest już otwarte!"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:370
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:404
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Gra nie jest aktualnie uruchomiona."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Nie znaleziono wspieranego urządzenia bluetooth.\n"
"Należy ręcznie podłączyć Wiiloty."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:104
#, fuzzy
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support has not been implemented!\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Uwaga:\n"
"\n"
"NetPlay obecnie działa poprawnie z podanymi ustawieniami:\n"
" - 2 rdzenie [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE z \"Null Audio\" lub DSP-LLE\n"
" - Ręczne ustawienie ilości kontrolerów używając [Kontroler standardowy]\n"
"\n"
"Wszyscy gracze powinni używać tej samej wersji programu oraz ustawień.\n"
"Wyłącz wszystkie karty pamięci lub wyślij je do wszystkich graczy przed "
"rozpoczęciem.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Wsparcie dla Wiilota nie zostało jeszcze zaimplementowane.\n"
"\n"
"Wymagane jest przekierowanie portu TCP do hosta!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Kody AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:21
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "O Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Przyspieszenie"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Accuracy:"
msgstr "Dokładność:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Dokładnie emuluje kopie EFB.\n"
"Niektóre gry wymagają tego do określonych efektów graficznych lub funkcji.\n"
"\n"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"W razie wątpliwości, włącz EFB to Texture."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:255
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:469
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd Action Replay Code Decryption:\n"
"Błąd sprawdzania parzystości\n"
"\n"
"Kod:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:657
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Add Code "
"(%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:745
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Fill and "
"Slide (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:537
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Ram Write "
"And Fill (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:597
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Write To "
"Pointer (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:792
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwa wartość (%08x) w Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Master Code and Write To CCXXXXXX nie jest "
"zaimplementowane (%s)\n"
"Master kody nie są potrzebne. Nie używaj master kodów."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:184
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Błąd Action Replay: niewłaściwa linia kodu AR: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:862
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Niewłaściwy rozmiar %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:935
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Niewłaściwy typ Normal Code %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:886
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:828
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:63
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1330
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Dodaj kod ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1259
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Dodaj łatkę"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:528
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add new pane"
msgstr "Dodaj nowy panel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Address :"
msgstr "Adres :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:45
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Dodaje wskazaną wartość do parametru zFar.\n"
"Dwa sposoby wyrażenia wartości floating point.\n"
"Przykład: wprowadzenie \"200\" lub \"0.0002\" bezpośrednio, generuje te same "
"efekty, dokładną wartością będzie \"0.0002\".\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Wartości: (0->*/-Integer) lub (0->+/-FP[6 miejsc precyzji])\n"
"\n"
"Notka: Sprawdź LogWindow/Konsola dla ustwaionych wartości."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:40
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Dodaje wskazaną wartość do parametru zNear.\n"
"Dwa sposoby wyrażenia wartości floating point.\n"
"Przykład: wprowadzenie \"200\" lub \"0.0002\" bezpośrednio, generuje te same "
"efekty, dokładną wartością będzie \"0.0002\".\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Wartości: (0->*/-Integer) lub (0->+/-FP[6 miejsc precyzji])\n"
"\n"
"Notka: Sprawdź LogWindow/Konsola dla ustwaionych wartości."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:808
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Reguluje siłę nacisku wymaganego do aktywacji przycisków."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:620
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Wszystkie pliki GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Wszystkie obrazy GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Pliki GCM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1475
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1489
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Stany zapisu (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1190
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Wszystkie obrazy Wii (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Spakowane obrazy GC/Wii (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:271
msgid "Analyze"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Analizuj"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:286
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtrowanie anizotropowe:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Antyaliasing:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:299
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader niewłaściwego rozmiaru... Czy to rzeczywiście apploader?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:293
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader nie mógł wczytać z pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:834
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:112
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Stosuje efekt post-processingowy po zakończeniu klatki.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:667
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewny by usunąc \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Czy jesteś pewny by usunąc te pliki?\n"
"Przepadną na zawsze!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1006
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Czy jesteś pewny by usunąc ten plik? Przepadnie na zawsze!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:45
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Arm JIT (eksperymentalne)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcje ekranu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:58
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Przynajmniej jeden panel musi pozostać otwarty."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Audio Backend :"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Błąd otwarcia urządzenia AO.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Wiele z 640x528)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Auto (rozmiar okna)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Auto-dopasowanie rozmiaru okna"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Automatycznie dopasowuje rozmiar okna do wewnętrznej rozdzielczości.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:705
msgid "B"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "B"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765
msgid "BP register "
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "BP rejestr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:14
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Ustawienia Backend'u"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:47
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Backend:"
msgstr "Backend :"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Background Input"
msgstr "Wejście w tle"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Backward"
msgstr "W tył"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:305
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "Zły nagłówek pliku"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
msgid "Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:621
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:293
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Banner"
msgstr "Baner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:537
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Szczegóły banera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:499
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Bar"
msgstr "Wajcha"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:174
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Suma kontrolna Block Allocation Table nie powiodła się"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Niebieski lewo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Niebieski prawo"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:229
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Bound Controls: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Broken"
msgstr "Zepsuty"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Browse"
msgstr "Szukaj"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:246
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Szukaj folder do dodania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Szukaj folder ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1082
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Szukaj folderu wyjściowego"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:347
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Bufor:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Omija oczyszczanie cache'u danych przez instrukcję DCBZ. Zazwyczaj pozostaw "
"tę opcję wyłączoną."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "C"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "C"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:65
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "C-Stick"
msgstr "C-Stick"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:774
msgid "CP reg"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Silnik emulacji CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Cache Display Lists"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Oblicza światła grafiki 3D na pixel zamiast na wierzchołek.\n"
"Obniża szybkość emulacji o kilka procent (zależne od GPU).\n"
"Zazwyczaj bezpieczne ulepszenie, ale czasami może powodować błędy.\\nW razie "
"wątpliwości, pozostaw włączone."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1848
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Nie można odnaleźć Wiilota przez handle połączenia %02x"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:672
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:682
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Nie można odczytać z wtyczki DVD - Interfejs DVD: Poważny błąd"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:219
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:281
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nie moża otworzyć %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:128
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Nie można wyrejestrować zdarzeń podczas ich wykonywania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1073
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"Tego pliku nie można użyć jako karty pamięci.\n"
"%s\n"
"nie jest właściwym plikiem karty pamięci GC"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1103
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Tego pliku nie można użyć jako karty pamięci.\n"
"Chcesz użyć tego samego pliku w obu slotach?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:299
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Zmień &dysk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:167
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Zmień dysk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:579
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Change Game"
msgstr "Zmień grę"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Zmień język UI.\n"
"Restert wymagany."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Zmienia symbol do parametru zFar (po poprawce)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Zmienia symbol do parametru zNear (po poprawce)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Zmiana tego nie będzie miała wpływu jeśli emulator jest w trakcie pracy!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Code"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Szukaj cheatów"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Menadżer cheatów"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645
msgid "Check Partition Integrity"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Sprawdź integralność partycji"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909
msgid "Checking integrity..."
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Sprawdzanie integralności..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chiński uproszczony"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinski (Tradycyjny)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Wybierz folder źródłowy DVD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Wybierz folder źródłowy NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:808
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Wybierz domyślne ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1233
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Wybierz folder do dodania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1060
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Wybierz plik do otwarcia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Wybierz kartę pamięci:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Wybierz plik używany jako apploader: (dotyczy dysków stworzonych tylko z "
"folderów)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:793
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:834
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Wypakuj do"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:285
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Circle Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:968
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:230
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Klient rozłączony podczas uruchomionej gry! NetPlay wyłączony. Musisz "
"ręcznie zatrzymać grę."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Ko&nfiguruj..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:63
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Code Info"
msgstr "Info kodu"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:573
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:623
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:497
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:887
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Kompresuj ISO"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:902
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Kompresuj wybrane ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Kompresowanie ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Config"
msgstr "Konfig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:144
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracja"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Konfiguracja sterowania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Konfiguracja padów"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguruj..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Potwierdź nadpis pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:100
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Podłącz klawiaturę USB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Podłącz klawiaturę USB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:373
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Połącz Wiilot %i"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Połącz Wiilot 1"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Połącz Wiilot 2"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Połącz Wiilot 3"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Połącz Wiilot 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:670
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączę..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:156
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:88
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Skanowanie ciągłe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Control"
msgstr "Sterowanie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:176
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Konwertuj do GCI"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:384
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopiuj do Memcard %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:367
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:148
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:62
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Beckend %s nie mógł zostać zainicjalizowany."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Nie można odczytać \"%s\". Brak nośnika w napędzie lub to nie jest backup GC/"
"Wii. Zwróć uwagę, że oryginalne nośniki GC i Wii nie będą odczytywane przez "
"większość napędów DVD."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Nie rozpoznao pliku ISO %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Nie można zapisać %s"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Nie można zapisać pliku karty pamięci %s.\n"
"\n"
"Uruchamiasz program z CD/DVD albo plik zapisu jest zabezpieczony przed "
"zapisem?\n"
"\n"
"Czy wiadomość ta pojawia się po przeniesieniu folderu emulatora?\n"
"Jeśli tak, należy ponownie określić ścieżki kart pamięci w opcjach programu."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1162
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Nie odnaleziono polecenia otwarcia dla rozszerzenia 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:158
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Nie można zainicjować rdzenia.\n"
"Sprawdź konfigurację."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Count:"
msgstr "Ilość:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Utwórz kod AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:641
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Utwórz nową perspektywę"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Creator: "
msgstr "Twórca:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:54
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczny"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Crop"
msgstr "Obcięcie"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Obcina obraz z 4:3 do 5:4 lub z 16:9 do 16:10.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Suwak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:633
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Aktualny folder zmieniono z %s na %s po wxFileSelector!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Custom Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Ustawienia Custom Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Własne parametry Orthographic Projection"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "D"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP Emulator Engine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE emulacja (szybkie)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE interpreter (wolne)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE rekompilator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP settings"
msgstr "Ustawienia DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647
#, fuzzy
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
msgstr "Dedykowany wątek dla DSPLLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:831
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Źródło DVD:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "DVDLowRead - Fatal Error: błąd odczytu dysku"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: błąd odczytu dysku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Dance Mat"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Data Size"
msgstr "Rozmiar danych"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Pliki Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:230
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:247
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:255
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:269
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Dead Zone"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:35
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Debug"
msgstr "Debuguj"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:66
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decimal"
msgstr "Dziesiętnie"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:884
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Wypakuj ISO..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Wypakuj wybrane ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Wypakowywanie ISO"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "Odśwież listę gier"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:967
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Domyślne ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Default font"
msgstr "Domyślna czcionka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:19
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:981
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Usuń zapis"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Usunąć istniejący plik '%s'?"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Description"
msgstr "Opis"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Detect"
msgstr "Wykryj"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Wykryto próbę odczytu więcej danych z DVD niż mieści się w buforze "
"wyjściowym. Zapchało się."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:953
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Ustawienia urządzenia"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dial"
msgstr "Pokrętło"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:145
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:140
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:155
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Suma kontrolna folderu oraz \n"
"folderu zapasowego nie powiodła się"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Disable Destination Alpha"
msgstr ""
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Wyłącz mgłę"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Wyłącz dowolną emulację XFB.\n"
"Przyspiesza znacznie emulację, ale powoduje błędy w wielu grach, które ich "
"wymagają (szczególnie homebrew).\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw włączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wyłącz emulację kopii EFB.\n"
"Często wykorzystywane do post-processingu lub efektów render-to-texture, "
"więc włączając tą opcję uzyskasz przyspieszenie, prawie zawsze powoduje "
"błędy.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pomiń destination alpha pass używany w wielu grach dla niektórych efektów "
"graficznych.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:94
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:113
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Dłąd odczytu dysku"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wyświetla wejścia odczytane przez emulator.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:67
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Divide"
msgstr "Podziel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1039
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Zatrzymać aktualną emulację?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dekoder Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:901
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:21
#, c-format
msgid ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator is for educational purposes only\n"
"and should not be used to play games you do\n"
"not legally own."
msgstr ""
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Ustawienia graficzne %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin strona &WWW"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Konfiguracja Dolphin'a"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:197
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Konfiguracja emulowanego Wiilota"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:382
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Konfiguracja GCPad'a"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:727
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1140
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmy TAS (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Konfiguracja Wiilot'a"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin na &Google Code"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:354
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Program nie mógł znaleść żadnych obrazów GC/Wii ISO. Kliknij tutaj by "
"przeglądać pliki..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:358
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Program jest obecnie ustawiony by ukrywać wszystkie gry. Kliknij tutaj by "
"pokazać wszystkie gry..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Program nie był w stanie zakończyć żądanej akcji."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
"Włącz szybki dostęp do dysku. Wymagane dla kilku gier. (ON = szybko, OFF = "
"kompatybilne)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:45
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Down"
msgstr "Dół"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Ściągnij kody (baza WiiRD)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:292
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Pobrano %lu kodów. (dodano %lu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Drums"
msgstr "Perkusja"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dummy"
msgstr "Atrapa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Zrzut audio"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Zrzut EFB Target"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Zrzut klatek"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Zrzut tekstur"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zrzuca wszystkie renderowane klatki do pliku AVI w User/Dump/Frames/\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zrzuć tekstury gry do User/Dump/Textures/<game id>/\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zrzuca zawartość kopii EFB do User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Wyjście"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Copies"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"BŁĄD: Ta wersja programu wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji przynajmniej "
"%d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś program, ponowne uruchomienie "
"systemu jest wymagane aby sterownik zaczął działać."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:160
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "EUROPE"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Early Memory Updates"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Edytuj kody ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Edytuj konfigurację"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
msgid "Edit Local Overrides"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "Edytuj patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Edytuj bierzącą perspektywę"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:415
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:437
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Embedded Frame Buffer"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:191
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Emuluje XFB dokładnie.\n"
"Spowalnia znacznie emulację i zabrania renderowania w wysokich "
"rozdzielczościach, ale jest wymagane do prawidłowej emulacji niektórych "
"gier.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, włącz wirtualną emulację XFB."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emuluje XFB używając obiektów tekstur GPU.\n"
"Naprawia wiele gier, które nie działają bez emulacji XFB, nie będąc "
"jednakowo wolne jak rzeczywista emulacja XFB. Jednak może wciąż zawodzić dla "
"pozostałej większości gier (szczególnie homebrew).\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulowany Wiilot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Stan emulacji:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Włącza efekty 3D poprzez stereoskopię używając technologii Nvidia 3D Vision "
"jeśli jest wspierana przez twoją GPU.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Może powodować błędy.\n"
"Wymagany tryb pełnoekranowy.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Włącz log AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Włącz łączenie bloków"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
2011-12-18 12:40:09 -07:00
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Włącz Bounding Box Calculation"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Enable Cache"
msgstr "Włącz cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Włącz kody"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Włącz 2 rdzenie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Włącz 2 rdzenie (przyspieszenie)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Włącz Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Włącz Idle Skipping (przyspieszenie)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Włącz MMU"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Włącz Progressive Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:769
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Włącz wygaszacz ekranu"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Włącz dane głosu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Włącz WideScreen"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Włącz Wireframe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Włącza filtrowanie anizotropowe.\n"
"Poprawia jakość tekstur dla obiektów obserwowanych pod dużymi kątami.\n"
"Może powodować błędy w kilku grach.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Włącz szybki dostęp do dysku. Wymagane dla kilku gier. (ON = szybko, OFF = "
"kompatybilne)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Włącz strony"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Włącz jeśli chcesz by cały ekran był używany do renderingu.\n"
"Jeśli wyłączone, zostanie utworzone okno renderingu.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Włącz jeśli chcesz by główne okno Dolphina było używane do renderingu "
"zamiast osobnego okna.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Włącz to by przyspieszyć The Legend of Zelda: Twilight Princess. Wyłącz dla "
"KAŻDEJ innej gry."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Włącza Custom Projection Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Niedostępne na OSX."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Tylko OpenAL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Włącza progressive scan jeśli wspierane przez emulowane oprogramowanie.\n"
"Większość gier nie obchodzi to ustawienie.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Włącza Memory Management Unit, wymagane dla niektórych gier. (ON = "
"kompatybilny, OFF = szybko)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Koduj zrzuty klatek używając kodeka FFV1.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "English"
msgstr "Angielski"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:418
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Ulepszenia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:640
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Wprowadź nazwę nowej perspektywy:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:178
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Wejście %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Wejście 1/%d"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:194
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Equal"
msgstr "Równy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:424
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Błąd wczytywania wybranego języka. Ustawienia domyślne."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:221
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast save maker'a %d (0x%X). "
"Anulowanie wczytywania zapisanego stanu..."
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Błąd: Próba dostępu do czcionek %s ale nie są one wczytane. Gry mogą "
"pokazywać czcionki niewłaściwie lub zawieścić się."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Handler wyjątku - dostęp poniżej obszaru pamięci. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
msgid "Exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Eksportuj nieudany"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:661
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export File"
msgstr "Eksportuj plik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Eksportuj nagranie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Eksportuj nagranie..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Save"
msgstr "Eksportuj zapis"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Eksportuj zapis Wii (eksperymentalne)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Eksportuj nieudany"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:552
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Eksportuj zapis jako..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "External Frame Buffer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Parametr Dodatkowy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Parametr Dodatkowy przydatny tylko w ''Metroid: Other M\"."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Wypakuj wszystkie pliki..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Wypakuj Apploader'a..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Wypakuj DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Wypakuj folder..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Wypakuj plik..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Wypakuj partycję..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:750
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Wypakowywanie %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Wypakowywanie wszystkich plików"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Wypakowywanie folderu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:736
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Wypakowywanie..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:904
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "Bajt FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:32
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Player"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FRANCE"
msgstr "Francja"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Rozmiar FST:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:127
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Połączenie nieudane!"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Pobieranie kodów nieudane!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:872
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Wypakowanie do %s nie udało się!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"Wczytanie DSP ROM'u nie powiodło się:\t%s\n"
"\n"
"Ten plik jest wymagany gdy używasz DSP LLE.\n"
"Nie jest dołączany do programu, ponieważ jest chroniony prawami autorskimi.\n"
"Użyj DSPSpy by zrobić zrzut pliku z Twojej konsoli.\n"
"\n"
"Możesz wykorzystać silnik DSP HLE, który nie wymaga ROM'ów.\n"
"(Wybierz z zakładki \"Audio\" okna konfiguracyjnego.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid ""
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid ""
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:785
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nieudany odczyt %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Błąd odczytu banner.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:226
msgid "Failed to read bk header"
msgstr "Odczyt nagłówka bk nie powiódł się"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:211
2012-06-26 19:05:11 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Błąd odczytu bloku %d zapisanego pliku\n"
"Karta pamięci może być okrojona\n"
"FilePosition:%llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Błąd poprawnego odczytu block allocation table backup\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Błąd poprawnego odczytu block allocation table\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Odczyt z %d nieudany"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr "Odczyt z pliku %s nie powiódł się"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Błąd poprawnego odczytu folderu zapasowego\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:118
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Błąd poprawnego odczytu folderu\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130
msgid "Failed to read header"
msgstr "Odczyt nagłówka nie powiódł się"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Błąd poprawnego odczytu nagłówka\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read header for file %d"
msgstr "Błąd zapisu nagłówka do pliku %d"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Błąd odczytu unikalnego ID z obrazu dysku"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Błąd zapisu BT.DINF do SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:269
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Zapis bkhdr nie powiódł się"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write data to file: %s"
msgstr "Odczyt z pliku %s nie powiódł się"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Zapis nagłówka do %s nie powiódł się"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
msgid "Farsi"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Farsi"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Szybka wersja MMU. Nie funkcjonuje dla każdej gry."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Fatal desync. Anulowanie playback'u. (Błąd w PlayWiimote: %u != %u, byte "
"%u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "Fifo Player"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File Info"
msgstr "Informacja o pliku"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:300
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "Plik nie zawiera kodów."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:400
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Plik skonwertowany do .gci."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku\n"
"lub posiada niewłaściwe rozszerzenie"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:72
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Plik posiada rozszerzenie \"%s\"\n"
"poprawne rozszerzenia to (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Plik nierozpoznany jako karta pamięci"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:281
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Plik nie skompresowany"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Nieznany tryb otwarcia: 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:549
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1155
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Nieznany plik typu 'ini'! Nie otworzy się!"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Find next"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Następny"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Find previous"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Poprzedni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "First Block"
msgstr "Blok pierwszy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Napraw sumy kontrolne"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Wymuś 16:9"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Wymuś 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Wymuś konsolę jako NTSC-J"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Wymuś filtrowanie tekstur"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wymusza dwuliniowe filtrowanie tekstur jeśli gra jawnie je wyłączyła.\n"
"Poprawia jakość tekstur, ale może powodować błędy w niektórych grach.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłaczone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wymusza od gry wyświetlanie grafiki w szerszych rozdzielczościach.\n"
"Możliwe błędy graficzne.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Wymusza tryb NTSC-J dla użycia czcionek japońskiego ROMu.\n"
"Pozostaw wyłączone, domyślnie NTSC-U i automatycznie włącza gdy gramy w "
"japońskie gry."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:62
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Formatować jako ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Wybierz nie dla sjis (NTSC-J)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:266
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:156
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Znaleziono %d dla '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %x save files"
msgstr "Nie można zapisać %s"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:869
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:937
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame"
msgstr "Klatka"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:879
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame "
msgstr "Klatka"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Frame Advance"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Zrzuty klatek używają FFV1"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:215
msgid "Frame Info"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Frame Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:103
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Zasięg klatki"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frame S&kipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Limit klatek:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Klatki do nagrania"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Free Look"
msgstr "Free Look"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frets"
msgstr "Gryfy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "From"
msgstr "Z"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FullScr"
msgstr "FullScr"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Rozdzielczość pełnoekranowa:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Plik GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:667
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID gry:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:418
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "Gra jest już uruchomiona!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:592
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Gra nie jest uruchomiona!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:422
msgid "Game not found!"
msgstr "Nie znaleziono gry!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Specyficzne ustawienia gry"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Konfiguracja gry"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:515
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Pliki zapisu GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Ustawienia &pada GC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1064
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Karty pamięci GC (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Ustawienia pada GC"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Kody Gecko"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:246
2012-06-26 19:05:11 -06:00
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Błąd uruchomienia GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"(zły kod albo typ kodu nie jest jeszcze wspierany. Spróbuj użyć natywnej "
"obsługi kodu poprzez wklejenie pliku codehandler.bin w folderze Sys oraz "
"zrestartowaniiu programu)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "General"
msgstr "Główne"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:153
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:439
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Indeks jest większy niż rozmiar listy kodów AR %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Ustawienia graficzne"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Większy niż"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Znacznie poprawia jakość tekstur generowanych wykorzystując renderowanie do "
"efektów tekstur.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Zwiększenie wewnętrznej rozdzielczości poprawi efekt tego ustawienia.\n"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Odrobinę zmniejsza wydajność i może powodować problemy (mało "
"prawdopodobne).\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw włączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Green Left"
msgstr "Zielony lewo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Green Right"
msgstr "Zielony prawo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Guitar"
msgstr "Gitara"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacki"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:146
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Suma kontrolna nagłówka nie powiodła się"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:301
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:241
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hej!\n"
"\n"
"Dolphin wymaga Mac OS X 10.7 lub nowszego.\n"
"Niestety pracujesz na starszej wersji OS X'a.\n"
"Ostatnią wersją Dolphin'a, która wspiera OS X 10.6 jest Dolphin 3.5.\n"
"Proszę uaktualnić system do wersji 10.7 lub nowszej, w celu korzystania z "
"najnowszych wersji Dolphin'a.\n"
"\n"
"Narka!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Siema,\n"
"Dolphin wymaga od procesora rozszerzeń SSE2.\n"
"Niestety Twój procesor ich nie posiada, dlatego Dolphin nie ruszy.\n"
"\n"
"Pozdro i poćwicz!\n"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Ukryj kursor myszy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ukrywa kursor myszy jeśli znajduje się nad oknem emulacji.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw włączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:144
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:31
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Konfiguracja skrótów klawiszowych"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybrydowy Wiilot"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:644
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Próba otrzymania danych z nieznanego ticket'u: %08x/%08x"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:905
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not "
"available in your NAND dump\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Gra próbowała ponownie wczytać IOS lub tytuł, który jest "
"niedostępny w Twoim zrzucie NAND\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"TitleID %016llx.\n"
"Program teraz chyba się zawiesi :C"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:413
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - zła ścieżka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Ustawienia IPL"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IR Pointer"
msgstr "Wskaźnik IR"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Czułość IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:520
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Szczegóły ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:823
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Foldery ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ITALY"
msgstr "Włochy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2011-12-18 12:40:09 -07:00
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Jeśli włączone, bounding box registers zostaną zaktualizowane. "
"Wykorzystywane przez gry Paper Mario."
2011-12-18 12:40:09 -07:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignoruj zmiany formatu"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignoruje wszystkie zmiany formatu EFB.\n"
"Poprawia wydajność w wielu grach bez negatywnych skutków. Powoduje defekty "
"graficzne w małej ilości innych gier.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw włączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignoruje wszystkie próby odczytu/zapisu EFB od CPU.\n"
"Poprawia wydajność w niektórych grach, ale może wyłączyć niektóre funkcje "
"powiązane z grą lub efekty graficzne.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Import Save"
msgstr "Importuj zapis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Import Wii Save"
msgstr "Importuj zapis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr "Eksportuj nieudany"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Zaimportowany plik posiada rozszerzenie gsc\n"
"lecz nie posiada właściwego nagłówka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:429
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Zaimportowany plik jest niewłąściwej wielkości"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Zaimportowany plik posiada rozszerzenie sav\n"
"lecz nie posiada właściwego nagłówka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "In Game"
msgstr "W grze"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Increase Frame limit"
msgstr "Limit klatek:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:51
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:166
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Wprowadź zaszyfrowany/zdeszyfrowany kod tutaj..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Włóż kartę SD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:21
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "Wprowadź nazwę tutaj..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Install WAD"
msgstr "Zainstaluj WAD"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:891
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Zainstaluj do Wii Menu"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:288
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:357
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler wywołany, ale ta platforma nie wspiera go jeszcze."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1382
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instalacja WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:930
msgid "Integrity Check Error"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Błąd sprawdzania integralności"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:936
msgid "Integrity check completed"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:935
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone. Nie znaleziono błędów."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:927
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Sprawdzenie integralności dla partycji %d nie powiodło się. Twój zrzut jest "
"prawdopodobnie uszkodzony lub został źle spatchowany."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:633
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:269
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - kompresja nie powiodła się"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:393
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%li, %li) \n"
"Wczytaj stan ponownie"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:530
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - lzo_init() nie powiodło się"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Wewnętrzna rozdzielczość:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:43
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (BARDZO wolne)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:235
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Niewłaściwy rozmiar (%x) lub Magic word (%x)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:617
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Niewłaściwa wartość!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Niewłaściwe bat.map lub wejście folderu"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Niewłaściwy typ zdarzenia %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:309
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Invalid file"
msgstr "Niewłaściwy plik"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Niewłaściwy opening.bnr odnaleziony w gcm:\n"
"%s\n"
"Będziesz musiał ponownie zrzucić grę."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:728
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Newłaściwy plik nagrania"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:471
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Niewłaściwy parametr przeszukiwania (nie wybrano obiektu)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:454
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (nie udało się zamienić na liczbę)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:442
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości "
"łańcucha)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:530
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Niewłaściwy stan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "JAPAN"
msgstr "Japonia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:47
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (zalecane)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:48
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL experimental recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "KOREA"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Utrzymaj okno na wierzchu.\n"
"\n"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"W razie wątpliwości, pozostaw wyączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid "Keep window on top"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Okno na wierzchu"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Key"
msgstr "Klawisz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:44
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "L Button"
msgstr "L Button"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:418
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr ""
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
msgid "Latency:"
msgstr "Opóźnienie:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Gałka lewa"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:273
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"LPM by wykryc skróty klawiszowe.\n"
"Wciśnij spację by wyczyścic."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:742
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"LPM by wykryć wejście.\n"
"ŚPM by wyczyścic.\n"
"PPM więcej opcji."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:747
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"LPM/PPM więcej opcji.\n"
"ŚPM by wyczyścić."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Less Than"
msgstr "Mniej niż"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr "Limit FPS"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:979
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Wczytaj własne tekstury"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Load State"
msgstr "&Wczytaj stan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Wczytaj stan Slot 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Wczytaj stan Slot 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Wczytaj stan Slot 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Wczytaj stan Slot 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Wczytaj stan Slot 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Wczytaj stan Slot 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Wczytaj stan Slot 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Wczytaj stan Slot 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Wczytaj stan Slot 1"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Wczytaj stan Slot 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Wczytaj stan Slot 2"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Wczytaj stan Slot 3"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Wczytaj stan Slot 4"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Wczytaj stan Slot 5"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Wczytaj stan Slot 6"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Wczytaj stan Slot 7"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Wczytaj stan Slot 8"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Wczytaj stan Slot 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State..."
msgstr "Wczytaj stan..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wczytaj Wii System Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1412
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wczytaj Wii System Menu %d %c"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wczytuje tekstury z User/Load/Textures/<game id>/\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:37
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Ładuje wartości wcześniej ustawione z dostępnych hack patterns"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:13
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Konfiguracja Logu"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Log FPS to file"
msgstr "Zapisz FPS do pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Log Types"
msgstr "Typy logów"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zapisz liczbę renderowanych klatek na sekundę do User/Logs/fps.txt. Użyj tej "
"opcji jeśli chcesz zmierzyć wydajność programu.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:68
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger Outputs"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:320
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:323
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Połączenie z serwerem przerwane!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "M Button"
msgstr "M Button"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:155
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 niepoprawne\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Speed Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Główna gałka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID twórcy:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:495
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Maker:"
msgstr "Twórca:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Sprawia, że odległe obiekty są bardziej widoczne przez usunięcie mgły, "
"wyostrzając ogólne szczegóły.\n"
"Wyłącznie mgły może zepsuć niektóre gry, które opierają się na poprawnej "
"emulacji mgły.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Karta pamięci już posiada zapis dla tego tytułu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:278
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Karta pamięci już otwarta"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:924
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "Bajt pamięci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Karta pamięci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:23
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Memory Card Manager OSTRZEŻENIE - Twórz kopie zapasowe przed użyciem, "
"powinno zostać naprawione, ale może namieszać!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:376
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Nazwa karty pamięci w slocie %c jest niewłaściwa\n"
"Region nieokreślony\n"
"\n"
"Ścieżka slotu %c została zmieniona na\n"
"%s\n"
"Czy chcesz skopiować stary plik do nowej lokacji?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "Wielkość pliku karty pamięci nie odpowiada wielkości nagłówka"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:37
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Min"
msgstr "Min"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Ustawienia różne"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:227
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:282
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Modifier"
msgstr "Zmiennik"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modyfikuje tekstury by pokazały się w formacie w jakim są zakodowane. "
"Wymagany reset emulacji w większości przypadków.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Nieproporcjonalna czcionka"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Przesuń kursor myszy nad opcję by wyświetlić szczegółowy opis.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Multiply"
msgstr "Pomnóż"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "NOP"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "NOP"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:637
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Notka: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:98
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:96
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:97
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:37
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:555
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Natywne pliki GCI(*.gci)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:138
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nowe skanowanie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:142
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Następne skanowanie"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Ksywa:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:190
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "No Country (SDK)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:360
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Nie odnaleziono IOS/WAD"
#: Source/Core/Core/Src/ConfigManager.h:17
msgid "No audio output"
msgstr "Brak wyjścia audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:552
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Nie odnaleziono pliku banera dla tytułu %s"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:778
msgid "No description available"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Brak opisu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:535
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No docking"
msgstr "Brak dokowania"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:871
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Nie wczytano żadnego pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Brak wolnych wejść folderów"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Brak nagranego pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:545
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Nie odnaleziono folderu zapisu dla tytułu %s"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:138
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:614
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "None"
msgstr "Żadne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norweski"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:193
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Nie równe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:797
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Not Set"
msgstr "Nie ustawiono"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141
#, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "To nie jest zapis Wii lub błąd odczytu rozmiaru nagłówka pliku %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:669
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nie połączono"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:299
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notatki:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:613
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:667
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:31
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Notice"
msgstr "Uwagi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:92
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:65
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Liczba kodów:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Acelerator Nunchak'a"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:122
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Object Range"
msgstr "Zasięg objektu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:49
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:588
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "On-Screen Display Messages"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Online &Documentation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Dostępnych tylko %d bloków"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:870
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Otwórz &folder zawartości"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Otwórz folder &zapisów Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open file..."
msgstr "Otwórz plik..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: nie można utworzyć kontekstu dla urządzenia %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: nie można odnaleźć urządzeń dźwiękowych"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: nie można otworzyć urządzenia %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL Texture Decoder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Texture Decoder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:295
msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor."
msgstr ""
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:81
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
#, fuzzy
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Kolejność plików w folderze niezgodna z kolejnościa bloków\n"
"PPM i wyeksportuj wszystkie zapisy,\n"
"następnie zaimportuj te zapisy do nowej karty pamięci\n"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:507
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Other"
msgstr "Pozostałe"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:259
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Inny klient rozłączony podczas uruchomionej gry! NetPlay wyłączony. Musisz "
"ręcznie zatrzymać grę."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Od&twórz nagranie"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:18
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:621
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Pad "
msgstr "Pad "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Pads"
msgstr "Pady"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:95
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:94
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:22
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Parameters"
msgstr "Paramerty"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:217
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partycja %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:852
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#, c-format
msgid "Partition doesn't exist: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Patches"
msgstr "Patche"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1643
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1644
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
msgid "Pause at end of movie"
msgstr "Zatrzymaj na koncu filmu"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Lighting"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekcyjny"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:642
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspekrtywa %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1652
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1653
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Play"
msgstr "Play"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Odtwórz nagranie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:170
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pause"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:359
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Playable"
msgstr "Grywalny"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:141
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Opcje playback'u"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1040
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Potwierdź..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:612
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Proszę utworzyć perspektywę przed zapisem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Port 1"
msgstr "Port 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Port 2"
msgstr "Port 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Port 3"
msgstr "Port 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Port 4"
msgstr "Port 4"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:136
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugalski (Brazylijski)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Effect:"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:932
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1051
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1028
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:35
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Presets: "
msgstr "Presets: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:173
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Poprzednia wartość"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Purge Cache"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:52
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:337
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Quit"
msgstr "Zamknij"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:46
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "R Button"
msgstr "R Button"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "Rosja"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:229
msgid "Radius"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Tryb tylko do odczytu"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:488
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Real"
msgstr "Prawdziwy"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
msgid "Real Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Prawdziwy Wiilot"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Prawdziwe Wiiloty"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:180
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:801
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Record"
msgstr "Nagranie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Record input"
msgstr "Opcje nagrywania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:161
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Informacje nagrywania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Opcje nagrywania"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Red Left"
msgstr "Czerwony lewo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Red Right"
msgstr "Czerwony prawo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Redukuje ilośc aliasingu powodowanego przez rasteryzowaną grafikę 3D.\n"
"Sprawia, że renderowany obraz jest bardziej wygładzony.\n"
"Bardzo obniża szybkość emulacji i czasem powoduje błędy.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz Żadne."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:958
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:168
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Odśwież listę"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Odśwież listę gier"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:417
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Generuje scene jako wireframe.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Generuj w oknie głównym"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:970
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Results"
msgstr "Wynik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:16
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "Revision:"
msgstr ""
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Gałka prawa"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:72
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Rumble"
msgstr "Wibracje"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
#, fuzzy
msgid ""
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
msgstr ""
"Wykonuj DSPLLE na dedykowanym wątku (niezalecane: może powodować błędy audio "
"z HLE oraz zawieszanie z LLE)."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:150
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Zapisz &stan"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Safe"
msgstr "Bezpieczny"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:980
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:522
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Zapisz GCI jako..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Zapisz &stan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Save State"
msgstr "Zapisz &stan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Slot stanu 1"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Slot stanu 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Slot stanu 2"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Slot stanu 3"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Slot stanu 4"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Slot stanu 5"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Slot stanu 6"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Slot stanu 8"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Slot stanu 9"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Slot stanu 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:407
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State..."
msgstr "Zapisz stan..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1206
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Zapisz spakowany GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Zapisz bierzącą perspektywę"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Zapisz wypakowany GCM/ISO"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:794
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Scaled EFB Copy"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:546
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Sknauję %s"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:529
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Przeszukuję obrazy ISO"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:530
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Przeszukuję..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:93
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:252
msgid "Search"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Szukaj"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtr wyszukiwania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Przeszukuj podfoldery"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:238
msgid "Search current Object"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Przeszukaj bieżący obiekt"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:242
msgid "Search for hex Value:"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Szukaj wartości hex:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:90 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:113
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:154
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Nie odnaleziono sekcji %s w SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:539
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:725
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Wybierz plik nagrania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1370
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Wybierz plik Wii WAD do zainstalowania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Wybierz adapter sprzętowy.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz pierwszy."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:510
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Wybierz plik zapisu do importowania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:366
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Select floating windows"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:618
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Wybierz plik do wczytania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Wybierz plik do zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1473
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Wybierz stan do wczytania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1487
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Wybierz stan do zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Wybierz proporcje ekranu do renderingu:\n"
"Auto: Natywne proporcje\n"
"Wymuś 16:9: Rozciąga obraz do proporcji 16:9.\n"
"Wymuś 4:3: Rozciąga obraz do proporcji 4:3.\n"
"Rozciągnij do okna: Rozciąga obraz do wymiaru okna.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz Auto."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:49
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Wybrany progil kontrolera nie istnieje"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Selected font"
msgstr "Wybrana czcionka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"Wybiera rozdzielczość w trybie pełnoekranowym.\n"
"Powinno być zawsze większe bądź równe rozdzielczości wewnętrznej. Wzrost "
"wydajności nieistotny.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, użyj rozdzielczości komputera.\n"
"Jeśli nadal masz wątpliwości, użyj najwyższej działającej rozdzielczości."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Wybiera, które graficzne API ma być użyte wewnętrznie.\n"
"Direct3D 9 zazwyczaj jest najszybsze. OpenGL jest bardziej dokładne. "
"Direct3D 11 jest pomiędzy tymi opcjami.\n"
"Należy zauważyć, że Direct3D dostępny jest tylko pod systemami Windows.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, użyj Direct3D 11."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Wybiera, które graficzne API ma być użyte wewnętrznie.\n"
"Direct3D 9 zazwyczaj jest najszybsze. OpenGL jest bardziej dokładne. "
"Direct3D 11 jest pomiędzy tymi opcjami.\n"
"Należy zauważyć, że Direct3D dostępny jest tylko pod systemami Windows.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, użyj OpenGL."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Pozycja Sensor Bar'a"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr "Serial Port 1 - Port używany przez urządzenia takie jak net adapter"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:871
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ustaw jako domyślne ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Ustaw jako domyślną kartę pamięci %c"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:450
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: Indeks jest większy niz rozmiar listy kodu AR %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:521
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Ustaw opóźnienie (ms). Wyższe wartości mogą zniwelować trzaski dźwięków. "
"Tylko OpenAL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:252
#, fuzzy
msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr "SetupWiiMem: Nie można odnaleźć pliku konfiguracyjnego"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Shake"
msgstr "Wstrząs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Krótka nazwa:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:92
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Przyciski tylnie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show &Console"
msgstr "Pokaż &konsolę"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Pokaż &Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Pokaż pasek &stanu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Show Defaults"
msgstr "Domyślne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Pokaż napędy"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "Pokaż EFB Copy Regions"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Pokaż FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show France"
msgstr "Pokaż Francję"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Pokaż GameCube"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Pokaż Input Display"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Pokaż Włochy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Pokaż Japonię"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Pokaż Koreę"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Pokaż język:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Pokaż &konfigurację logu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Pokaż PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Pokaż platformy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Pokaż regiony"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Pokaż statystyki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Pokaż Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show USA"
msgstr "Pokaż USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Pokaż WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Pokaż Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Pokazuje okno potwierdzenia przed zatrzymaniem gry."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Pokazuje okno dialogowe gdy wystąpi potencjalnie poważny błąd.\n"
"Wyłączenie tego pozwoli uniknąć denerwujących i mało ważnych wiadomości, ale "
"może spowodować zamknięcie programu bez żadnego ostrzeżenia."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show first block"
msgstr "Pokaż pierwszy blok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131
msgid "Show lag counter"
msgstr "Pokaż licznik opóźnienia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Wyświetla wiadomości na ekrnie emulacji.\n"
"Wiadomości zawierają informacje o zapisach do karty pamięci, video backend, "
"informacje o procesorze oraz oczyszczaniu cache'u JIT."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Pokaż bloki zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Pokaż komentarz zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Pokaż ikonę zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save title"
msgstr "Pokaż tytuł zapisu"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pokaż liczbę renderowanych klatek na sekundę jako miara szybkości emulacji.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Pokaż niewiadome"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pokaż różne statystyki.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Willot bokiem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chiński uproszczony"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:301
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:702
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Pomiń BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Pomiń oczyszczanie DCBZ"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Pomiń EFB Access z CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Przyspiesza kopie EFB do RAMu, poświęcając dokładność emulacji.\n"
"Czasami poprawia jakość grafiki.\n"
"Jeśli odczuwasz jakieś błędy, spróbuj podnieść dokładność cachu tekstur lub "
"wyłącz tą opcję.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:45
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Software Renderer"
msgstr "Renderer Programowy"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Renderowanie programowe jest znacznie wolniejsze niż pozostałe opcje.\n"
"Użyteczne tylko w przypadku debugowania.\n"
"Czy na pewno chcesz włączyć renderowanie programowe? W razie wątpliwości, "
"wybierz 'Nie'."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Niewłaściwy sound beckend %s."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:46
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Utworzenie bufora dźwięku nie powiodło się: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:18
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Poziom głośnika:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Określa rozdzielczość do renderowania. Wysoka rozdzielczość podniesie jakość "
"grafiki, ale znacznie obciąża wydajność i może powodować błędy w niektórych "
"grach.\n"
"\"Wiele z 640x528\" jest wolniejsze od \"Rozmiar Okna\", ale powoduje mniej "
"błędów. Ogólnie mówiąc, im mniejsza rozdzielczość wewnętrzna, tym lepsza "
"będzie wydajność.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz 640x528."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Przyspiesz Disc Transfer Rate"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:231
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Square Stick"
msgstr "Square Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardowy kontroler"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:343
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Start &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:347
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "&Rozpocznij nagrywanie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:175
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:161
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "State Saves"
msgstr "Stany zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Kierownica"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Stick"
msgstr "Gałka"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:171
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Przechowuje kopie EFB w obiektach tekstur GPU.\n"
"Niezbyt dokładne, ale działa wystarczająco dobrze w większości grach i daje "
"dobrego kopa przy EFB do RAMu :D.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Rozciągnij do okna"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Strum"
msgstr "Struny"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:65
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Subtract"
msgstr "Wyciągnij"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Sukcesywnie wyeksportowano plik do %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:89
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Importowanie zapisów zakończone powodzeniem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Swing"
msgstr "Zamach"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchronizuj wątek GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchronizuje wątki GPU i CPU by zapobiec zawieszaniu w trybie dwóch rdzeni "
"(ON = zgodne, OFF = szybkie)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:785
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "System Language:"
msgstr "Język systemu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:19
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "TAS Input"
msgstr "Wejście TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:15
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:531
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Table Left"
msgstr "Talerz lewo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Table Right"
msgstr "Talerz prawo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:181
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zrób zdjęcie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
2011-12-18 12:40:09 -07:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache tekstur"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Format pokrycia tekstur"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD zainstalowany poprawnie"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:185
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "Nieprawidłowy adres"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:496
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Suma kontrolna poprawnie naprawiona"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Wybrany folder jest już na liście"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1148
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1219
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Plik %s już istnieje.\n"
"Zastąpić?"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:39
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku %s do zapisu. Sprawdź czy nie jest używany przez "
"inny program."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:32
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Plik %s jest już otwarty, nagłówek pliku nie zostanie zapisany."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:320
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Plik, który wybrałeś (%s) nie istnieje"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:666
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "Nazwa nie może być pusta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:658
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Nazwa nie może zawierać znaku ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:129
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Im bezpieczniejsze dasz ustawienia, tym mniej prawdopodobne, że emulator "
"pominie aktualizacje tekstur z RAMu.\n"
"\n"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"W razie wątpliwości, wybierz wartość na końcu po prawej."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:432
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Zapis, który chcesz skopiować posiada niewłaściwą wielkość pliku."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:431
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Wybrany język nie jest wspierany przez Twój system. Ustawienia domyślne."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:93
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Wersje NetPlay klienta i serwera są niekompatybilne!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:90
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server is full!"
msgstr "Serwer pełny!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:96
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Odpowiedź serwera: gra aktualnie uruchomiona!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:99
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Serwer odesłał nieznany błąd!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:186
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "Niewłaściwa wartość"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629
msgid "Theme:"
msgstr "Kompozycja:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:588
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Tutaj musi być ticket dla 00000001/00000002. Twój zrzut NAND jes "
"prawdopodobnie niekompletny."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Te ustawienia przewyższaja źródłowe ustawienia programu.\n"
"Nieokreślone ustawienia odczytywane są ze źródłowych."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:345
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Ten symulator action replay nie wspiera kodów, które modyfikują Action "
"Replay'a."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Może powodować spowolnienie w Wii Menu i niektórych grach."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ta opcja pozwala na zmianę kamery w grze.\n"
"Poruszaj myszką, trzymając prawy przycisk by obracać kamerą oraz środkowy "
"przycisk by przesuwać.\n"
"Trzymaj SHIFT oraz jeden z przycisków WSAD by przesunąć kamerę o określony "
"krok odległości (SHIFT+0 szybciej, SHIFT+9 wolniej). Naciśnij SHIFT+R w celu "
"zrestartowania kamery.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
#, fuzzy
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
"noise depending on the game)."
msgstr ""
"Jeśli ustawisz limitu klatek większego niż pełna szybkość gry (NTSC:60, "
"PAL:50), ustaw Audio Throttle w DSP (może naprawić klikania dźwięku, ale "
"może spowodować trwały szum zależnie od gry)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Rozdziela wątki wideo i CPU tak by mogły działać na osobnych rdzeniach.\n"
"Znacznie zwiększa wydajność na komputerach z więcej niż jednym rdzeniem, ale "
"powoduje także okazjonalne błedy."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Pozwala na ręczną edycję pliku konfiguracyjnego."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:237
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Threshold"
msgstr "Threshold"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Tilt"
msgstr "Przechylenie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:622
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "To"
msgstr "Do"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Przełącz wszystkie typy logów"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje ekranu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB Copies"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Przełącz wszystkie typy logów"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Przełącz na pełny ekran"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
msgid "Toggle IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chiński tradycyjny"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:414
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Próbowano odczytać nieznany typ pliku."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:67
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Triggers"
msgstr "Spusty"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:78 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:101
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF\n"
"bt id Wiilota niedostępne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Turntable"
msgstr "DJ Gramofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "Port UDP:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiilot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "Nieznany"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
2012-06-26 19:05:11 -06:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Nieznany_%X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:214
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Nie można utworzyć patcha z podanych wartości.\n"
"Wejście nie zostało zmienione."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Nie można przeanalizować %lu linii wprowadzonego kodu AR jako poprawnego "
"zaszyfrowanego/odszyfrowanego kodu. Sprawdź poprawność wpisanego kodu.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Czy chcesz pominąć linię i kontynuować analizę?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Niezdefiniowane %i"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Cofnij wczytywanie stanu"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Undo Save State"
msgstr "Cofnij wczytywanie stanu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:726
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:192
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:968
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr "Nieznane polecenie 0x%08x"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:132
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Nieznany typ wejścia %i w SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:296
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:394
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d od gracza: %d Gracz wylatuje!"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Up"
msgstr "Góra"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Willot pionowo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Użyj trybu EuRGB60 (PAL60)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:295
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Użyj trybu pełnoekranowego"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:580
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Użyj HEX"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Użyj Panic Handlers"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
2013-08-17 08:31:38 -06:00
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
"\n"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Używa wielu wątków do dekodowania tekstur.\n"
"Możliwe przyspieszenie (zwłaszcza dla CPU z więcej niż 2 rdzeniami).\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no "
"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and "
"graphical issues otherwise.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zazwyczaj, jeśli kompilacja shaderów nie powiedzie się, jest wyświetlany "
"błąd.\n"
"Jednak, można pominąć wyskakujące okienka by cieszyć się nieprzerwaną grą "
"gdy zaznaczymy tą opcję.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Utility"
msgstr "Narzędzie"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
#, fuzzy
msgid "VBeam Speed Hack"
msgstr "MMU Speed Hack"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:60
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:577
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Value: "
msgstr "Wartość:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosity"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505
msgid "Vertex Streaming Hack"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:389
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:487
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Virtual"
msgstr "Wirtualny"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Volume"
msgstr "Poziom"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:475
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:504
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Instalacja WAD nie powiodła się: błąd tworzenia %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:524
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Instalacja WAD nie powiodła się: błąd tworzenia biletu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Czekaj na sygnał wertykalny by zapobiec rozdarciu.\n"
"Obniża wydajność jeśli szybkość emulacji jest poniżej 100%.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:33
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Ostrzeżenie - uruchomienie DOL w złym trybie konsoli!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:329
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Ostrzeżenie - uruchomienie ELF w złym trybie konsoli!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:209
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Ostrzeżenie - uruchomienie ISO w złym trybie konsoli!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:563
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Ostrzeżenie! Zaleca się wykonać kopię wszystkich plików w folderze:\n"
"%s\n"
"Kontynuować?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:578
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wszystkie zapisy zostaną nadpisane w folderze:\n"
"%s\n"
"i mają taką samą nazwę jak plik na Twojej karcie pamięci\n"
"Kontynuować?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:837
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Ostrzeżenie: Wczytano zapis, który jest pod koniec obecnego filmu. (bajt %u "
"> %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed "
"kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu."
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:854
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którego film nie zgadza się na %d (0x%X) "
"bajcie. Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj "
"ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może "
"nastąpić desynchronizacja."
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:864
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
2012-06-26 19:05:11 -06:00
"Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którwgo film nie zgadza się na %d klatce. "
"Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj ten stan z "
"wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może nastąpić "
"desynchronizacja.\n"
"\n"
"Dodatkowe informacje: Obecny film składa się z %d klatek, a film zapiu %d.\n"
"\n"
"Na %d klatce obecny film używa:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"Na %d klatce film zapisu używa:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:96
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:119
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - plik nie jest otwarty."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Widescreen Hack"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:300
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Konsola Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Źródło Wii NAND:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1330
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Pliki zapisu Wii (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:69
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: nie moża odczytać z pliku"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiilot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiilot %i"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:671
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiilot połączony"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiilot Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Ustawienia Wiilota"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiiloty"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1092
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Working..."
msgstr "Pracuję..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:353
msgid "Write memcards (GC)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Write to Console"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Zapisz do konsoli"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to Debugger"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Zapisz do Debugger'a"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Write to File"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Zapisz do pliku"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Wpisz do okna"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:47
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice nie powiodło się: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:101
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "Inicjalizacja XAudio2 nie powiodła się: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "Utworzenie XAudio2 master voice nie powiodło się: %#X"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:776
msgid "XF reg"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "XF reg"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"Używasz darmowych romów DSP stworzonych przez Zespół Dolphin'a.\n"
"Wszystkie gry Wii będą działały poprawnie oraz większość gier GC również, "
"ale UCody GBA/IPL/CARD nie będą działać.\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr ""
"Używasz darmowych romów DSP stworzonych przez Zespół Dolphin'a.\n"
"Tylko gry Zelda UCode będą działały poprawnie.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:63
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Nie możesz zamknąć paneli jeśli są w nich strony."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:239
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Wybierz grę!"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:610
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę!"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:455
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr ""
"Musisz wprowadzić poprawną wartość dziesiętną, szestnastkową lub ósemkową."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:655
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Musisz wprowadzić poprawną nazwę profilu."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:929
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Musisz ponownie uruchomić program w celu zaaplikowania zmian."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Twoje romy DSP mają niewłaściwe hashe.\n"
"Czy chcesz zatrzymać i naprawić problrm?\n"
"Jeśli wybierzesz \"Nie\", audio będzie zniekształcone."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Twój plik GMC/ISO wygląda na niewłaściwy (niewłaściwy kraj).\n"
"Kontynuować w regionie PAL?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:45
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Twój plik SYSCONF posiada niewłaściwy rozmiar.\n"
"Powinno być 0x%04x (jest 0x%04llx)\n"
"Czy chcesz wygenerować nowy?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:377
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Kod 3 zero niewspierany"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:398
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Kod zero nieznany dla programu: %08x"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:504
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ czekam ]"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[NIE DZIAŁA]\n"
"Podświetla regiony skopiowane z EFB.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:78
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[Własne]"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[EKSPERYMENTALNE]\n"
"Celuje w przyspieszenie emulacji poprzez przełożenie dekodowania tekstur na "
"GPU wykorzystując frameworki OpenCL.\n"
"Jednak, w tej chwili jest znane z powodowania defektów tekstur w niektórych "
"grach. Dodatkowo jest wolniejsze od powszechnego dekodowania tekstur przez "
"CPU w większości przypadków.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[EKSPERYMENTALNE]\n"
"Przyspiesza emulację nieznacznie poprzez caching display lists.\n"
"Możliwe błędy.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:813
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:272
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Odczyt Opcode z %x. Raportuj."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:947
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:242
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:236
#, fuzzy
msgid "unknown message received"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1165
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute zwrócił -1 przy uruchamianiu programu!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:43
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar Correction: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear Correction: "
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "Accurate VBeam emulation"
#~ msgstr "Emulacja Accurate VBeam"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid ""
#~ "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), "
#~ "4 (Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Pozwala na zmianę określonych opcji dzięki klawiszom skrótów 3 "
#~ "(Wewnętrzna rozdzielczość), 4 (Proporcje ekranu), 5 (Copy EFB) i 6 (Mgła) "
#~ "wewnątrz okna emulacji.\n"
#~ "\n"
#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#~ msgid "Can't find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#~ msgstr "Nie można odnaleźć Wiilota po bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#~ msgid ""
#~ "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
#~ "(setting pads while the game is running is not yet supported)"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można ustawić pada. Gracz odszedł lub gra jest uruchomiona!\n"
#~ "(Ustawienie padów podczas uruchomionej gry, nie jest jeszcze wspierane)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid "Enable Hotkeys"
#~ msgstr "Włącz skróty klawiszowe"
#~ msgid ""
#~ "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
#~ "only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
#~ msgstr ""
#~ "Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Tylko OpenAL. "
#~ "Zmiana nazwy pliku soft_oal.dll na OpenAL32.dll może spowodować, że ta "
#~ "opcja zacznie działać."
#~ msgid "Export failed, try again?"
#~ msgstr "Eksport nieudany, ponowić?"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid "Failed to Listen!!"
#~ msgstr "Nasłuchiwanie nieudane!"
#~ msgid "Failed to load bthprops.cpl"
#~ msgstr "Ładowanie bthprops.cpl nie udało się"
#~ msgid "Failed to load hid.dll"
#~ msgstr "Ładowanie hid.dll nie udało się"
#~ msgid "GCMic Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja GCMic"
#~ msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
#~ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY wywołany, raportuj!"
#~ msgid "Hacked Buffer Upload"
#~ msgstr "Hacked Buffer Upload"
#~ msgid ""
#~ "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli FPS jest niezrównoważony, ta opcja może pomóc. (ON = kompatybilny, "
#~ "OFF = szybko)"
#~ msgid "Import failed, try again?"
#~ msgstr "Importowanie nie powiodło się, próbować ponownie?"
#~ msgid "In-Game"
#~ msgstr "W grze"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid "Last Overwritten State"
#~ msgstr "Ostatni nadpisany stan"
#~ msgid "Last Saved State"
#~ msgstr "Ostatni zapisany stan"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokalny"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
#~ msgstr "Podłacz ponownie Wiilota gdy wczytywany jest stan"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Ustaw"
#~ msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
#~ msgstr "Pomiń Dest. Alpha Pass"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#~ msgid ""
#~ "Use a hacked upload strategy to stream vertices.\n"
#~ "This usually speed up, but is forbidden by OpenGL specification and may "
#~ "causes heavy glitches.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Należy użyć strategii hackowanego wgrywania do wierzchołków.\n"
#~ "Zazwyczaj przyspiesza, ale jest zakazane przez specyfikację OpenGL i może "
#~ "powodować spore błędy.\n"
#~ "\n"
#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#~ msgid "Wii Save Import"
#~ msgstr "Import zapisów Wii"