dolphin/zh_CN.po

5431 lines
147 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-02-14 17:37:27 -07:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# thegfw <thegfw@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 08:52-0500\n"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:55-0800\n"
"Last-Translator: thegfw <thegfw@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Simplified Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid " (too many to display)"
msgstr " (要显示的项目太多)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid " Game : "
msgstr " 游戏 : "
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "! NOT"
msgstr "! 非"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" 不存在.\n"
" 创建一个新的 16MB 记忆卡?"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 GCM/ISO 文件, 或者不是一个 GC/Wii 镜像."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$s复制%1$s"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "%d Hz"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "%d Hz"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:304
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s 已经存在,覆盖吗?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "提取 %s 失败.可能镜像是坏的."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:377
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "打开 %s 失败"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:88
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"%s 的校检不正确.\n"
"你是否希望现在就停止来处理这个问题?\n"
"如果选择 \"否\", 声音可能会出现混乱."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:370
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr " %s 是一个零字节文件"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "%s 已经被压缩过! 不能对它再进行压缩了."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:355
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s 作为文件名太长,最大字符数为45"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%s删除%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%s导出 GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%s导入 GCI%s"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, c-format
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "%u 空闲区块; %u 空闲目录项目"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& 与"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:312
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&About..."
msgstr "关于(&A)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:115
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "光驱启动(&V)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "断点(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "浏览镜像(&B)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "作弊码管理器(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "音频设置(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "删除镜像(&D)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1019
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "删除所选镜像(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Emulation"
msgstr "模拟(&E)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "帧数步进(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "切换全屏(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "图形设置(&G)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Hotkey Settings"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "热键设置(&H)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:250
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&JIT"
msgstr "即时编译器(&J)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Load State"
msgstr "载入状态(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "内存卡管理器(&GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Memory"
msgstr "内存(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Open..."
msgstr "打开镜像(&O)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Options"
msgstr "选项(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:341
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Pause"
msgstr "暂停游戏(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Play"
msgstr "开始游戏(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:984
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Read-only mode"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "只读模式(&R)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:336
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "刷新列表(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Registers"
msgstr "寄存器(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Reset"
msgstr "重置游戏(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:251
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Sound"
msgstr "声音(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Stop"
msgstr "停止游戏(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:224
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:252
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Video"
msgstr "视频(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&View"
msgstr "视图(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:985
msgid "&Wiki"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "百科(&W)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "(Default)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "(默认)"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "(UNKNOWN)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "(未知)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:580
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "(off)"
msgstr "(关)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 位"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 位"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "Nvidia 3D Vision (需要全屏)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 位"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:246
msgid "< as Default Profile >"
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<在这里插入名称>"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<未找到分辨率>"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<无>"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<按任意键>"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "<System>"
msgstr "<系统>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "网上对战窗口已经打开!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "目前没有游戏运行."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:125
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
"没有找到支持的蓝牙设备!\n"
"(只有微软的蓝牙产品支持.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "AM-Baseboard"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "AM-基板"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:297
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "AR Codes"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放代码"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "关于 Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "加速器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "准确纹理缓存"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Accurate VBeam emulation"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "精确脉冲染料激光模拟"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay 代码解密错误:\n"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
"奇偶校验失败\n"
"\n"
"错误代码:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 添加代码 (%s)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 填充和滑动 (%s)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存写入和填充 (%s)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 写入到指针 (%s)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, c-format
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放错误: 无效数值 (%08x) 于 内存复制 (%s)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放错误: 主代码和写入到 CCXXXXXX 不支持 (%s)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放错误: 无效动作回放代码行: %s"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放: 条件代码: 无效大小 %08x (%s)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放: 无效正常代码类型 %08x (%s)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放: 正常代码 %i: 无效子类型 %08x (%s)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "动作回放: 正常代码 0: 无效子类型 %08x (%s)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:336
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Adapter:"
msgstr "适配器:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "添加"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1209
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Add ActionReplay Code"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "添加动作回放代码"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1138
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Add Patch"
msgstr "添加补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Add new pane"
msgstr "添加新面板"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:890
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Address :"
msgstr "地址 :"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "调整摇杆控制需要活动的按钮."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:483
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:670
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1323
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "所有 Gamecube GCM 文件 (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1431
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "所有存档状态 (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1321
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "所有 Wii 镜像文件 (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1341
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "所有压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "各向异性过滤:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:384
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "抗锯齿:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "应用程序载入器大小错误...这真是一个应用程序载入器(apploader)?"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "应用程序载入器不能从文件载入"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:919
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Apploader:"
msgstr "应用载入器:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Apply"
msgstr "应用"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1128
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"请确认真的要删除这些文件?\n"
"这将是永久性的删除!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "请确认真的要删除这些文件?这将是永久性的删除!"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:867
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "高宽比:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "必须有一个窗口保持打开"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Audio"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "音频"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Audio Backend:"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "音频后端:"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "AudioCommon: 打开 AO 设备错误.\n"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "自动 [推荐]"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
msgstr ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Back"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Backend Settings"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "后端设置"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr "后台输入"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Backward"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:272
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "无效文件头"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:257
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Banner"
msgstr "标志"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Banner Details"
msgstr "标志详细信息"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Banner:"
msgstr "标志:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:454
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Basic"
msgstr "基本"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:625
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本 设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Block Allocation Table checksum failed"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Blocks"
msgstr "区块"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "蓝 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "蓝 右"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "绑定控制器: %lu"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Broken"
msgstr "损坏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:208
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "浏览要添加的目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "浏览镜像目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1216
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "浏览输出目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Buffer:"
msgstr "缓冲区:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "按键"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr "C-摇杆"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU 模拟引擎"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:206
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "不能打开 %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "事件未决时不能反注册事件"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1189
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1841
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1855
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 WiiMote"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "不能从 DVD插件 - DVD接口读取数据: 严重错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Center"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Change"
msgstr "切换"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "切换光盘(&D)..."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Change Disc"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "切换光盘"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Change Game"
msgstr "切换游戏"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"修改用户界面语言.\n"
"需要重启."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Chat"
msgstr "金手指"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "作弊码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "作弊码搜索"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "金手指管理"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "简体中文"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "繁体中文"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "选择一个DVD根目录"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:894
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "选择一个默认镜像"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1321
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "选择一个要添加的目录"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1164
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "选择要打开的文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "选择一个内存卡"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "选择解压缩到的文件夹"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Circle Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "经典"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:142
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Clear failed."
msgstr "清除失败"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:609
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:213
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "程序设置(&N)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Code Info"
msgstr "代码信息"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:552
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Code: "
msgstr "代码:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "命令"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "注释"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1009
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "压缩镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1021
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "压缩所选镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1355
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "压缩镜像中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Config"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:488
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "Configuration profile"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "设置档案"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:318
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "Configuration profile:"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "设置档案:"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "设置"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Configure Control"
msgstr "设置面板"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "设置手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Configure..."
msgstr "设置..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1258
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1286
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1351
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "确认文件覆盖"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "停止时确认"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Connect"
msgstr "连接"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:846
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "连接 USB 键盘"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:379
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "连接 Wiimote %i"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "连接 Wiimote 1"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "连接 Wiimote 2"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "连接 Wiimote 3"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "连接 Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "连接到 %i Wiimotes"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:653
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Connecting..."
msgstr "连接中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "控制"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "转换到 GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:372
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Copy failed"
msgstr "复制失败"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "复制到内存卡 %c"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Core"
msgstr "核心"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "不能复制 %s 到 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "不能创建 %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "不能初始化后端 %s"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:289
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "不能识别 ISO 文件 %s"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:582
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "不能保存 %s"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"不能写入内存卡文件 %s.\n"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
"\n"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"您是不是在CD/DVD上运行的Dolphin?或者存档文件带有写入保护?"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"不能初始化核心.\n"
"检查你的配置."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Count:"
msgstr "数量:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "创建动作回放代码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "创建新布局"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:569
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Created by KDE-Look.org"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Created by VistaIcons.com"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "创建者:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Crop"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "裁切"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "淡入淡出"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:680
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Custom Projection Hack"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "自定义投影修正"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "自定义投影修正设置"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "自定义一些正交投影参数"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "Czech"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "捷克语"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP音频"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "DSP Emulator Engine"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "音频模拟引擎"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "音频 HLE 模拟(很快)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "音频 LLE 解释(很慢)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "DSP LLE on thread"
msgstr "DSP LLE 于线程"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "DSP LLE recompiler"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "音频 LLE 重编译器"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "DSP settings"
msgstr "音频设置"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:916
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD 根目录:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Data Size"
msgstr "数据大小"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "死区"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "十进制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1007
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "解压缩镜像中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1022
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "解压缩所选镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1355
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "解压缩镜像中"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Default"
msgstr "默认"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:913
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "默认镜像:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:112
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Default font"
msgstr "默认字体"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "删除"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Delete Save"
msgstr "删除存档"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "删除已经存在的文件 '%s' 么?"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Detect"
msgstr "检测"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Device"
msgstr "设备"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:807
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:876
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Device Settings"
msgstr "设备设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:143
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:126
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"目录校检失败\n"
"和目录备份校检失败"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "禁用目标透明通道"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "禁用雾化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Disable Lighting"
msgstr "禁用光线"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Disable Textures"
msgstr "禁用材质"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:219
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"禁用材质.\n"
"这个只对调试有用处."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:222
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:546
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Disc"
msgstr "光盘"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "光盘读取错误"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:224
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "Display the inputs read by the emulator."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "按模拟器显示输入读取"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1042
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "您确定是否停止当前模拟?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:912
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s 图形设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin 网站(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin 配置"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin 模拟 Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1195
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC 手柄设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:735
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1134
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "Dolphin TAS 电影 (*.dtm)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote 配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin 于 &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像. 双击这里浏览文件..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
msgstr ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏. 双击这里显示所有游戏..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "下"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "下载代码 (WiiRD 数据库)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "已下载 %lu 代码(已添加 %lu)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "鼓"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dummy"
msgstr "虚拟"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dump Audio"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "转储音频"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:548
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "转储 EFB 目标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "转储框架"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "转储材质"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:230
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr "转储游戏材质到 User/Dump/Textures/<游戏 ID>/"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "E&xit"
msgstr "退出模拟(&X)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:461
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "EFB 复制范围"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "EFB 比例复制"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "EUROPE"
msgstr "欧版"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145
msgid "Early Memory Updates"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "编辑动作回放代码"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Edit Config"
msgstr "编辑设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "编辑补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "编辑当前外观"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "效果"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "模拟线程已经在运行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Emulate format changes"
msgstr "模拟格式修改"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
msgstr ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "模拟 Wiimote"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "模拟器状态: "
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:695
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "模拟器显示设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "启用动作回放记录"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "启用音频调节"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable BAT"
msgstr "启用 BAT"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "启用区块合并"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "启用CPU访问"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:610
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "启用作弊"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "启用 DTK 音乐"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:566
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "启用显示列表缓存"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Dual Core"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "启用多核处理"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "启用多核处理(加速)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:567
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "启用热键"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "启用空闲步进"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "启用空闲步进(加速)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "启用 MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:565
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "启用 OpenCL"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "启用逐行扫描"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:839
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "启用屏幕保护(内部限制)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "启用宽屏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "启用线框"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable cache"
msgstr "启用缓存"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr "启用快速光盘访问. 部分游戏需要. (ON = 快速, OFF = 兼容)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Enable pages"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "启用自定义投影修正"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:202
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "启用内存管理单元,一些游戏需要(ON = 兼容,OFF = 快速)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "End"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "English"
msgstr "英语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:457
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enhancements"
msgstr "增强"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Enter a name for the new perspective:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:187
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "项目 %d/%d"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "项目 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Equal"
msgstr "等于"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Error loading selected language. Falling back to system default."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:219
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Error opening file %s for recording"
msgstr "Error opening file %s for recording"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Exit Dolphin with emulator"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Export Failed"
msgstr "导出失败"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Export File"
msgstr "导出文件"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Export Recording"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "导出录制"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Export Recording..."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "导出录制..."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:788
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Export Save"
msgstr "导出存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:991
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Export all saves"
msgstr "导出所有存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "导出失败,需要重试吗?"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Export save as..."
msgstr "导出存档为..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extension"
msgstr "扩展"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extra Parameter"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "外部参数"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:627
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "解压缩所有文件..."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "解压缩 Apploader..."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:630
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "解压缩 DOL..."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "解压缩目录..."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extract File..."
msgstr "解压缩文件..."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "解压缩分区..."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:730
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "解压缩 %s 中"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "解压缩所有文件中"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "解压缩目录中"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Extracting..."
msgstr "解压缩中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
msgid "FIFO Byte"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38
#, fuzzy
msgid "FIFO Player"
msgstr "玩家"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "FRANCE"
msgstr "法国"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FST 大小:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "连接失败!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "监听失败!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr "下载代码失败."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:830
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "解压缩到 %s 失败!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "不能载入 hid.dll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "读取 banner.bin 失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:294
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "从文件 %d 读取数据失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"正确的读取目录失败\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"正确的读取头失败\n"
"(0x000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Failed to read unique ID from disc image"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Failed to write bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "写入文件头到 %s 失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:265
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "写入文件头失败 %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:449
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Fast"
msgstr "快速"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "MMU 快速版本. 任何游戏都不能工作"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:217
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Fifo Player"
msgstr "玩家"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88
#, fuzzy
msgid "File Info"
msgstr "代码信息"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr "文件未包含代码."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "文件已转换到 .cgi"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "文件不能被识别成内存卡"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "File not compressed"
msgstr "文件不是已压缩文件"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: 未知打开模式 : 0x%02x"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:534
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1034
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "文件类型 'ini' 未知! 不能打开!"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "First Block"
msgstr "第一个区块"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "修正校检和"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "强制 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "强制 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "强制双/三线过滤"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:200
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:208
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
msgstr ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Fractional"
msgstr "小数"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "转储框架"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Frame "
msgstr "Frame Advance"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Frame Advance"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "Frame Advance"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Frame Range"
msgstr "Frame Advance"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "帧数跳跃(&K)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Frame dumps use FFV1"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "帧转储使用 FFV1"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Framelimit:"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "帧数限制:"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
msgid "Frames To Record"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Free Look"
msgstr "自由视点"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "French"
msgstr "法语"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126
msgid "From"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "FullScr"
msgstr "全屏"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "全屏分辨率:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:215
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI 文件(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "GCPad"
msgstr "手柄"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "GFX Config"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "图形设置"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Game ID:"
msgstr "游戏 ID:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr "游戏已经运行!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr "游戏没有运行!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Game not found!!"
msgstr "游戏没找到!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "游戏特殊设置"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "GameConfig"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "游戏配置"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "Gamecube 手柄设置(&P)"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1168
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube 内存卡 (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube 手柄设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko 代码"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:140
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:310
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "General"
msgstr "常规"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "German"
msgstr "德语"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "图形设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Greater Than"
msgstr "大于"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "绿 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "绿 右"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "吉它"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1233
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY 被调用, 请报告bug!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "头部校检失败"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集.\n"
"但是好像您的 CPU 并不支持, 因此 Dolphin 将不能运行.\n"
"\n"
"杀呦啦啦(再见)!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "隐藏鼠标光标"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
"window has focus."
msgstr ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
" and the rendering window has focus."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "热键设置"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "热键"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Hybrid Wiimote"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "混合 Wiimote"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL 设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "IR"
msgstr "红外线"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR 指针"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:853
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "红外灵敏度:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:505
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "ISO Details"
msgstr "镜像详细信息"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:908
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "镜像目录"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "ITALY"
msgstr "意大利"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Icon"
msgstr "图标"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Import Save"
msgstr "导入存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "导入失败,要重试吗?"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"导入的文件有一个 gcs 扩展名\n"
"但是它没有正确的文件头"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "导入的文件长度不正确"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"导入的文件有一个 sav 扩展名\n"
"但是它没有正确的文件头"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "In Game"
msgstr "进游戏"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "In-Game"
msgstr "进游戏"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:521
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Information"
msgstr "信息"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Input Source"
msgstr "输入来源"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "插入"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:147
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "在这里插入加密的或者解密的代码..."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:845
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "插入SD卡"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "在这里插入名称..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Install WAD"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgstr "安装 Wii 菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Install directory could not be saved"
msgstr "安装目录不能保存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1011
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "安装到Wii菜单"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1337
#, fuzzy
msgid "Installing WAD..."
msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "整数 [推荐]"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:710
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "界面设置"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "内部 LZO 错误 - 压缩失败"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:290
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:388
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "内部 LZO 错误 - lzo_init() 失败"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Interpreter (VERY slow)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "解释器 (非常慢)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Intro"
msgstr "片头"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "无效大小(%x) 或 魔字(%x)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "无效值!"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "无效 bat.map 或 目录项目"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "无效事件类型 %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr "无效文件"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:369
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Invalid recording file"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "无效录制文件"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:482
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Invalid state"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "JAPAN"
msgstr "日本"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT 重编译器 (推荐)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL 实验性重编译器"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "KOREA"
msgstr "韩国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:216
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Key"
msgstr "按键"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L 键"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr "L-摇杆"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "最后覆盖状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Last Saved State"
msgstr "最后保存状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "左摇杆"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"左键单击检测热键.\n"
"按空格清除."
2011-03-02 12:24:06 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"左键单击检测输入.\n"
"中键单击清除.\n"
"右键单击得到更多选项."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"左/右单击得到更多选项.\n"
"中键单击清除"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Less Than"
msgstr "小于"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load"
msgstr "载入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "载入精细材质"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "载人原始纹理"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load State Slot 1"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "载入存档插槽 1"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load State Slot 2"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "载入存档插槽 2"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load State Slot 3"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "载入存档插槽 3"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load State Slot 4"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "载入存档插槽 4"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load State Slot 5"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "载入存档插槽 5"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load State Slot 6"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "载入存档插槽 6"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load State Slot 7"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "载入存档插槽 7"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load State Slot 8"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "载入存档插槽 8"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load State..."
msgstr "载入状态..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgstr "载入 Wii 系统菜单(%d %c)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:231
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:204
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "载入指定文件 (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Local"
msgstr "本地"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:617
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "锁定线程到核心"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Log"
msgstr "日志"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
msgid "Log Configuration"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "记录设置"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
msgid "Log Types"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "记录类型"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Logger Outputs"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "记录输出"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:395
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Logging"
msgstr "记录中"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "丢失服务器连接!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "低级(LLE)或者高级(HLE)音频"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M 键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 不匹配\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU 速度破解"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark 文件(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr "主摇杆"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "制作者ID:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Maker:"
msgstr "制作者:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Memcard already has a save for this title"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "内存卡已经打开"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
"内存卡载入失败\n"
" 卡大小不正确 (%04X)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Memory Byte"
msgstr "内存(&M)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
msgid "Memory Card"
msgstr "内存卡"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:364
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Mic"
msgstr "Mic"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:595
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Misc"
msgstr "其它"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:873
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "其它设置"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "修改者"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:227
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "等宽字体"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr "马达"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "多人游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:549
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "名称:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "内部 GCI 文件(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "New Scan"
msgstr "新建扫描"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Next Scan"
msgstr "下一扫描"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Nickname :"
msgstr "昵称 :"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "无国家 (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:311
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "未找到镜像或者WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "没有找到标题为 %s 的标志文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "No docking"
msgstr "No docking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385
msgid "No file loaded"
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "没有空闲目录索引项目"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421
#, fuzzy
msgid "No recorded file"
msgstr "无效录制文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "No save folder found for title %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "None"
msgstr "无"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "正常"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "挪威语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Not Equal"
msgstr "不等于"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:920
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Not Set"
msgstr "未设置"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:652
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Notes"
msgstr "说明"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "说明: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Notice"
msgstr "提示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Number Of Codes: "
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "代码数量: "
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk 加速"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:566
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403
msgid "Object"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "Object Range"
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Off"
msgstr "关闭"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Offset:"
msgstr "偏移量:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "只有 %d 区块有效"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:993
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "打开包含文件夹(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "打开 Wii 存档目录(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Open file..."
msgstr "打开文件..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: 不能创建设备 %s 上下文"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: 不能找到音频设备"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: 不能打开设备 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:568
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Opens the debugger"
msgstr "打开调试器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Opens the logger"
msgstr "打开日志"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "橙"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "播放录制(&L)..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr "手柄"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Pad "
msgstr "手柄"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Pair Up"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "配对"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Parameters"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "参数"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:220
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "分区 %i"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Patches"
msgstr "补丁"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1554
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1555
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Perfect"
msgstr "完美"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspective %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Pixel Depth"
msgstr "像素深度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "像素光线"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1563
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1564
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Play"
msgstr "开始"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Play Recording"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "播放录制"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "开始/暂停"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Playable"
msgstr "可以玩"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Playback Options"
msgstr "选项"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1043
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "请确认..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Please create a perspective before saving"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:342
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:790
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Port 1"
msgstr "端口 1"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Port 2"
msgstr "端口 2"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Port 3"
msgstr "端口 3"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:793
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Port 4"
msgstr "端口 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Port :"
msgstr "端口 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
msgstr ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:576
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Post-Processing Shader:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Presets: "
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "预置: "
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
msgid "Prev Page"
msgstr "上一页"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Previous Value"
msgstr "上一个值"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "打印"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Profile"
msgstr "配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:515
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Projection Stats"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "投影状态"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "清除缓存"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Question"
msgstr "询问"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R 键"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr "R-摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "RAM"
msgstr "内存"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "俄语"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Range"
msgstr "范围"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Read-only mode"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "只读模式"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Real"
msgstr "真实"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "真实 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "确认 Wiimote 重连"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:836
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Reconnect Wiimote On Load State"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "Reconnect Wiimote On Load State"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "播放录制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recording Info"
msgstr "播放录制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
msgstr ""
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "红"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "红 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "红 右"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
msgstr ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Refresh List"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "刷新列表"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "刷新游戏列表"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
msgstr "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:891
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:218
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "附加到主窗口"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Render to main window."
msgstr "附加到主窗口."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Rendering"
msgstr "渲染"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "需要使用日文ROM字体."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "回车"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "右"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "右摇杆"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr "震动"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:160
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "保存状态(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Safe"
msgstr "安全"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Sample Rate:"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "采样率:"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:975
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:181
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "保存GCI为..."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save State Slot 1"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "存档插槽 1"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save State Slot 2"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "存档插槽 2"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save State Slot 3"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "存档插槽 3"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save State Slot 4"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "存档插槽 4"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save State Slot 5"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "存档插槽 5"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save State Slot 6"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "存档插槽 6"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save State Slot 7"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "存档插槽 7"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save State Slot 8"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "存档插槽 8"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save State..."
msgstr "保存状态..."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:605
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1337
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "保存压缩的GCM/镜像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save current perspective"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "保存当前视角"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "保存解压缩的GCM/镜像"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:421
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:419
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Scale:"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "比例:"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:581
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "扫描镜像中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:582
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Scanning..."
msgstr "扫描中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "ScrShot"
msgstr "截图"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Search Filter"
msgstr "搜索过滤"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:889
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "搜索子目录"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Section %s not found in SYSCONF"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:733
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1132
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Select The Recording File"
msgstr "选择录制文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "选择要导入的存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:198
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "选择要导入的存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "选择浮动窗口"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "选择全屏模式分辨率"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:668
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "选择要载入的文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1299
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Select the save file"
msgstr "选择一个存档文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1415
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "选择要载入的状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1429
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "选择要保存的状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:199
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Selected font"
msgstr "所选字体"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:197
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid ""
"Selects which game should be affected by the configuration changes done in "
"this dialog.\n"
"The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Send"
msgstr "发送"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:850
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "传感器栏位置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "分割"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346
msgid "Serbian"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "塞尔维亚语"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Set"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:605
msgid "Set All to Default"
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "设置终端为 NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:994
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "设置为默认镜像(&D)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "设置为默认内存卡 %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:228
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Set install location to:\n"
" %s ?"
msgstr ""
"设置安装位置到:\n"
" %s ?"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Settings..."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "设置..."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:212
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "安装Wii内存: 不能找到设置文件"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Shake"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "震动"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Short Name:"
msgstr "短名称:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show &Console"
msgstr "显示控制台(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show &Log"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "显示日志(&L)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "显示状态栏(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:227
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "显示工具栏(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show Drives"
msgstr "显示驱动器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:513
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show FPS"
msgstr "显示 FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show France"
msgstr "显示法国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "显示 GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "Show Input Display"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "显示输入显示"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show Italy"
msgstr "显示意大利"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show JAP"
msgstr "显示日本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show Korea"
msgstr "显示韩国"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show Language:"
msgstr "显示语言:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "Show Log &Configuration"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "显示日志设置(&C)"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show PAL"
msgstr "显示PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "显示平台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show Regions"
msgstr "显示国家"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "显示阴影错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "显示台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show USA"
msgstr "显示美国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show Wad"
msgstr "显示 Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show Wii"
msgstr "显示 Wii"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "停止游戏时显示确认对话框"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show first block"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "显示第一区块"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:226
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"显示投影统计.\n"
"这通常只能用于调试用途."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "显示存档区块"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show save comment"
msgstr "显示存档注释"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show save icon"
msgstr "显示存档图标"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show save title"
msgstr "显示存档标题"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:223
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Show the number of frames rendered per second."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show this help message"
msgstr "显示这个帮助消息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Show unknown"
msgstr "显示未知"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:225
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Sideways Wiimote"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:265
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Size"
msgstr "大小"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "跳过 GC BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, c-format
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Slot %i"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "插槽 %i"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Slot A"
msgstr "插槽 A"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:778
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Slot B"
msgstr "插槽 B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "截图"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "声音设置"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "声音后端 %s 无效."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "声音缓冲区创建失败: %s"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "空格"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:347
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:856
msgid "Speaker Volume:"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "扬声器音量:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:210
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Specify a video backend"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "指定一个视频后端"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "提升光盘传输率"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "方块键"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "标准控制器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "开始网络对战(&N)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "开始录制(&C)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Start Recording"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "开始录制"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "开始全屏录制"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Start the rendering window in fullscreen mode."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:266
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "State"
msgstr "状态"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "State Saves"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "State Saves"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "摇杆"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:315
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "附加到窗口"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "成功导出文件到 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "成功导入存档文件"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:801
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:870
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "System Language:"
msgstr "系统语言"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Table Left"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Table Right"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:372
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "屏幕截图(&T)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Texture"
msgstr "材质"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:516
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Texture Format"
msgstr "材质格式"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:226
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD 安装成功"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "地址无效"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "校检和成功修复"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1327
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "选择的目录已经存在于列表"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1256
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1350
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"文件 %s 已经存在.\n"
"您要替换它么?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "The file %s was already open, the file header will not be written."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "您指定的文件 %s 不存在"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "名称不能为空"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "名称不能包含字符 ','"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "The save you are trying to copy has an invalid file size"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "服务器已满!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "The server responded: the game is currently running!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "服务器发送了一个未知错误消息!"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:120
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "这个值无效"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:664
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:606
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Theme selection went wrong"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "选择主题出现错误"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"这些设置将覆盖Dolphi核心设置.\n"
"未决设置将使用Dolphi的设置."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "这用于播放音乐音轨,比如背景音乐."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "This will let you Manually Edit the INI config file"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "闸值"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:258
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "顶部"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
msgid "Toggle All Log Types"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "切换所有日志类型"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切换全屏"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Top"
msgstr "顶部"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体中文"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:373
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "已经尝试载入未知文件类型."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr "扳机"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:348
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Turntable"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP 端口:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "未知"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "USA"
msgstr "美国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:408
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "未定义的 %i"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "撤销载入状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "未知 DVD 命令 %08x - 致命错误"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:144
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Unknown message received with id : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
"未知指针 %#08x\n"
"继续?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "上"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "直握 Wiimote"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:840
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "使用 FPS 限制"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:559
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Use Hex"
msgstr "使用十六进制"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "使用警告程序"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:205
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:555
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Utility"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "实用扩展"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:371
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同步"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Value"
msgstr "值"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Value:"
msgstr "值:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:556
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Value: "
msgstr "值: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:514
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Various Statistics"
msgstr "各种统计数据"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Verbosity"
msgstr "详细"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:381
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Video"
msgstr "视频"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Video Backend:"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "视频后端:"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Virtual"
msgstr "虚拟"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:114
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:143
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:170
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:201
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:638
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:523
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "波形文件写入器 - 文件未打开."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:244
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
2011-02-14 17:37:27 -07:00
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "宽屏破解"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr "宽度"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Wii Save Import"
msgstr "导入 Wii 存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1301
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: 不能从文件读取"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:654
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote 已连接"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote 马达"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:861
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote 设置"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr "Will enable progressive scan option if supported by software."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:689
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Window Size:"
msgstr "窗口大小:"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "窗口模式下窗口高度"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "窗口模式下窗口宽度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "窗口左侧"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "窗口菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "窗口右侧"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "自动换行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1223
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1356
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Working..."
msgstr "工作中..."
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Write to Console"
msgstr "写入到控制台"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "Write to File"
msgstr "写入到文件"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
msgid "Write to Window"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "写入到窗口"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 init failed: %#X"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "You can't close panes that have pages in them."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "您必须选择一个游戏!!"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:595
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "您必须输入一个名称!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
2011-03-02 12:24:06 -07:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgstr "您必须输入一个十进制或者十六进制值."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "您必须输入一个有效的配置文件名称."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1052
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:175
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:57
#, fuzzy, c-format
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgstr ""
"Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP 破解"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 代码不支持"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Zero code unknown to dolphin: %08x"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ 等待中 ]"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "[Custom]"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "[自定义]"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "^ ADD"
msgstr "^ 加"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:899
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "应用程序载入器 (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "failed to read bk header"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
msgstr "读取bk头失败"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:385
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "从 %s 文件读取数据失败."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
msgid "failed to read header"
msgstr "读取头部失败"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "not a wii save or read failure for file header size %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461
msgid "s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "未知命令 0x%08x"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute returned -1 on application run!"
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr ""
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497
2011-02-14 17:37:27 -07:00
msgid "| OR"
msgstr "| 或"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#, fuzzy
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "帧数跳跃(&K)"
#~ msgid "32,000 Hz"
#~ msgstr "32,000 Hz"
2011-03-02 12:24:06 -07:00
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
#~ msgstr "32 位平台不支持 fastmem .报告这个bug."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "48,000 Hz"
#~ msgstr "48,000 Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "声音(&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "窗口大小:"
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Alternate RFI"
#~ msgid "Bad gameini filename"
#~ msgstr "无效 gameini 文件名"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "死神对战远征"
#~ msgid "Can't find plugin %s"
#~ msgstr "未找到 %s 插件"
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
#~ msgstr "不能初始化 DSP 音频插件"
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
#~ msgstr "不能初始化视频插件"
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
#~ msgstr "无法打开 %s,它缺失了一个功能"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "设置..."
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "连接"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "不能创建 %s"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "DList 缓存"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "声音(&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "未连接"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "禁用目标透明通道"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件设置"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件设置"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "Dolphin"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "启用复制到EFB"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "禁用材质"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Enable HLE Audio"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "启用音频调节"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "启用多核处理"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "分配缓冲区失败"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "Error loading %s: can't read info"
#~ msgid ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This file is required to use DSP LLE"
#~ msgstr ""
#~ "载入 DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "这个文件需要 DSP LLE"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "下载代码失败."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
#~ msgid "Force Filtering"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "各向异性过滤:"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "图形"
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
2011-03-17 07:32:38 -06:00
#~ msgid ""
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Try verifying the state again"
#~ msgstr ""
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Try verifying the state again"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Load Script..."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "载入状态..."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Lua Script Console"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "写入到控制台"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
#~ msgstr "混音: 不支持的采样率"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "New &Lua Console"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "显示控制台(&C)"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "打开"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "插件"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Run"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "回车"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "运行脚本中...\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#~ msgstr ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Select the script to load"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "选择要载入的状态"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Show save banner"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "显示存档图标"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "阿卡迪亚的天空"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Slot"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "插槽 A"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "索尼克与黑骑士"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Specify an audio plugin"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "指定一个视频后端"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "The file "
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr "This is usually used to play voice and sound effects."
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#, fuzzy
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
2011-03-14 08:00:51 -06:00
#~ msgstr "已经尝试载入未知文件类型."
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgstr "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "使用 XFB"
2011-02-14 17:37:27 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote "
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "塞尔达黄昏公主布鲁姆破解"