dolphin/Languages/nl.po

3646 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to Dutch
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# MADCreations <http://www.dpro.freehosting.org>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 12:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:50+0100\n"
"Last-Translator: MADCreations <http://www.dpro.freehosting.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494
msgid " (too many to display)"
msgstr "(te veel om te weergeven)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473
msgid " Game : "
msgstr " Spel:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid " Graphics Configuration"
msgstr "Grafische Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1221
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1249
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
msgid ""
" already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
" bestaat al.\n"
"Wilt u het vervangen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
msgid "! NOT"
msgstr "! NIET"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopie%1$s"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:51
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:768
#, c-format
msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries"
msgstr "%d Vrije Blokken; %d Vrije Dir Ingangen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sVerwijder%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExport GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImport GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:527
msgid "&& AND"
msgstr "&& EN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302
msgid "&About..."
msgstr "&Over..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Start van DVD Drive..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Breakpoints"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Zoek voor ISOs..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheats Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&DSP Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Verwijder ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:998
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Verwijder geselecteerde ISOs ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulatie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
msgid "&Frame Stepping"
msgstr "&Frame Stepping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Volledig Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
msgid "&Gamecube Pad Settings"
msgstr "\t&Gamecube Gamepad Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
msgid "&Load State"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Memkaart Manager (GC) "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240
msgid "&Memory"
msgstr "&Geheugen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109
msgid "&Open..."
msgstr "&Open..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Options"
msgstr "&Opties "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
msgid "&Play"
msgstr "&Speel "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:964
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschappen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:122
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Lijst Vernieuwen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
msgid "&Registers"
msgstr "&Registers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:133
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242
msgid "&Sound"
msgstr "&Geluid "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
msgid "&Tools"
msgstr "&Gereedschap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
msgid "&View"
msgstr "&Bekijk "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Instellingen "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
msgid "(off)"
msgstr "(uit) "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision (Vereist volledig scherm) "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<naam hier> "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Geen resoluties gevonden> "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:67
msgid "<Nothing>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Druk een knop>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
msgid "<System>"
msgstr "<System>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:213
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379
msgid "A game is not currently running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay zal op dit moment alleen goed werken wanneer u de volgende "
"instellingen:\n"
" - Dual Core [UIT]\n"
" - Audio Throttle [UIT]\n"
" - DSP-HLE met \"Null Audio\" of DSP-LLE\n"
" - Handmatig instellen het exacte aantal controllers die zullen worden "
"gebruikt om [Standaard Controller]\n"
"\n"
"Alle spelers moeten proberen om dezelfde Dolphin versie en instellingen te "
"gebruiken.\n"
"Schakel alle geheugenkaarten of stuur ze naar alle spelers voor het spelen.\n"
"Wiimote ondersteuning is niet geïmplementeerd.\n"
"\n"
"Je moet TCP poort forwarden voor het hosten!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77
msgid "AM-Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Over Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "Nauwkeurige Textuur Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Action"
msgstr "aCTIE"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:147
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1218
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Voeg ActionReplay Code toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147
msgid "Add Patch"
msgstr "Voeg Patch toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:467
msgid "Add new pane"
msgstr "Voeg een nieuwe pane toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
msgid "Add..."
msgstr "Voeg toe..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
msgid "Address :"
msgstr "Adres :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:781
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Stel de analoge besturing af druk is nodig voor het activeren van knoppen."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:454
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
msgstr "Alle GC/Wii bestanden (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Alle GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Alle Gamecube GCM bestanden (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1258
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1272
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alle Opgeslagen Staten (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1285
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alle Wii ISO Bestanden (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alle gecomprimeerde GC/Wii ISO-bestanden (GCZ)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*.*"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr ""
"Hiermee kan de CPU te lezen of te schrijven zijn naar de EFB (render "
"buffer).\n"
"Dit is nodig voor bepaalde gameplay-functionaliteit (bijv. sterren aanwijzer "
"in Super Mario Galaxy), als ook voor bepaalde visuele effecten (bv Monster "
"Hunter Tri),\n"
"maar het inschakelen van deze optie kan ook een enorme negatieve invloed op "
"de prestaties hebben als het spel gebruik maakt van deze functionaliteit."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Alternate RFI"
msgstr "Alternatieve RFI"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:187
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropic Filteren:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:192
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
msgid "Apploader:"
msgstr "Applader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je deze bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet "
"terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1107
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je deze bestand wilt verwijderen?\n"
"Deze gegevens zijn niet terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je deze bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet "
"terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspect Ratio:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:81
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Ten minste één pane moet open blijven."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:54
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:46
msgid "Audio Backend"
msgstr "Geluid terug halend"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:236
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "Auto [aanbevolen]"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512
msgid "Banner Details"
msgstr "Banner Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:444
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
msgid "Bleach Versus Crusade"
msgstr "Bleach Versus Crusade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634
msgid "Blocks"
msgstr "Blocks"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
msgid "Broken"
msgstr "Defect"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "Browse"
msgstr "Zoek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Zoek voor een folder om toe te voegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Zoek voor een ISO folder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1180
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Zoek voor uitgang folder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:456
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulator Motor"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"Berekent verlichting van 3D-graphics op een per-pixel basis in plaats van "
"per vertex.\n"
"Dit is het nauwkeuriger gedrag, maar vermindert de prestaties."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:41
msgid "Cancel"
msgstr "Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1001
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:513
msgid "Change"
msgstr "verander"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Verander &Schijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:499
msgid "Change Game"
msgstr "Spel veranderen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:411
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Verander de taal van de gebruikersinterface.\n"
"Vereist een herstart."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:75
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:77
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:62
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Door dit te veranderen zal het geen effect hebben terwijl de emulator draait!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheat Zoeken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheats Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Kies een DVD Station:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Kies een standaard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1126
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Kies een folder om toe te voegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:976
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Kies een bestamd om te openen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Kies een mermory kaart:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Kies Bestand te gebruiken als apploader: (geldt voor disks opgebouwd uit "
"mappen alleen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Kies de folder om uit tepakken naar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:938
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:114
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:43
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:260
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Close"
msgstr "Dicht"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "In&stellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78
msgid "Code Info"
msgstr "Code Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553
msgid "Code: "
msgstr "Code: "
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "Comment"
msgstr "reactie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
msgid "Comment:"
msgstr "Reactie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimeer ISO ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimeer geselecteerd ISO's ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
msgid "Compressing ISO"
msgstr "ISO wordt gecomprimeerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
msgid "Config..."
msgstr "Config..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
msgid "Configure Control"
msgstr "Configureer Besturing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:535
msgid "Configure Pads"
msgstr "Configureer Besturing Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
msgid "Configure..."
msgstr "Configureer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1315
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bevestig om bestand over te schrijven."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "Bevestiging om te stoppen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:693
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Verbind USB Toetsenbord"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Verbind Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Verbind Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Verbind Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Verbind Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Verbind Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "Verbonden met %i Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:605
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:139
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Bestuur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
msgid "Convert to GCI"
msgstr "omzetten naar GCI"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:258
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopieer naar MemKaart %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:495
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1062
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/BootManager.cpp:154
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
msgid "Count:"
msgstr "Tel:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545
msgid "Create AR Code"
msgstr "Maak AR CODE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:568
msgid "Create new perspective"
msgstr "Maak een nieuwe perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:409
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Gemaakt door KDE-Look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr "Gemaakt door [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:407
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Gemaakt door VistaIcons.com"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:408
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr ""
"Gemaakt door black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
msgid "Creator: "
msgstr "Auteur:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Crop"
msgstr "Krop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "DList Cache"
msgstr "Dlijst Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "DSP settings"
msgstr "DSP Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:458
msgid "DSPLLE on thread"
msgstr "DSPLLE on thread"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Station:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
msgid "Data Size"
msgstr "Data groote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro bestanden(*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:79
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Decomprimeer ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Decomprimeer geselecteerde ISOs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Decomprimeer ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standaard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:92
msgid "Default font"
msgstr "Standaard font"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:951
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Delete Save"
msgstr "Verwijder Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "Detect"
msgstr "Detect"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691
msgid "Device Settings"
msgstr "Apparaat Instellingen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
msgstr "Schakel Dest. Alpha Pass uit"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
msgid "Disable Fog"
msgstr "Schakel Fog uit"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
msgid "Disable Lighting"
msgstr "Schakel Lighting uit"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
msgid "Disable Textures"
msgstr "Schakel Textures uit/"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Uitschakelen fog. Verbetert de prestaties, maar veroorzaakt glitches in "
"spellen die gebaseerd zijn op juiste mist emulatie."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Uitschakelen lighting. Verbetert de prestaties, maar veroorzaakt verlichting "
"te verdwijnen in games die het gebruiken."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Uitschakelen texturing.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Deactiveer alfa-instellingen passeren.\n"
"Breekt bepaalde effecten, maar kan de prestaties helpen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530
msgid "Disc"
msgstr "CD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding Verbroken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:436
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
msgid "Distance Alpha Pass"
msgstr "Afstand Alpha Pass"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Verdelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:917
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Wil je de emulatie stoppen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:796
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Web Site"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:36
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:651
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1006
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Film (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin en Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr "Dolphin kan geen GC/Wii ISO's vinden. Dubbelklik om folders te zoeken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin is ingesteld om alle spellen te verbergen. Dubbelklik hier om alle "
"spellen te zien"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:55
msgid "Down"
msgstr "Beneden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Download Codes (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:279
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:68
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump EFB Doel"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dump Frames"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:411
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump texturen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr "Dump spel texturen naar User/Dump/Textures/<game id>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
msgid "E&xit"
msgstr "S&uit"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:227
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Kopie Regio"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:213
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "EFB Verkleinde Kopie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
msgid "Edit"
msgstr "Wijzig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Wijzig ActionReplay Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:275
msgid "Edit Config"
msgstr "Wijzig config"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Wijzig Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Wijzig het huidige perspectief"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
msgid "Edit..."
msgstr "Wijzig..."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
msgid "Emulate format changes"
msgstr "Emuleer formaat is veranderd"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
msgstr ""
"Emuleer frame buffer kopieën rechtstreeks naar texturen.\n"
"Dit is niet zo nauwkeurig, maar het is goed genoeg voor de manier waarop "
"veel spellen gebruiken maken van de framebuffer kopieën."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Geëmuleerde Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emulatie Staat:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "Emulator Scherm Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:380
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Activeer AR Logging"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:46
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:44
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Activeer Audio Throttle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid "Enable BAT"
msgstr "Activeer BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Activeer Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "Activer CPU Toegang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:447
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Activeer Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Enable Copy to EFB"
msgstr "Activeer Kopie naar EFB"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:44
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:43
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "Activeer DTK Muziek"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "Activeer Scherm llijst Caching"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Activeer Dual Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:445
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Activeer Dual Core (verhoogd de snelheid)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
msgid "Enable EFB To Texture"
msgstr "Activeer EFB To Texture"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42
msgid "Enable HLE Audio"
msgstr "Activeer HLE Audio"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Activeer Hotkeys"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Activeer Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:446
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Activeer Idle Skipping (verhoogd de snelheid)"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45
msgid "Enable JIT Dynarec"
msgstr "Activeer JIT Dynarec"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
msgid "Enable MMU"
msgstr "Activeer MMU"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "Activeer OpenCL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Activeer Progressive Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "Activeer Screen Saver (burn-in reduction)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Activeer breedbeeld"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Activeer Wireframe"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:267
msgid "Enable cache"
msgstr "Activeer cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Activeer een snelle schijf toegang. Nodig voor een paar spelletjes. (ON = "
"Snel, UIT = Compatibel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
msgid "Enable pages"
msgstr "Activeer pagina's"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Activeer deze om The Legend of Zelda: Twilight Princess te versnellen. Te "
"schakelen voor elk ander spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Schakel Block Address Translation (BBT) in, een functie van de Memory "
"Management Unit. Nauwkeurig tot de hardware, maar langzaam te emuleren. (ON "
"= Compatible, UIT = Fast)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Schakel anisotropische filtering in.\n"
"Verbetert visuele kwaliteit van de textures die op de schuine kijkhoek."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:61
msgid ""
"Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
"Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Schakel dynamische hercompilatie van de DSP-code in.\n"
"Veranderen zal geen effect hebben terwijl de emulator draait!"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr ""
"Schakel emulatie van Embedded Frame Buffer exemplaren in, als het spel ze "
"gebruikt.\n"
"Games hebben vaak behoefte aan dit voor post-processing of andere dingen, "
"maar als je kan leven zonder haar, soms vindt je een grote snelheidswinst."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr ""
"Schakel herinterpreteren in van de gegevens in de EFB, wanneer de pixel-"
"formaat verandert.\n"
"Sommige spellen zijn afhankelijk van deze functie voor bepaalde effecten, "
"dus inschakelen als je met glitches.\n"
"Afhankelijk van hoe het spel gebruik maakt van deze functie, hits van de "
"snelheid veroorzaakt door deze optie variëren van geen tot kritisch."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig zijn voor sommige games. (ON "
"= Compatible, UIT = Fast)"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:182
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbeteringen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Voeg een naam toe voor een nieuwe perspectief:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Toegang 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Toegang 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
msgid "Equal"
msgstr "Gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1132
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
msgid "Error"
msgstr "Error (Fout)"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Verlaten"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Sluit Dolphin met emulator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Export Failed"
msgstr "Export Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
msgid "Export File"
msgstr "Export Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
msgid "Export Recording..."
msgstr "Export Opneming..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794
msgid "Export Save"
msgstr "Export Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:970
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Export Wii save (Experimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
msgid "Export all saves"
msgstr "Export alle saves..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
msgid "Export save as..."
msgstr "Export save als..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Alle Bestanden Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:597
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Map Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
msgid "Extract File..."
msgstr "Bestand Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Partitie Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Uitpakken %S"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Alle Bestanden Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Uitpakken van de map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:690
msgid "Extracting..."
msgstr "Uitpakken..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:155
msgid "FRANCE"
msgstr "Frankrijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Groote:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:80
msgid "Failed to Connect!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:202
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:289
msgid "Failed to download codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:312
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Snele versie van de MMU. Werkt niet voor elk spel."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Sneller varianten blik op minder pixels en hebben dus meer kans op fouten.\n"
"Langzamer varianten kijken naar meer pixels en dus veiliger zijn."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "File contained no codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
msgid "File converted to .gci"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestand systeem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1055
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635
msgid "First Block"
msgstr "Eerste Block"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Fix Checksums"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid "Force 16:9"
msgstr "Force 16:9"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid "Force 4:3"
msgstr "Force 4:3"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:216
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "Force Bi/Trilinear Filtering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "Force Filtering"
msgstr "Force Filtering"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Werking van het spel om de productie te graphics voor breedbeeld "
"resoluties.\n"
"Merk op dat dit beeldhaperingen zou kunnen veroorzaken"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
msgstr ""
"Krachten bilineaire texture filtering, zelfs als het spel het expliciet "
"uitgeschakeld.\n"
"Verbetert de textuur kwaliteit (vooral bij gebruik van een hoge interne "
"resolutie) maar veroorzaakt glitches in sommige games."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
msgid "Fractional"
msgstr "Fractional"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frame O&verslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:449
msgid "Framelimit :"
msgstr "Framelimiet :"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Free Look"
msgstr "Vrije kijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
msgid "FullScr"
msgstr "Vollscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "Volledige Scherm Resolutie:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr ""
"Volledig na bootsen van de embedded frame buffer exemplaren.\n"
"Dit is nauwkeuriger dan EFB Kopiëren naar Textuur, en sommige games hebben "
"dit nodig om het goed te laten werken, maar het kan ook zeer traag zijn."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:540
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Bestand(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
msgid "Game ID:"
msgstr "Spel ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:261
msgid "Game is already running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:291
msgid "Game isn't running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:376
msgid "Game not found!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Game-Specifieke Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:281
msgid "GameConfig"
msgstr "GameConfig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:437
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:980
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube Memory Kaarten (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube Pad Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:435
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid "General"
msgstr "Generaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
msgid "Graphics"
msgstr "Grafische"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafische instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206
msgid "Greater Than"
msgstr "Grooter dan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
msgid "Greek"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:185
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Verberg Muis Cursor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:396
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
" and the rendering window has focus."
msgstr ""
"Verberg de cursor wanneer het voorbij is bij de rendering venster\n"
" en de rendering venster de focus heeft"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Hotkey Configuration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybride Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR Pointer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR Gevoeligheid:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO Map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:158
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid ""
"If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
"option may fix the game."
msgstr ""
"Als een spel hangt, werkt alleen in de Interpreter anders crasht Dolphin, "
"Deze optie kan het spel fixen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:386
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Als u Framelimit hoger dan de spel volle snelheid (NTSC: 60, PAL: 50),\n"
"moet je ook Audio Throttle DSP uitschakelen om het effectief te maken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Import Save"
msgstr "Import Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364
msgid "In Game"
msgstr "In Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:548
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:289
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:362
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
msgid "Input"
msgstr "Ingang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
msgid "Input Source"
msgstr "Ingangs Source"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Toevoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Voer Gecodeerde of Decrypted code hier in..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:692
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Schakel SD Card in"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Insert name here.."
msgstr "Voeg naam hier toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Install Wii Menu"
msgstr "Installeer Wii-menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Installeren op Wii-menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "Het installeren van WAD naar de Wii Menu ..."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "Integral [aanbevolen]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interface Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (Behoorlijk langszaam)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:608
msgid "Invalid Value!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:472
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Italian"
msgstr "Italie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:242
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (aanbevolen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL experimentele recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
msgid "Japanese"
msgstr "Japanse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Houdt van texturen op basis om te kijken naar de werkelijke pixels in de "
"textuur.\n"
"Kan leiden tot vertraging, maar sommige spellen hebben deze optie nodig om "
"goed te werken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Key"
msgstr "Knop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Knop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Laatste Overschreven Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
msgid "Last Saved State"
msgstr "Laatste Opgeslagen Staat"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:52
msgid "Left"
msgstr "links"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:715
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Klik met de linkermuisknop om input te detecteren.\n"
"Midden-klik om te wissen.\n"
"Klik met de rechtermuisknop voor meer opties."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:720
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links / Rechts-klik voor meer opties.\n"
"Midden-klik om te wissen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207
msgid "Less Than"
msgstr "Minder dan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "Laad Hi-Res Texturen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "Laad Native Mipmaps"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:111
msgid "Load Script..."
msgstr "Laad Script..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "Load State..."
msgstr "Laad staat..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu (%d %c)"
msgstr "Laad Wii System Menu(%d %c)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr ""
"Laad een hoge resolutie texturen van User / Load / Textures / <game id> /"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr ""
"Laad native mipmaps in plaats van het genereren van ze.\n"
"Laden native mipmaps is het nauwkeuriger gedrag, maar kan ook de prestaties "
"doen afnemen (uw kilometerstand kan zich evenwel verschillen)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
msgstr "Laad het opgegeven bestand (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
msgid "Local"
msgstr "Locaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:457
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "Lock onderwerpen aan kernen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:419
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:259
msgid "Lost connection to server!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:61
msgid "Lua Script Console"
msgstr "Lua Script Console"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M Knop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Snelheids Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark bestanden(*.gcs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
msgid "Maker ID:"
msgstr "Maker ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
msgid "Maker:"
msgstr "Maker:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:297
msgid "Memcard already opened"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Kaart"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
msgid "Metroid Other M"
msgstr "Metroid Other M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Mic"
msgstr "Misc"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:420
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
msgid "Misc Settings"
msgstr "Misc Instellingen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Het wijzigen van texturen om de de formaat te laten zien die ze gebruiken.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93
msgid "Monospaced font"
msgstr "Enkelspatielettertype"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Toevoegen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimaal"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Verwijderen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Verdalen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Omlaag"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP Einde"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Gelijk"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Thuis"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Invoegen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Links"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Vermenigvuldigen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Pagina Omlaang"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Pagina Omhoog"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Rechts"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Scheiding"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Ruimte"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Aftrekken"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:566
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Native GCI-bestanden (*. GCI)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
msgid "New &Lua Console"
msgstr "Nieuwe &Lua Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
msgid "New Scan"
msgstr "Nieuwe Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
msgid "Next Scan"
msgstr "Volgende Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47
msgid "Nickname :"
msgstr "Gebruikersnaam :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Geen land (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Geen ISOs of WADS found"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:474
msgid "No docking"
msgstr "Geen dockinh"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
msgid "No free dir index entries"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:554
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noorse Bokmaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
msgid "Not Equal"
msgstr "Niet gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:361
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913
msgid "Not Set"
msgstr "Niet gezet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:604
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
msgid "Notes: "
msgstr "Opmerking:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:589
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:75
msgid "Notice"
msgstr "Opmerkingen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Aantal Codes:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk Acceleratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:35
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "Oke"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:235
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:972
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Open &bevattende map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:969
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Open Wii &save map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Open file..."
msgstr "Open Bestand..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:116
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Open de debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:120
msgid "Opens the logger"
msgstr "Open de logger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:478
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:210
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
msgid "Output"
msgstr "Uitgang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "P&lay Opnemen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
msgid "Pad "
msgstr "Pad"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Pagina Omlaag"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Pagina Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47
msgid "Pair Up"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:205
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partitie %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:439
msgid "Paths"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:48
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366
msgid "Perfect"
msgstr "Perfect"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "perspectief %d"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215
msgid "Pixel Depth"
msgstr "Pixel Diepte"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "Pixel Verlichting"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1411
msgid "Play"
msgstr "Speel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spel/Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
msgid "Playable"
msgstr "Speelbaar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:918
msgid "Please confirm..."
msgstr "Bevestig alsjeblieft..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:539
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Maak een perspectief voor het opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:440
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Ongveer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106
msgid "Port :"
msgstr "Poort :"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Post-Processing Shader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
msgid "Prev Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
msgid "Previous Value"
msgstr "Vorige waarden"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
msgid "Projection Hack for: "
msgstr "Projectie Hack voor:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
msgid "Projection Stats"
msgstr "Projectie Staaten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:47
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
msgid "Purge Cache"
msgstr "Zuiveren van de Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297
msgid "Quit"
msgstr "Stoppen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Knop"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:265
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSLAND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:549
msgid "Range"
msgstr "Afstand"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:383
msgid "Real"
msgstr "Echt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Echte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Bevestig herverbinding van Wiimote "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
msgstr ""
"Vermindert de hoeveelheid aliasing veroorzaakt door rasteren 3D-graphics.\n"
"Dit maakt de gerenderde afbeelding er minder hoekig, maarr vermindert ook "
"zwaar de prestaties."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
msgid "Refresh game list"
msgstr "Vernieuw de speellijst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Maak de scène als een wireframe.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Geef weer op hoofdscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:397
msgid "Render to main window."
msgstr "Geef weer op hoofdscherm"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "Rendering"
msgstr "Weergave"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:399
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "Nodig voor de Japanse ROM font."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:940
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:54
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:112
msgid "Run"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:389
msgid "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Draaien op een dedicated DSPLLE thread (niet aanbevolen)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:163
msgid "Running script...\n"
msgstr "Draaiend script ...\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sa&ve Staat"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
msgid "Safe"
msgstr "Safe"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:49
msgid "Sample Rate"
msgstr "Sample Rate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:950
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:996
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:538
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Save GCI als"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
msgid "Save State..."
msgstr "Save staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Save gecomprimeerde GCM / ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
msgid "Save current perspective"
msgstr "Save huidige perspectief"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1290
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Save gedecomprimeerd GCM / ISO"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:578
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Scannen voor ISO's"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
msgid "Scanning..."
msgstr "Scannen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Search Filter"
msgstr "Zoekfilter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Zoeken in submappen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:649
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1004
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Selecteer de opname Bestand"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:64
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Selecteer een hardware-adapter te gebruiken.\n"
"In geval van twijfel, gebruik de eerste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecteer een save file om te importeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:338
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecteer zwevende vensters"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:392
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Selecteer resolutie voor fullscreen mode"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205
msgid ""
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
msgstr "Selecteer de System Menu wad uit de update partitie van een schijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
msgid "Select the file to load"
msgstr "Slecteer het bestand om het te laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1172
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecteer het save - bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:138
msgid "Select the script to load"
msgstr "Selecteer het script om te laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1256
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecteer de Staat om te laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1270
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecteer de Staat om op te slaan"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:65
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Selecteer welke beeldverhouding te gebruiken bij het renderen van:\n"
"Auto: Gebruik de native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Strek de foto om een aspect ratio van 16:9\n"
"Force 4:3: Strek de foto om een aspect ratio van 4:3\n"
"Stretch naar het venster: Stretch de foto naar je venster grootte."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:94
msgid "Selected font"
msgstr "Geselecteerde font"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269
msgid "Send"
msgstr "Verzend"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensor Bar Positie:"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:415
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Serial Port 1 - Dit is de poort die apparaten, zoals de net-adapter te "
"gebruiken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
msgid "Set"
msgstr "Stel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "Stel Console in als NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:973
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ingesteld als &standaard ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Ingesteld als standaard memcard% c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "Short Name:"
msgstr "Korte Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
msgid "Show &Console"
msgstr "Toon &Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
msgid "Show &Logwindow"
msgstr "Toon &logscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Toon &Statusbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Toon &Toolbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show Drives"
msgstr "Toon Drives"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:367
msgid "Show FPS"
msgstr "Toon FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
msgid "Show France"
msgstr "Toon Frans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
msgid "Show GameCube"
msgstr "Toon Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
msgid "Show Italy"
msgstr "Toon Italie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show JAP"
msgstr "Toon JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
msgid "Show Korea"
msgstr "Toon Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
msgid "Show Language:"
msgstr "Toon Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
msgid "Show PAL"
msgstr "Toon PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
msgid "Show Platforms"
msgstr "Toon Platforms"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
msgid "Show Regions"
msgstr "Toon Regio"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "Toon Shader Fouten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Toon Taiwam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
msgid "Show USA"
msgstr "Toon USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
msgid "Show Wad"
msgstr "Toon Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262
msgid "Show Wii"
msgstr "Toon Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:402
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Toon een bevestigingsvenster voordat u stopt met een spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:403
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin\n"
"suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Toon een bericht wanneer er een mogelijk ernstige fout is opgetreden.\n"
"Uitschakelen kan dit hinderlijk en niet-fatale berichten, maar het kan ook "
"betekenen dat Dolphin\n"
"plotseling crasht zonder enige uitleg op alle."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Toon projectie statistieken.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save banner"
msgstr "Toon save banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817
msgid "Show save blocks"
msgstr "Toon save blocks"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save comment"
msgstr "Toon save reactie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show save icon"
msgstr "Toon save icon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save title"
msgstr "Toon save titel"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Toon het aantal frames per seconde."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:111
msgid "Show this help message"
msgstr "Toon deze help bericht"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
msgid "Show unknown"
msgstr "Toon onbekend"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Diverse statistieken tonen.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:279
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262
msgid "Size"
msgstr "Groote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
msgid "Skies of Arcadia"
msgstr "Skies of Arcadia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:455
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "Sla GC BIOS Over"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
msgid "Sonic and the Black Knight"
msgstr "Sonic and the Black Knight"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39
msgid "Sound Settings"
msgstr "Geluids Instellingen"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Ruimte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr ""
"Hiermee geeft u de resolutie die wordt gebruikt op te maken. Een hoge "
"resolutie zal verbeteren visuele kwaliteit, maar is ook vrij zwaar op de "
"prestaties en kan leiden tot storingen in bepaalde spellen.\n"
"Fractionele: Gebruikt uw beeldscherm resolutie direct in plaats van de "
"native resolutie. De kwaliteit schalen met uw scherm / venster grootte, "
"evenals de invloed op de prestaties.\n"
"Integraal: Dit is hetzelfde als Fractional, maar rondes tot een geheel "
"veelvoud van de native resolutie. Moeten een nauwkeurige blik geven, maar is "
"meestal langzamer.\n"
"De andere opties zijn vaste resoluties voor het kiezen van een visuele "
"kwaliteit, onafhankelijk van uw beeldscherm grootte."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:133
msgid "Specify a video plugin"
msgstr "Geef een video-plugin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:138
msgid "Specify an audio plugin"
msgstr "Geef een audio-plugin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Versnel Disc Transfer Rate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:70
msgid "Standard Controller"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:38
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Start &netplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:137
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Start Op&nemen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "Start de weergave-venster in volledige scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:395
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Start de weergave-venster in volledige scherm modus."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Uitrekken naar Window"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "onttrekken "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:687
msgid "System Language:"
msgstr "Systeem Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAn"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:470
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Neem een Scherm foto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370
msgid "Texture Format"
msgstr "Textuur Formaat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1132
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "De gekozen folder is al in de lijst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
msgid "The file "
msgstr "Het bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:588
msgid "The name can not be empty"
msgstr "De naam mag niet leeg zijn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "De naam mag niet het volgende teken bevatten ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server is full!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:52
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:527
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Deze instellingen overschrijven van de core Dolphin instellingen.\n"
"Onbepaald betekent dat het spel maakt gebruik van Dolphin's instellen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:419
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Dit kan leiden tot vertraging van de Wii-menu en een aantal games."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:73
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:60
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Dit wordt gebruikt om controle over de game snelheid via geluids Throttle.\n"
"Het uitschakelen van deze zou kunnen veroorzaken abnormale speelsnelheid, "
"zoals te snel.\n"
"Maar soms staat dit kan een constante lawaai veroorzaken.\n"
"\n"
"Sneltoets <TAB>: Houd direct uit te schakelen Throttle."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:72
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:59
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "Dit wordt gebruikt om muziek af te spelen, net als achtergrondmuziek."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:71
msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
msgstr "Dit wordt meestal gebruikt om spraak-en geluidseffecten af te spelen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:385
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
"but can also cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Deze splitst de Video-en CPU-threads, zodat ze kunnen worden uitgevoerd op "
"afzonderlijke kernen.\n"
"Leidt tot grote snelheid verbeteringen op pc's met meer dan een kern,\n"
"maar kan ook leiden tot occasionele crashes / glitches."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Dit laat je handmatig het config INI bestand wijzigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Volledige scherm Inschakelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:127
msgid "Toggle all"
msgstr "Alles inschakelen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionele Chinese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ONBEKEND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
msgid "Undo Load State"
msgstr "Ongedaan maken van Load staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:232
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:53
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Gebruik EuRGB60 Mode (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:451
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "Gebruik fps voor Beperking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560
msgid "Use Hex"
msgstr "Gebruik Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Gebruik Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
msgid "Use XFB"
msgstr "Gebruik XFB"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr ""
"Maakt gebruik van de hoge-resolutie render buffer voor EFB kopieen in plaats "
"van schaalvergroting ze naar native resolutie.\n"
"Sterk verbetert visuele kwaliteit van games die EFB kopieën gebruiken, maar "
"kan misschien glitches veroorzaken in sommige games."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
msgid "Utility"
msgstr "Hulpprogramma"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:177
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557
msgid "Value: "
msgstr "Waarde:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
msgid "Various Statistics"
msgstr "Diverse statistieken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:82
msgid "Verbosity"
msgstr "Breedsprakigheid"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:39
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:40
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Wachten op verticale spaties.\n"
"Vermindert scheuren maar kans op vermindering van de prestaties"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:660
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:77
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:589
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr ""
"Bij het gebruik van EFB naar RAM moeten de RAM gegevens gedecodeerd naar een "
"VRAM textuur, dat is een zeer tijdrovende taak.\n"
"Met deze optie ingeschakeld, slaan we het over decoderen van de textuur als "
"het niet veranderd.\n"
"Dit resulteert in een mooie versnelling, maar mogelijk oorzaken glitches.\n"
"Als je problemen hebt met deze optie ingeschakeld moet u ofwel proberen het "
"verhogen van de veiligheid van de textuur cache of deze optie uitschakelen.\n"
"(PASOP: De safier the texture cache is aangepast des te lager de SpeedUp zal "
"zijn; nauwkeurige textuur cache ingesteld op \"veilige \" misschien wel "
"langzamer!)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:175
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breedbeeld Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:438
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Console "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii Save Importeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1174
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii save bestanden (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i is losgekoppeld door het systeem.\n"
"Misschien ondersteunt dit spel geen multi-Wiimote,\n"
"of misschien is het te wijten aan een time-out of een andere reden.\n"
"Wilt u meteen opnieuw verbinden?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:606
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Connected"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Wiimote Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:398
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr ""
"In staat om zelf de optie progressive scan in te schakelen als dit wordt "
"ondersteund door de software."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488
msgid "Window Size:"
msgstr "Venster Groote:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:394
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "Vensterhoogte voor windowed modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:393
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "Vensterbreedte voor windowed modus"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows links"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Menu"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103
msgid "Word Wrap"
msgstr "Regelafbreking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320
msgid "Working..."
msgstr "Werken..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
msgid "Write to Console"
msgstr "Schrijf naar Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105
msgid "Write to File"
msgstr "Schrijf naar Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
msgid "Write to Window ->"
msgstr "Schrijf naar venster ->"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:84
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "U kunt niet de panes afsluiten die over pagina's beschikken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:183
msgid "You must choose a game!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:601
msgid "You must enter a name!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
msgid "You must enter a valid decimal or hex value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:626
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:918
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:454
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:479
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[wachten]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:529
msgid "^ ADD"
msgstr "^ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:741
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1065
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:514
msgid "| OR"
msgstr "| OF"
#, fuzzy
#~ msgid "audio_plugin"
#~ msgstr "Geef een audio-plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "batch"
#~ msgstr "Patches"
#, fuzzy
#~ msgid "debugger"
#~ msgstr "Open de debugger"
#, fuzzy
#~ msgid "video_plugin"
#~ msgstr "Geef een video-plugin"