diff --git a/Languages/po/ar.po b/Languages/po/ar.po index 5209077990..0e80414c08 100644 --- a/Languages/po/ar.po +++ b/Languages/po/ar.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ar/)\n" "Language: ar\n" @@ -286,9 +286,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&خصائص" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "&وضع للقراءة فقط" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -323,9 +322,8 @@ msgid "&View" msgstr "&القائمة" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "باتش" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -401,9 +399,8 @@ msgstr "<النظام>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "نافذة اللعب عبر النت مفتوح بالفعل!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -588,7 +585,7 @@ msgstr "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "جميع ملفات الجيم كيوب (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -809,9 +806,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "اليمين أزرق" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "اللعب بالشاشة كاملة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -872,9 +868,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "العصا الأيمن " #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP تسجل" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -949,9 +944,8 @@ msgid "Change" msgstr "تغيير" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "تغيير القرص" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -966,9 +960,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "تغيير اللعبة" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "تغيير القرص" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1197,14 +1191,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "توصيل ويموت 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "توصيل ويموت 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "اتصال" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1247,9 +1239,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"لا يمكن قراءة \"%s\". لا يوجد قرص في محرك الأقراص ، أو أنها ليست GC/Wii " -"backup. يرجى ملاحظة أن جيم كيوب الأصلي وأقراص الوي لا يمكن قراءتها من قبل " -"معظم أجهزة الكمبيوتر محركات الأقراص دي في دي." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1257,9 +1246,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "لا يمكن التعرف ملف ايزو %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "لا يمكن حفظ %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1291,9 +1280,9 @@ msgid "Count:" msgstr "الاحصاء :" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "الاحصاء :" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1340,9 +1329,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[مخصص]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1423,9 +1411,8 @@ msgid "Debug" msgstr "التصحيح" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "التصحيح" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1504,9 +1491,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "إعدادات الجهاز" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "لم يتم العثور على اللعبة !" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1580,9 +1566,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "خطأ قراءة القرص" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "غير متصل" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1675,25 +1660,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "إعدادات تحكم الوي" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "دولفين على مدونة قوقل" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"لايمكن العثور على اي لعبه جيم كيوب او وي . دبل كيك هنا لاستعراض الملفات " #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"تم تعيين دولفين حاليا إخفاء جميع الألعاب. دبل كليك هنا لإظهار جميع الألعاب..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1721,9 +1701,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu وأضاف %lu تم تحميل الاسرار " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "نطاق الهدف" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1746,19 +1725,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "تفريغ الإطارات" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "الهدف" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Dump EFB Target" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Dump Textures" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1883,9 +1859,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "تمكين" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1908,9 +1883,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Enable Dual Core (لزيادة السرعة)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "تمكين" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1959,13 +1933,10 @@ msgstr "" "إذا لم تكن متأكدا حدد X1." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = " -"Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -1996,13 +1967,10 @@ msgstr "" "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = " -"Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2016,13 +1984,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"تمكين الوصول السريع القرص.اللازمة لعدد قليل من الألعاب. (ON = Fast, OFF = " -"Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2293,9 +2258,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "فشل في قراءة البيانات من ملف %d" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2354,9 +2319,8 @@ msgid "File Info" msgstr "ملف المعلومات" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "الملفات" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2449,17 +2413,12 @@ msgstr "" "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"فرض اللعبة انتاج رسومات دقه تباين شاشة عريضة.\n" -"يسبب اخطاء رسومية بعض الألعاب.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2491,9 +2450,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "لا يمكن حفظ %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2556,9 +2515,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "شاشه كامله" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "دقة العرض :" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2585,9 +2543,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "تحكم الجيم كيوب" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "معرف اللعبة:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2620,20 +2577,20 @@ msgstr "إعدادات اللعبة" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "جيم كيوب" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "إعدادات تحكم جيم كيوب" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "بطاقه ذاكره الجيم كيوب (*.raw,*.gcp) " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "إعدادات تحكم جيم كيوب" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2760,15 +2717,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "إخفاء مؤشر الماوس" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"إخفاء مؤشر الماوس اذا كان على أعلى نافذة المحاكاة.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا التحقق." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2911,9 +2864,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "الملف يحتوي على طول المستوردة غير صالحة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 msgid "" @@ -3052,9 +3004,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "ملف غير صالح" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "ملف غير صالح" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3085,9 +3036,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "غير صالح حالة" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "قيمة غير صالحة!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3124,9 +3074,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "كوريا" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "إبقاء النافذة على أعلى" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3143,9 +3092,8 @@ msgid "Key" msgstr "المفتاح" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "لاعبين" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3338,26 +3286,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "سجل الإعدادات" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "الكتابة على الملف" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "نوع السجل" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"استخدام هذه الميزة عندما تريد قياس أداء المحاكي User/Logs/fps.txt تسجيل عدد " -"من الإطارات في الثانية المقدمة إلى.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3377,9 +3319,8 @@ msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "الإصلاح اختبارية" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3414,9 +3355,8 @@ msgid "Max" msgstr "عالي" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "بطاقة الذاكرة لديه بالفعل باستثناء هذا العنوان" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3687,9 +3627,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "لا يوجد ملف تحميل" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "لا يوجد مدخلات مجلدات فهرسية حرة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3750,14 +3689,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "ننشوك" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "تسريع ننشوك" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "ننشوك" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3842,9 +3779,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "تسجيل اون لاين" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3864,14 +3800,12 @@ msgid "Output" msgstr "الإخراج" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "المعلومات" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "تشغيل التسجيل" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3922,9 +3856,8 @@ msgid "Pause" msgstr "وقفة" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "توقف في نهاية الفيلم" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3940,9 +3873,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "مشهد %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "عرض الاجهزه" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4017,9 +3949,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "البرتغالية البرازيلية" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "إعدادات تحكم الجيم كيوب" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4191,9 +4122,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "تحديث القائمة" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "إظهار المناطق" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4353,9 +4283,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "تحديد الخط" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4419,69 +4348,57 @@ msgid "Select" msgstr "حدد" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "تحديد الخط" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "فتحة %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "1 حفظ حالة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "1 حفظ حالة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "2 حفظ حالة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "3 حفظ حالة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "4 حفظ حالة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "5 حفظ حالة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "6 حفظ حالة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "7 حفظ حالة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "8 حفظ حالة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "1 حفظ حالة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "1 حفظ حالة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4553,7 +4470,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "تحديد الخط" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4561,12 +4477,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"تحديد دقة العرض المستخدمة في وضع ملء الشاشة.\n" -"هذا ينبغي أن يكون دائما أكبر من أو يساوي الدقة الداخلية التأثير على أداء لا " -"يكاد يذكر.\n" -"\n" -"إذا لم تكن متأكدا، استخدم دقة سطح المكتب.\n" -"إذا لم تكن متأكدا من ذلك ، استخدم أعلى دقة." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4675,9 +4585,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "أظهر عدد الاطارات" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "إظهار عداد التأخر" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4704,9 +4613,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "كوريا" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "إظهار عداد التأخر" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4904,9 +4812,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "الأسبانية" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "مكبر الصوت:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4952,9 +4859,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "بدء &اللعب عبر الشبكة" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "بدء التسجيل" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5019,9 +4925,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "استيرادها بنجاح حفظ الملفات" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "بنجاح تصدير الملف إلى %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5066,9 +4972,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr " توصيل ويموت%i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5117,14 +5023,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "عنوان غير صالح" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "تم إصلاح بنجاح الاختباري" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "الدليل المختار هو بالفعل في قائمة" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5156,14 +5060,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "لا وجود له (%s) الملف الذي حددته" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "يمكن أن يكون اسم لا يتم فارغا" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "يمكن أن يكون اسم لا تحتوي على الأحرف '،'" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5187,9 +5089,8 @@ msgstr "" "إذا لم تكن متأكدا، استخدم القيمة الثانية الأسرع من الجهة اليمنى." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "حفظ تحاول نسخة له حجم ملف غير صالح" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5291,9 +5192,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "هذا تسمح لك التعديل اليدوي رسائل كتبها هذا المؤلف ملف التكوين" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5331,9 +5231,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "حد الإطار:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5546,9 +5445,8 @@ msgid "Value: " msgstr "القيمة:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "إظهار الإحصاءات" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5726,9 +5624,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "ويموت %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "ويموت %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5825,9 +5723,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP تسجل" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5842,14 +5739,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "لا يمكنك إغلاق أجزاء الصفحات التي فيها." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "عليك اختيار لعبة!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "يجب إدخال اسم!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -5938,216 +5833,3 @@ msgstr "wxExecute returned -1 on application run!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "أو" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s فشل في فتح" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s ملف 0 بايت" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(معروف)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 بت" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 بت" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "الرؤية ثلاثية الأبعاد" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 بت" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "تسريع" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "إضافة جزء جديد" - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "سيء بداية الملف " - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "لا يمكن فتح %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Changes sign to zFar Parameter (بعد التصحيح)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Changes sign to zNear Parameter (بعد التصحيح)" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "هاك مخصص العرض" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "إعدادات هاك مخصص العرض" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "تخصيص بعض المعلمات العرض على إملائي." - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "عرض المدخلات قراءتها من قبل المضاهاة.\n" -#~ "\n" -#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "تفريغ جميع الإطارات المقدمة إلى ملف AVI في ملف User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "تحرير" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "تعديل المنظور الحالي" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "تمكين تأثيرات الرؤية ثلاثية الأبعاد عن طريق استخدام تكنولوجيا الرؤية " -#~ "الاستريوسكوبية نفيديا ثلاثي الأبعاد إذا كانت مدعومة من قبل بمعالج " -#~ "الجرافيك الخاص بك.\n" -#~ "يسبب ربما باخطاء.\n" -#~ "\n" -#~ "يتطلب ملء الشاشة للعمل.\n" -#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "تمكين تنظيم حساب الإطار" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "يمكن توقعات مخصص هاك" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "فشل تصدير" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "فشل في قراءة banner.bin" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "فشل لكتابة bkhdr" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr " لا يعمل في كل لعبة MMU إصدار سريع من." - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "مرحبا,\n" -#~ "\n" -#~ "المحاكي يتطلب وحدة المعالجة المركزية احدث .\n" -#~ "للأسف وحدة المعالجة المركزية الخاصة بك لا يعتمد عليها، لذلك لن يتم تشغيل " -#~ "المحاكي.\n" -#~ "\n" -#~ "الوداع!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "IR المؤشر" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "إذا كانت محددة، سيتم تحديث سجلات المربع المحيط. المستخدمة من قبل لعبه " -#~ "بابير ماريو" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "قيمة تحميل إعداد مسبق من هاك نماذج المتوفرة." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "تسجيل عدد الاطارات في ملف" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU سرعة هاك" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "لم يتم العثور على الايزو " - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "لم يتم العثور على ملف البنر %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "لا الالتحام" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "لا حفظ المجلد نتيجة البحث عن العنوان %s" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "مفك رسوميات OpenMP" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "معلمات" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "إعدادات مسبقة :" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "حفظ المنظور الحالي" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "إعدادات" - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Software Renderer" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "مربع العصا" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "تقسيم الجدول" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDP منفذ :" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "استخدام خيوط متعددة لفك ترميز القوام.\n" -#~ "قد يؤدي إلى تسريع وخاصة على وحدات المعالجة المركزية مع أكثر من اثنين من " -#~ "النوى.\n" -#~ "\n" -#~ "إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "فديو" - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zFar تصحيح: " - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zNear تصحيح: " diff --git a/Languages/po/ca.po b/Languages/po/ca.po index 7d18cb9b0e..44277b1241 100644 --- a/Languages/po/ca.po +++ b/Languages/po/ca.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Puniasterus \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -292,9 +292,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Propietats" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "Modalitat de només &lectura" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -329,9 +328,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Visualitzar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Pedaços" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -407,9 +405,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Una finestra de NetPlay ja està oberta!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -425,7 +422,6 @@ msgstr "" "Has de connectar manualment els wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -441,22 +437,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"ALERTA:\n" -"\n" -"Netplay només funcionarà amb els següents paràmetres:\n" -"-Doble nucli [OFF]\n" -"-El motor d'emulació DSP ha de ser el mateix per a tots els ordinadors!\n" -"-DSP en procés dedicat [OFF]\n" -"-Límit de fotogrames NO ajustat a [Àudio]\n" -"-Configurar maunalment les extensions de cada wiimote\n" -"\n" -"Tots els jugadors han d'intentar tenir la mateixa versió de Dolphin i la " -"mateixa configuració.\n" -"Totes les targetes de memòria han de ser idèntiques entre els jugadors o " -"deshabilitades.\n" -"El suport del Wiimote es terrible. No l'utilitzeu.\n" -"\n" -"L'amfitrió ha de tenir els ports oberts/reenviats!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -630,7 +610,7 @@ msgstr "Tots els arxius GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, GCZ, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Tots els fitxers GameCube GCM (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -717,9 +697,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (experimental)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -854,9 +833,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blau dret" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Activar pantalla completa" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -919,9 +897,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "Palanca-C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "Registre BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -997,9 +974,8 @@ msgid "Change" msgstr "Canviar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Canviar Disc" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1014,9 +990,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Canvi de joc" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Canviar Disc" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1246,14 +1222,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Connectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Connectar Wiimote 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Connectar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1296,9 +1270,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"No s'ha pogut llegir \"%s\". No hi ha disc a la unitat, o no hi ha copia GC/" -"Wii. Els discs originals de GameCube i Wii no es poden llegir per la majoria " -"de lectors DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1306,9 +1277,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "No es pot reconèixer el fitxer ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "No s'ha pogut desar %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1348,9 +1319,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Compta:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Compta:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1397,9 +1368,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "El directori axtual ha canviat de %s a %s després de wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Personalitzat]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1480,9 +1450,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Depuració" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Depuració" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1562,9 +1531,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Configuració del dispositiu" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Joc no trobat!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1642,9 +1610,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Error de lectura de disc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "No està connectat" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1667,7 +1634,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1700,36 +1667,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branca: %s\n" -"Revisió: %s\n" -"Compilat: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin és un emulador de GameCube/Wii, que va ser\n" -"originalment escrit per F|RES i ector.\n" -"Avui Dolphin és un projecte de codi obert amb molts\n" -"contribuents, massa per fer-ne una llista.\n" -"Si estàs interessat, dona un cop d'ull a la pàgina del projecte a\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Agraïment especial a Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 i Hotquik pel la seva\n" -"enginyeria inversa i documentació/demos.\n" -"\n" -"Gran agraïment a Gilles Mouchard del qual emulador Microlib PPC\n" -"va permetre un desenvolupament més ràpid.\n" -"\n" -"Gràcies a Frank Wille pel seu desensamblador PowerPC,\n" -"que or9 i nosaltres vam modoficar per incloure específicacions Gekko.\n" -"\n" -"Gràcies a hcs/destop pel seu descodificador GC ADPCM.\n" -"\n" -"No estem afiliats amb Nintendo de cap manera.\n" -"GameCube i Wii són marques comercials de Nintendo.\n" -"L'emulador no s'ha d'utilitzar per jugar jocs\n" -"que no siguin legalment teus." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1767,27 +1704,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuració Wiimote Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin a &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin no ha pogut trobar cap ISO GC/Wii. Fes doble clic aquí per buscar-" -"les..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin està actualment configurat per ocultar tots els jocs. Fea doble clic " -"aquí per mostrar-los tots..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1817,9 +1747,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Descarregat %lu codis. (Afegits %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Rang d'objecte" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1842,19 +1771,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Bolcat d'imatges" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Objecte" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Bolcat de destinació EFB" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Bolcat de textures" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1988,9 +1914,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Habilitar el registre de logs d'AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Habilitar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2013,9 +1938,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Habilitar Doble nucli (acceleració)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Habilitar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2065,13 +1989,10 @@ msgstr "" "Si no n'estàs segur, selecciona 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Habilitar l'accés al disc ràpid. Necessari per a alguns jocs. (Activat = " -"ràpid, Desactivat = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2102,13 +2023,10 @@ msgstr "" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. " -"(Activat = compatible, Desactivat = ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2124,13 +2042,10 @@ msgid "" msgstr "Activa la emulació de Dolby Pro Logic II. Només pel motor OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. " -"(Activat = compatible, Desactivat = ràpid)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2379,10 +2294,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" -"Error al escoltar. Hi ha una altra instància del servidor NetPlay funcionant?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2417,9 +2330,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Error al llegir les dades del fitxer: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2450,9 +2363,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "No s'ha pogut llegir Identificador únic de la imatge de disc" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "No s'ha pogut escriure BT.DINF a SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2487,9 +2399,8 @@ msgid "File Info" msgstr "informació del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Sistema d'arxius" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2583,17 +2494,12 @@ msgstr "" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Força el joc a gràfics per pantalla panoràmica.\n" -"Tingues en compte que això podria causar problemes gràfics\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2622,14 +2528,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Reenviar port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "Trobats %d resultats per '" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "S'han trobat %x partides guardades " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2692,9 +2598,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Resolució de pantalla a pantalla completa:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2721,9 +2626,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "Control GC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "ID del Joc:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2756,20 +2660,20 @@ msgstr "Configuració de joc" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "Configuració control «&GameCube»" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Targetes de memòria per GameCube (*.raw, *.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "Configuració control GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2909,15 +2813,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ocultar el cursor del ratolí" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2946,9 +2846,8 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Híbrid" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "D" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -3061,27 +2960,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importació fallada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"L'arxiu importat té extensió sgc \n" -"però té una capçalera incorrecte." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "l'Arxiu importat té una longitud no vàlida" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"L'Arxiu importat té extensio sav \n" -"però la capçalera és incorrecte" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3203,9 +3095,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Invàlid bat.map o entrada al directori" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3217,9 +3108,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Arxiu invàlid" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Arxiu invàlid" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3253,9 +3143,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Estat invàlid" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Valor invàlid!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3277,9 +3166,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (recomanat)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "Recompilador JIT (recomanat)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3293,9 +3181,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "COREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Mantenir la finestra sempre visible" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3312,9 +3199,8 @@ msgid "Key" msgstr "Clau" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Jugador fifo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3512,26 +3398,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configuració del registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Escriu en un Fitxer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Tipus de registre Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Registra el nombre d'imatges rendaritzades per segon a User/Logs/fps.txt. " -"Utilitza aquesta característica per mesurar el rendiment de Dolphin.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3551,9 +3431,8 @@ msgid "M Button" msgstr "Botó M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Arregla les sumes de comprovació" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3594,9 +3473,8 @@ msgid "Max" msgstr "Màxim" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "La targeta de memòria ja té una entrada amb aquest títol." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3872,9 +3750,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "No s'ha carregat cap fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "No hi ha entrades lliures a l'índex de directoris" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3935,14 +3812,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Acceleració del Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4032,9 +3907,8 @@ msgstr "" "i importa les partides a una nova targeta de memòria\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "&Documentació en línia" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4054,14 +3928,12 @@ msgid "Output" msgstr "Sortida" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Informació" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "&Reproduir gravació..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4093,9 +3965,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partició %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "La partició no existeix: %u" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4112,9 +3984,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Pausar al acabar la pel·lícula" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4130,9 +4001,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Mostrar Plataformes" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4207,9 +4077,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuguès (Brasil)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Configuració del control GC Dolphin" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4382,9 +4251,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Actualitza la llista de jocs" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Mostrar Regions" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4546,9 +4414,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Font seleccionada" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4613,69 +4480,57 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Font seleccionada" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Ranura %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Desar ranura estat 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Ranura de guardat 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Desar ranura estat 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Desar ranura estat 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Desar ranura estat 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Desar ranura estat 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Desar ranura estat 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Desar ranura estat 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Desar ranura estat 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Ranura de guardat 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Desar ranura estat 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4746,7 +4601,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Font seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4754,12 +4608,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Escull la resolució de pantalla utilitzada en el mode de pantalla completa.\n" -"Això ha de ser sempre més gran o igual a la resolució interna. L'impacte en " -"el rendiment és negligible.\n" -"\n" -"Si no n'estàs segur, utilitza la resolució de l'escriptori.\n" -"Si encara no n'estàs segurs, utilitza la resolució més alta que et funcioni." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4844,9 +4692,8 @@ msgstr "" "pel motor Open AL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 -#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "SetupWiiMem: No es pot crear fitxer de configuració" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4889,9 +4736,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Mostra FPS (imatges/s)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Mostrar contador de lag" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4918,9 +4764,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Corea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Mostrar contador de lag" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5124,9 +4969,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Volum de l'altaveu:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5172,9 +5016,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Iniciar &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Iniciar grava&ció" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5239,9 +5082,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Arxius de partides desades importats correctament" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Arxiu exportat amb èxit a %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5288,9 +5131,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Connectar Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5339,14 +5182,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "L'adreça és invàlida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "La suma de comprovació s'ha fixat amb èxit" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "El directori triat ja és a la llista" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5379,14 +5220,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "L'arxiu especificat (%s) no existeix" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "El nom no pot estar buit" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "El nom no pot contenir el caràcter ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5410,10 +5249,8 @@ msgstr "" "Si no n'estàs segur, deixa-ho al màxim valor de la dreta." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -"El fitxer de partida guardada que està intentant copiar té la mida invàlida" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5509,15 +5346,10 @@ msgstr "" "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Això limita la velocitat de joc a un nombre específic de fotogrames per " -"segon (velocitat completa és 60 per NTSC i 50 per PAL). També pots utilitzar " -"la regulació d'àudio amb el DSP (pot arreglar els clics d'àudio, però pot " -"causar soroll constant depenent del joc)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5539,9 +5371,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Li permetrà editar manualment el fitxer de configuració INI" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5579,9 +5410,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Activar boira" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Limit d'imatges/s:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5806,9 +5636,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Mostrar estadístiques" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5907,16 +5736,12 @@ msgstr "" "lectura desactivat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Advertència: Has carregat un guardat que està després del final de la " -"pel·lícula actual. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Hauries de carregar un " -"altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només " -"lectura desactivat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -6014,9 +5839,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6113,9 +5938,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 creació de veu mestra ha fallat: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "Registre BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6130,14 +5954,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "No pots tancar panells que tenen pàgines." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Heu de triar un joc!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Heu d'introduir un nom!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6234,410 +6056,3 @@ msgstr "wxExecute Ha retornat -1 en l'execució de l'aplicació!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| O" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" -#~ msgstr "" -#~ "%s és massa llarg pel nom de l'arxiu, el nombre de caràcters màxim és de " -#~ "45" - -#~ msgid "%08X: " -#~ msgstr "%08X:" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s no s'ha pogut obrir" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s és un arxiu de 0 bytes" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zLluny" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zAprop" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(DESCONEGUT)" - -#~ msgid "0x44" -#~ msgstr "0x44" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bits" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bits" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bits" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Acceleració" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Afegeix una nova finestra" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix el valor especificat al paràmetre zLluny.. \n" -#~ "Dues maneres d'expressar els valors de punt flotant. \n" -#~ "Exemple: entrant \"200\"o \"0, 0002\" directament, produeix els mateixos " -#~ "efectes, el valor adquirit serà \"0 0002\". \n" -#~ "Valors: (0 ->+/- sencer) o (0 ->+/- FP [6 dígits de precisió]) \n" -#~ "\n" -#~ "NOTA: Comproveu la Finestra de Log o consola dels valors adquirits." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Afegeix el valor especificat al paràmetre zAprop. \n" -#~ "Dues maneres d'expressar els valors de punt flotant. \n" -#~ "Exemple: entrant ''200'' o ''0.0002'' directament, produeix els mateixos " -#~ "efectes, el valor adquirit serà ''0.0002''.\n" -#~ "Valors: (0 ->+/- sencer) o (0 ->+/- FP [6 dígits de precisió]) \n" -#~ "\n" -#~ "NOTA: Comproveu la finestra de Log o consola dels valors adquirits." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Totes les imatges GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Recompilador JITIL (experimental)" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Mala capçalera a l'arxiu" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CP reg" -#~ msgstr "Registre CP" - -#~ msgid "Cache Display Lists" -#~ msgstr "Llistes de memòria cau de pantalla" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "No es pot obrir% s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Canvia el signe del paràmetre zLluny (després de correcció)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Canvia el signe del paràmetre zAprop (després de correcció)" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Consola" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Projecció personalitzada" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Configuració de la projecció personalitzada" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Configuració d'alguns paràmetres de projecció Ortogràfica." - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra les entrades llegides per l'emulador.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Bolcar totes les imatges renderitzades a un fitxer AVI a Usuari/Bolcar/" -#~ "Imatges/\n" -#~ "\n" -#~ "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edita" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Modificar perspectiva actual" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Activar els efectes 3D estereoscopis utilitzant Nvidia 3D Vision si la " -#~ "GPU ho suporta.\n" -#~ "Possiblement causa problemes.\n" -#~ "\n" -#~ "Requereix pantalla complerta per funcionar.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Permetre el càlcul del quadre delimitador" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Activa la modificació personalitzada de projecció" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Fallada d'exportació" - -#~ msgid "Extra Parameter" -#~ msgstr "Paràmetre addicional" - -#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -#~ msgstr "Paràmetre addicional útil només a ''Metroid: Other M''." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Error al carregar la rom DSP:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Aquest fitxer és necessari per utilitzar DSP LLE.\n" -#~ "No s'inclou amb el Dolphin ja que té informació amb drets d'autor.\n" -#~ "Utilitza DSPSpy per bolcar el fitxer des de la consola.\n" -#~ "\n" -#~ "Podríeu utilitzar el motor DSP HLE que no requereix bolcat ROM.\n" -#~ "(Esculliu-ho des de la pastanya \"Audio\" de la finestra de configuració)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Error al carregar bthprops.dll! La connexió de Wiimotes reals no " -#~ "funcionarà i Dolphin pot penjar-se inesperadament!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Error al carregar hid.dll! La connexió de mandos reals no funcionarà i " -#~ "Dolphin pot penjar-se inesperadament! " - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "No s'ha pogut llegir Imatge.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Error al llegir la capçalera bk" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "No s'han pogut llegir les dades des del fitxer %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Error al llegir la capçalera" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de l'arxiu %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "No s'ha pogut escriure bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut escriure informació a l'arxiu: %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera per %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Versió ràpida de la MMU. No funciona per a tots els jocs." - -#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" -#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hola, \n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requereix que la seva CPU suporta extensions SSE2. \n" -#~ "Lamentablement, la seva CPU no els admet, de manera que Dolphin no " -#~ "s'executarà. \n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara! \n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "Punter IR" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Si es selecciona, els registres del quadre delimitador seràn " -#~ "actualitzats. Es utilitzat pels jocs de Paper Mario." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler cridat, però aquesta plataforma no està suportada " -#~ "encara." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Mida no vàlida (%x) o paraula màgica (%x)" - -#~ msgid "JITIL experimental recompiler" -#~ msgstr "Recompilador JITIL experimental" - -#~ msgid "Limit by FPS" -#~ msgstr "Limitar per FPS" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Carrega els valors preestablerts dels patrons disponibles." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Escriure FPS en un fitxer" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "Desajust MD5\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "Modificació de velocitat MMU" - -#~ msgid "NOP" -#~ msgstr "NOP" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "No s'han trobat ISOs o WADs" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "No s'ha trobat la imatge pel joc %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "No acoblament" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "No s'ha trobat la carpeta de partides desades per el joc %s" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "" -#~ "No és una partida guardada Wii o hi ha hagut un error de lectura de la " -#~ "mida de la capçalera del fitxer %x" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "Activar descodificador de textura OpenMP" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Paràmetres" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Preestablerts:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Desar perspectiva actual" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Configuració..." - -#~ msgid "Show &Console" -#~ msgstr "Mostrar &consola" - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Renderitzat per programari" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Ha fallat la creació del buffer de so: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Palanca quadrada" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Divisió de pestanya" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "Port UDP:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "Wiimote UDP" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzar múltiples fils d'execució per descodificar les textures.\n" -#~ "Pot resultar en una acceleració de l'emulació (especialment en CPUs de " -#~ "més de dos nuclis).\n" -#~ "\n" -#~ "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Vídeo" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Avís: Netplay/pel·lícules estaran desincronitzades perquè la seva CPU no " -#~ "suporta DAZ i Dolphin no l'emula més." - -#~ msgid "XF reg" -#~ msgstr "Registre XF" - -#~ msgid "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" -#~ "Possibly causes issues though.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Incrementa la velocitat d'emulació guardant les llistes de pantalla a la " -#~ "memòria cau.\n" -#~ "Pot provocar problemes.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "Correcció zLluny:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "Correcció ZAprop" diff --git a/Languages/po/cs.po b/Languages/po/cs.po index 31120fce39..1aa7920edd 100644 --- a/Languages/po/cs.po +++ b/Languages/po/cs.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-09 21:10+0000\n" -"Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/cs/)\n" "Language: cs\n" @@ -288,9 +288,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "&Režim pouze pro čtení" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -325,9 +324,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Zobrazit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Záplaty" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -403,9 +401,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Okno NetPlay je už otevřené!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -421,7 +418,6 @@ msgstr "" "Vaše wiimoty musíte připojit ručně." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -437,20 +433,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"POZOR:\n" -"\n" -"Netplay bude správně fungovat pouze při použití následujících nastavení:\n" -" - Dvojité Jádro [VYPNUTO]\n" -" - Jádro emulátoru DSP musí být stejné na všech počítačích!\n" -" - DSP na samostatném vlákně [VYPNUTO]\n" -" - Limit snímků NENÍ nastaven na [Zvuk]\n" -" - Ručně nastavit rozšíření pro každý wiimote\n" -"\n" -"Všichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphin.\n" -"Všechny paměťové karty musí být mezi hráči stejné nebo zakázané.\n" -"Podpora Wiimote nebyla ještě zavedena.\n" -"\n" -"Hostitel musí mít zvolený port TCP přesměrován/otevřen!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -622,7 +604,7 @@ msgstr "Všechny soubory GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Všechny soubory GameCube GCM )gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -709,9 +691,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimentální)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (experimentální)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -846,9 +827,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Modrá vpravo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Přepnout na Celou Obrazovku" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -911,9 +891,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "Kruhová páčka" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "Registr BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -989,9 +968,8 @@ msgid "Change" msgstr "Změnit" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Vyměnit Disk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1006,9 +984,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Změnit hru" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Vyměnit Disk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1237,14 +1215,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Připojit Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Připojit Wiimote 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Připojit" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1287,9 +1263,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/" -"Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD " -"mechanik." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1297,9 +1270,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Nelze rozpoznat ISO soubor %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Nelze uložit %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1338,9 +1311,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Počet:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1387,9 +1360,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Současný adresář se změnil z %s na %s po wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Vlastní]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1470,9 +1442,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Ladění" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1553,9 +1524,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Nastavení Zařízení" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Hra nenalezena!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1634,9 +1604,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Chyba čtení disku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Nepřipojen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1659,7 +1628,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1692,37 +1661,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Všechna práva vyhrazena (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Větev: %s\n" -"Revize: %s\n" -"Sestaveno: %s %s\n" -"\n" -"Dolphin je emulátor GameCube/Wii, který původně\n" -"vytvořili uživatelé F|RES a ector.\n" -"Dnes je Dolphin svobodný software s mnoha\n" -"přispěvateli, příliš mnoho na to, aby zde byli všichni uvedeni.\n" -"Pokud máte zájem, stačí navštívit stránku projektu na\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Zvláštní poděkování patří uživatelům Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 a Hotquik za jejich\n" -"zpětné inženýrství a dokumentaci/ukázky.\n" -"\n" -"Velice děkujeme Gillesu Mouchardovi jehož emulátor\n" -"Microlib PPC náš vývoj nastartoval.\n" -"\n" -"Děkujeme Franku Willemu za jeho PowerPC disassembler,\n" -"který jsme my a or9 pozměnili, aby mohl používat i Gekko.\n" -"\n" -"Děkujeme uživatelům hcs/destop za jejich dekodér GC ADPCM.\n" -"\n" -"Nejsme nijak spjati s firmou Nintendo.\n" -"GameCube a Wii jsou obchodní značky firmy Nintendo.\n" -"Emulátor je pouze pro studijní účely\n" -"a neměl by být používán ke spuštění her,\n" -"které legálně nevlastníte." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1760,27 +1698,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote Nastavení" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin na &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin nemohl nalézt žádná GX/Wii ISO. Klikněte zde dvakrát k prohledání " -"souborů..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin je v současnosti nastaven na skrytí všech her. Klikněte zde dvakrát " -"pro zobrazení všech her..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1810,9 +1741,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Stáhnuto %lu kódů. (přídáno %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Rozsah Objektu" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1835,19 +1765,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Vypsat Snímky" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Objekt" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Vypsat Cíl EFB" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Vypsat Textury" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1980,9 +1907,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Povolit protokolování AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Povolit" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2005,9 +1931,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Zapnout dvojité jádro (zrychlení)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Povolit" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2056,13 +1981,10 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, zvolte 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Zapnout rychlý přístup k disku. Některé hry to potřebují. (ZAPNUTO = rychlé, " -"VYPNUTO = Kompatibilní)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2094,13 +2016,10 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = " -"Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2118,13 +2037,10 @@ msgstr "" "podpůrnou vrstvu OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Povolí Jednotku Správy Paměti, potřebnou v nějakých hrách. (ZAPNUTO = " -"Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2371,9 +2287,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "Nelze přijímat. Je spuštěna jiná instance serveru NetPlay?" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2408,9 +2323,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Čtení dat ze souboru selhalo: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2441,9 +2356,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Nelze přečíst jedinečné ID z obrazu disku" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Selhal zápis BT.DINF do SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2478,9 +2392,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Informace o souboru" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Souborový systém" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2573,17 +2486,12 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Donutí hru vytvářet obraz v širokoúhlých rozlišeních.\n" -"V některých hrách způsobuje grafické chyby\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2612,14 +2520,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Přesměrování portu (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "Nalezeno %d výsledků pro '" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "Nalezeno %x souborů uložené hry" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2682,9 +2590,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "CelObr" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Rozlišení celé obrazovky:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2711,9 +2618,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "ID Hry:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2746,20 +2652,20 @@ msgstr "Nastavení Hry" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "Nastavení GameCube &Pad" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Paměťové karty GameCube (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "GameCube Pad nastavení" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2897,15 +2803,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Skrýt kurzor myši" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Skryje kurzor myši, pokud je nad oknem emulace.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2934,9 +2836,8 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Hybridní Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "D" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -3047,27 +2948,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Import selhal" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Importovaný soubor má příponu gsc\n" -"ale nemá správnou hlavičku" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Importovaný soubor má neplatnou délku" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"\"Importovaný soubor má příponu sav\n" -"ale nemá správnou hlavičku\"" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3189,9 +3083,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Neplatný bat.map nebo záznam adr." +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3203,9 +3096,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Neplatný soubor" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Neplatný soubor" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3239,9 +3131,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Neplatný stav" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Neplatná Hodnota!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3263,9 +3154,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Rekompilátor (doporučeno)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT Rekompilátor (doporučeno)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3279,9 +3169,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Okno vždy navrchu" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3298,9 +3187,8 @@ msgid "Key" msgstr "Klávesa" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Přehrávač Fifo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3498,26 +3386,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Nastavení Záznamu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Zapsat do Souboru" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Typy Záznamu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Zaznamenat počet snímků vykreslených za sekundu do User/Logs/fps.txt. Tuto " -"funkci využijte pro měření výkonu Dolphin\n" -"\n" -".Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3537,9 +3419,8 @@ msgid "M Button" msgstr "Tlačítko M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Spravit Kontrolní Součty" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3579,9 +3460,8 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "Pam. karta už má uložení pro tento název" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3856,9 +3736,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Není načten žádný soubor" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Žádné volné záznamy indexu adresáře" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3919,14 +3798,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunčak" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Zrychlení Nunčaku" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunčak" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4016,9 +3893,8 @@ msgstr "" "a importujte je do nové paměťové karty\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Online &dokumentace" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4037,14 +3913,12 @@ msgid "Output" msgstr "Výstup" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Informace" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "S&pustit nahrávku..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4076,9 +3950,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Oddíl %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "Oddíl neexistuje: %u" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4095,9 +3969,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Pozastavit na konci filmu" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4113,9 +3986,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Zobrazit Platformy" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4190,9 +4062,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugalština (Brazilská)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Dolphin GCPad Nastavení" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4364,9 +4235,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Obnovit seznam her" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Zobrazit Regiony" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4527,9 +4397,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Vybraný typ písma" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4593,69 +4462,57 @@ msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Vybraný typ písma" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Slot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Uložit do Slotu Stavu 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Uložit stav do pozice 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Uložit do Slotu Stavu 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Uložit do Slotu Stavu 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Uložit do Slotu Stavu 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Uložit do Slotu Stavu 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Uložit do Slotu Stavu 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Uložit do Slotu Stavu 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Uložit do Slotu Stavu 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Uložit stav do pozice 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Uložit do Slotu Stavu 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4725,7 +4582,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Vybraný typ písma" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4733,13 +4589,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Vybere rozlišení obrazovky použité v režimu celé obrazovky.\n" -"To by mělo být vždycky větší než nebo rovno vnitřnímu rozlišení. Dopad na " -"výkon je zanedbatelný.\n" -"\n" -"Pokud si nejste jisti, použijte Vaše rozlišení obrazovky.\n" -"Pokud si stále nejste jisti, použijte takové nejvyšší rozlišení, které Vám " -"funguje." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4822,9 +4671,8 @@ msgstr "" "pro podpůrnou vrstvu OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 -#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "SetupWiiMem: Nelze vytvořit soubor nastavení" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4867,9 +4715,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Zobrazit Snímky za Sekundu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Zobrazit počítadlo zpoždění" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4896,9 +4743,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Zobrazit Koreu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Zobrazit počítadlo zpoždění" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5102,9 +4948,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Hlasitost Reproduktoru:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5150,9 +4995,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Spustit &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Začít na&hrávat" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5217,9 +5061,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Uložení byly úspěšně importovány" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Soubor úspěšně exportován do %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5266,9 +5110,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Připojit Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5317,14 +5161,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Adresa je neplatná" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "Kontrolní součet byl úspěšně opraven" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "Zvolený adresář je už v seznamu" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5357,14 +5199,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Zadaný soubor (%s) neexistuje" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "Jméno nemůže být prázdné" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "Jméno nemůže obsahovat znak ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5388,9 +5228,8 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, použijte hodnotu zcela vpravo." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat má neplatnou délku souboru" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5486,15 +5325,10 @@ msgstr "" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Toto omezí rychlost hry na zadaný počet snímků za sekundu (plná rychlost je " -"60 pro NTSC a 50 pro PAL). Nebo můžete použít Zvuk pro přiškrcení DSP (v " -"závislosti na hře může spravit klikání zvuku, ale také může způsobit " -"neustálý hluk)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5515,9 +5349,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Tohle Vám umožní Ručně Upravovat konfigurační soubory INI" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5555,9 +5388,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Přepínat mlhu" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Limit Snímků:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5780,9 +5612,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Hodnota:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Zobrazit Statistiky" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5879,16 +5710,12 @@ msgstr "" "pro čtení." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Varování: Načetli jste uloženou pozici, která je umístěna po skončení " -"současného filmu. (bajt %u > %u) (snímek %u > %u). Před pokračováním byste " -"měli načíst jinou pozici, nebo tento stav načíst bez zapnutého režimu pouze " -"pro čtení." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5986,9 +5813,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6085,9 +5912,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 vytvoření hlavního hlasu selhalo: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "Registr BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6102,14 +5928,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Nemůžete zavřít panely, které mají uvnitř stránky." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Musíte si zvolit hru!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Musíte zadat jméno!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6208,405 +6032,3 @@ msgstr "wxExecute při běhu aplikace vrátil -1!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| NEBO" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" -#~ msgstr "%s je jako jméno příliš dlouhé, max znaků je 45" - -#~ msgid "%08X: " -#~ msgstr "%08X: " - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s nelze otevřít" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s má velikost 0 bajtů" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(NEZNÁMÝ)" - -#~ msgid "0x44" -#~ msgstr "0x44" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Zrychlení" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Přidat nový panel" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Přidá zadanou hodnotu do Parametru ZFar.\n" -#~ "Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n" -#~ "Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná " -#~ "hodnota bude \"0.0002\".\n" -#~ "Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n" -#~ "\n" -#~ "Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Přidá zadanou hodnotu do Parametru zNear.\n" -#~ "Dva způsoby jak vyjádřit hodnoty v plovoucí desetinné čárce.\n" -#~ "Příklad: přímé zadání \"200\" nebo \"0.0002\" má stejný účinek, získaná " -#~ "hodnota bude \"0.0002\".\n" -#~ "Hodnoty: (0->+/-Celé číslo) nebo (0->+/-PDČ[6 desetinných míst])\n" -#~ "\n" -#~ "Poznámka: Zkontrolujte Konzoli/Okno protokolu pro získané hodnoty\"" - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Všechny obrazy GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (experimentální)" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Špatná hlavička souboru" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CP reg" -#~ msgstr "CP reg" - -#~ msgid "Cache Display Lists" -#~ msgstr "Ukládat předvyt. obj. do vyr. pam." - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Nelze otevřít %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Změní znaménko na Parametr zFar (po korekci)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Změní znaménko na Parametr zNear (po korekci)" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konzole" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Vlastní Hack Projekce" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Nastavení Vlastního Hacku Projekce" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Přizpůsobte některé Ortografické parametry Projekce" - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazit vstupy čtené emulátorem.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Vypsat všechny vykreslené snímky do souboru AVI v User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Upravit" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Upravit současnou perspektivu" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Zapnout 3D efekty pomocí stereoskopie použitím technologie Nvidia 3D " -#~ "Vision, pokud je podporována Vaším grafickým procesorem.\n" -#~ "Může způsobovat problémy.\n" -#~ "Pro fungování vyžaduje režim celé obrazovky.\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Povolit výpočet ohraničujícího rámečku" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Povolit Vlastní Hack Projekce" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Export Selhal" - -#~ msgid "Extra Parameter" -#~ msgstr "Dodatečný parametr" - -#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -#~ msgstr "Dodatečný parametr užitečný pouze v ''Metroid: Other M''." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze načíst ROM DSP:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Tento soubor je vyžadován při použití DSP LLE.\n" -#~ "Není distribuován s Dolphinem, protože obsahuje data chráněná autorským " -#~ "právem.\n" -#~ "Použijte DSPSpy k výpisu soubor z Vaší skutečné konzole.\n" -#~ "\n" -#~ "Můžete použít jádro DSP HLE, které nevyžaduje výpisy ROM.\n" -#~ "(Zvolte ho z karty \"Zvuk\" z dialogového okna nastavení.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze načíst bthprops.cpl! Připojení opravdových Wiimote nebude fungovat " -#~ "a Dolphin může být nečekaně ukončen!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Nelze načíst hid.dll! Připojení opravdových Wiimote nebude fungovat a " -#~ "Dolphin může být nečekaně ukončen!" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Nelze číst z banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Nelze přečíst hlavičku bk" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Nelze číst data ze souboru %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Nelze přečíst hlavičku" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "Nelze přečíst hlavičku souboru %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Zápis bkhdr selhal" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "Nelze zapsat data do souboru: %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Zápis hlavičky selhal pro %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Rychlá verze MMU. Nefunguje v každé hře." - -#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" -#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ahoj,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin potřebuje, aby Váš procesor podporoval SSE2 rozšíření.\n" -#~ "Bohužel Váš procesor je nepodporuje, takže Dolphin nebude spuštěn.\n" -#~ "\n" -#~ "Sajonara!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "Infračer. Ukazovátko" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud je zaškrtnuto, registry ohraničujícího rámečku budou aktualizovány. " -#~ "Používáno v hrách Paper Mario." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "Byl zavolán InstallExceptionHandler, ale tato platforma toto ještě " -#~ "nepodporuje." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Neplatná Velikost(%x) nebo Kouzelné slovo (%x)" - -#~ msgid "JITIL experimental recompiler" -#~ msgstr "JITIL experimentální rekompilátor" - -#~ msgid "Limit by FPS" -#~ msgstr "Limitovat podle SzS" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Načíst přednastavené hodnoty z dostupných hackových vzorů." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Zaznamenat SzS do souboru" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5 se neshoduje\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU Hack Rychlosti" - -#~ msgid "NOP" -#~ msgstr "NOP" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Nenalezena žádná ISO nebo WADS" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný plakát s názvem %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Žádné připínání" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný ukládací adresář pro název %s" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "" -#~ "není uložená hra Wii nebo nelze číst z hlavičky souboru o velikosti %x" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP Dekodér Textury" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametry" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Předvolby:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Uložit současnou perspektivu" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Nastavení..." - -#~ msgid "Show &Console" -#~ msgstr "Zobrazit &konzoli" - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Softwarový Vykreslovač" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Vytvoření vyrovnávací paměti zvuku selhalo: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Čtvercová páčka" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Rozdělit okno" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDP Port:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Použít více vláken k dekódování textur.\n" -#~ "Může vést ke zrychlení (zvláště u procesorů, která mají více než dvě " -#~ "jádra).\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Obraz" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Varování: Netplay/videa nebudou synchronizovaná, protože váš procesor " -#~ "nepodporuje DAZ a Dolphn ho již neemuluje." - -#~ msgid "XF reg" -#~ msgstr "XF reg" - -#~ msgid "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" -#~ "Possibly causes issues though.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "[EXPERIMENTÁLNÍ]\n" -#~ "Trochu zrychlí emulaci ukládáním předvytvořených objektů do vyrovnávací " -#~ "paměti\n" -#~ "Může ale také způsobovat problémy\n" -#~ "\n" -#~ "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "Korekce z Far:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "Korekce zNear:" diff --git a/Languages/po/de.po b/Languages/po/de.po index 8673a61928..faf39b9806 100644 --- a/Languages/po/de.po +++ b/Languages/po/de.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -302,9 +302,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "S&chreibgeschützer Modus" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -339,9 +338,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Patches" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -417,9 +415,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Ein NetPlay-Fenster ist bereits geöffnet!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -435,7 +432,6 @@ msgstr "" "Du musst deine Wiimotes manuell verbinden." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -451,22 +447,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"ACHTUNG:\n" -"\n" -"Netplay funktioniert nur mit den folgenden Einstellungen:\n" -"- Dual Core aktivieren [AUS]\n" -" - DSP-Emulationsengine muss auf allen Computern gleich sein!\n" -" - DSP in eigenem Thread [AUS]\n" -" - Framebegrenzung NICHT auf [AUDIO] gesetzt\n" -" - Erweiterungen müssen für jede Wiimote manuell eingestellt werden\n" -"\n" -"Alle Spieler sollten die gleiche Dolphin-Version und Einstellungen " -"verwenden.\n" -"Alle Speicherkarten müssen bei allen Spielern identisch oder deaktiviert " -"sein.\n" -"Wiimote-Unterstützung ist wahrscheinlich furchtbar. Lieber nicht verwenden.\n" -"\n" -"Der Host muss den gewählten TCP-Port geöffnet haben!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -639,7 +619,7 @@ msgstr "Alle GC/Wii-Dateien (elf, dol, gcm, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Alle GameCube GCM-Dateien (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -728,9 +708,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "ARM JIT (Experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "ARM JIT (Experimentell)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -865,9 +844,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blau rechts" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Vollbildmodus umschalten" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -930,9 +908,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP-Register" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -1008,9 +985,8 @@ msgid "Change" msgstr "Wechseln" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Disc wechseln" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1025,9 +1001,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Spiel wechseln" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Disc wechseln" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1257,14 +1233,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Wiimote 4 verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Wiimote 1 verbinden" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Verbinden" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1307,9 +1281,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder " -"dies ist kein GC/Wii Backup. Bitte beachten Sie, dass die ursprünglichen GC/" -"Wii-Discs von den meisten PC-DVD-Laufwerken nicht gelesen werden können." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1317,9 +1288,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Konnte ISO-Datei %s nicht erkennen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Konnte %s nicht speichern" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1361,9 +1332,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Anzahl:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1411,9 +1382,8 @@ msgstr "" "Aktuelles Verzeichnis wurde gemäß wxFileSelector von %s nach %s geändert!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Benutzerdefiniert]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1496,9 +1466,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Debug" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1579,9 +1548,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Geräteeinstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Spiel nicht gefunden!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1659,9 +1627,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Disc-Lesefehler" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Nicht verbunden" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1684,7 +1651,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1717,37 +1684,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin-Team\n" -"\n" -"Zweig: %s\n" -"Revision: %s\n" -"Kompiliert: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin ist ein GameCube/Wii-Emulator der\n" -"ursprünglich von F|RES und ector geschrieben wurde.\n" -"Heute ist Dolphin ein Open Source-Projekt mit vielen\n" -"Mitwirkenden, zu vielen um sie alle aufzuzählen.\n" -"Wenn du interessiert bist, besuche die Projektseite\n" -"unter http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Besonderer Dank geht an Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 und Hotquik für ihr\n" -"Reverse Engineering und Dokumente / Demos.\n" -"\n" -"Großer Dank geht an Gilles Mouchard, dessen\n" -"Microlib PPC-Emulator unserer Entwicklung einen\n" -"großen Sprung nach vorne gab.\n" -"\n" -"Danke an Frank Wille für seinen PowerPC-Disassembler,\n" -"welchen or9 und wir um Gekko-Spezifika erweiterten.\n" -"\n" -"Danke an hcs/destop für ihren GC ADPCM-Dekodierer.\n" -"\n" -"Wir stehen in keiner Verbindung mit Nintendo.\n" -"GameCube und Wii sind Markenzeichen von Nintendo.\n" -"Der Emulator sollte nicht für Spiele benutzt werden,\n" -"die du nicht legal besitzt." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1785,27 +1721,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin auf &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin konnte keine GC/Wii-ISOs finden. Hier doppelklicken um nach ISOs zu " -"suchen..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin versteckt momentan alle Spiele. Hier doppelklicken um alle Spiele " -"anzuzeigen..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1835,9 +1764,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu Codes heruntergeladen. (%lu hinzugefügt)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Objektreichweite" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1860,19 +1788,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Frames dumpen" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Objekt" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "EFB-Target dumpen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Texturen dumpen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -2009,9 +1934,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR-Logging aktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Aktivieren" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2034,9 +1958,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Aktivieren" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2085,13 +2008,10 @@ msgstr "" "Im Zweifel, wähle 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. " -"(AN = Geschwindigkeit, AUS = Kompatibilität)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2123,13 +2043,10 @@ msgstr "" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht " -"wird. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2147,13 +2064,10 @@ msgstr "" "wird. Funktioniert nur mit OpenAL Backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht " -"wird. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2403,10 +2317,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" -"Fehler beim Finden. Ist eine andere Instanz des NetPlay-Servers ausgeführt?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2441,9 +2353,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus der Datei: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2474,9 +2386,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen ID des Disc-Images." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2511,9 +2422,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Datei-Informationen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Dateisystem" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2608,17 +2518,12 @@ msgstr "" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Zwingt das Spiel, Grafiken für Breitbild-Auflösungen auszugeben.\n" -"Dies kann Grafikfehler verursachen.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2652,9 +2557,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "%x Spielstände gefunden." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2717,9 +2622,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Vollbild" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Vollbildauflösung:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2746,9 +2650,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "Spiel-ID:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2781,20 +2684,20 @@ msgstr "Spieleinstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "GameCube &Pad-Einstellungen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "GameCube-Speicherkarten (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "GameCube Pad-Einstellungen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2932,15 +2835,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Mauszeiger verstecken" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Versteckt den Mauszeiger, wenn er sich über dem Emulationsfenster.\n" -"\n" -"Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -3083,27 +2982,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importieren fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Importierte Datei hat die Erweiterung GSC, aber besitzt keinen korrekten " -"Header." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Importierte Datei hat eine ungültige Länge" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Importierte Datei hat die Erweiterung SAV,\n" -"aber besitzt keinen korrekten Header." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3225,9 +3117,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Ungültige bat.map oder Verzeichnis-Eintrag" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3239,9 +3130,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Ungültige Datei" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Ungültige Datei" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3275,9 +3165,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Ungültiger Stand" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Ungültiger Wert!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3299,9 +3188,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3315,9 +3203,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Fenster immer im Vordergrund" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3334,9 +3221,8 @@ msgid "Key" msgstr "Taste" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Fifo-Player" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3534,27 +3420,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Log-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "In Datei ausgeben" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Log-Typen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Gerenderte Frames pro Sekunde in User/Logs/fps.txt loggen.\n" -"Verwenden Sie diese Funktion wenn Sie die Leistung von Dolphin messen " -"wollen.\n" -"\n" -"Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3574,9 +3453,8 @@ msgid "M Button" msgstr "Mittlere Taste" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Prüfsummen korrigieren" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3617,10 +3495,8 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." msgstr "" -"Die Speicherkarte enthält bereits einen Speicherstand für diesen Titel." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3896,9 +3772,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Keine Datei geladen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Keine freien Verzeichnis-Indexeinträge." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3959,14 +3834,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Nunchuck-Beschleunigung" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4057,9 +3930,8 @@ msgstr "" "und importiere sie auf eine neue Speicherkarte.\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Online-&Dokumentation" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4079,14 +3951,12 @@ msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Information" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "Au&fnahme abspielen..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4137,9 +4007,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Pause am Ende des Films" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4155,9 +4024,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektive %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Plattformen anzeigen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4232,9 +4100,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Dolphin GCPad-Einstellungen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4408,9 +4275,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Spieleliste aktualisieren" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Regionen anzeigen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4572,9 +4438,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Ausgewählte Schriftart" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4638,69 +4503,57 @@ msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Ausgewählte Schriftart" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Slot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "In Slot 1 speichern" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Speichere Status in Slot 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "In Slot 2 speichern" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "In Slot 3 speichern" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "In Slot 4 speichern" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "In Slot 5 speichern" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "In Slot 6 speichern" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "In Slot 7 speichern" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "In Slot 8 speichern" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Speichere Status in Slot 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "In Slot 1 speichern" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4772,7 +4625,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Ausgewählte Schriftart" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4780,12 +4632,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Wählt die Bildschirmauflösung für Vollbild aus.\n" -"Sollte immer größer oder gleich zur internen Auflösung sein.\n" -"Auswirkungen auf die Leistung sind vernachlässigbar.\n" -"\n" -"Im Zweifel, wähle deine Desktopauflösung,\n" -"oder die höchste Auflösung die für dich funktioniert." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4913,9 +4759,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "FPS anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Lag-Zähler anzeigen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4942,9 +4787,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Korea anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Lag-Zähler anzeigen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5151,9 +4995,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Lautsprecher-Lautstärke" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5199,9 +5042,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "&NetPlay starten" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "&Aufnahme starten" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5266,9 +5108,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Die gespeicherte Datei wurde erfolgreich importiert" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Die Datei wurde erfolgreich nach %s exportiert" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5315,9 +5157,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Wiimote %i verbinden" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5366,14 +5208,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Die Adresse ist ungültig" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "Die Prüfsumme wurde erfolgreich korrigiert" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "Der ausgewählte Ordner befindet sich bereits in der Liste" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5408,14 +5248,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Die angegebene Datei (%s) existiert nicht" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "Der Name darf nicht leer bleiben." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "Der Name darf nicht das Zeichen \",\" enthalten" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5439,10 +5277,8 @@ msgstr "" "Im Zweifel, den Wert ganz rechts wählen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -"Der Spielstand, den du kopieren möchtest, hat eine ungültige Dateigröße." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5540,15 +5376,10 @@ msgstr "" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Beschränkt die Spielgeschwindigkeit auf die angegebene Anzahl von Bildern " -"pro Sekunde (Volle Geschwindigkeit entspricht 60 für NTSC und 50 für PAL). " -"Alternativ kann DSP benutzt werden um den Ton zu drosseln (kann je nach " -"Spiel Knistern beheben aber auch durchgehendes Rauschen verursachen)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5571,9 +5402,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Erlaubt manuelles Editieren der INI-Konfigurationsdatei" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5611,9 +5441,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Nebel umschalten" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Framelimit:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5839,9 +5668,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Wert: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Statistiken anzeigen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5938,16 +5766,12 @@ msgstr "" "nicht im schreibgeschützen Modus." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem " -"Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Frame %u > %u). Lade " -"einen anderen Spielstand bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand " -"nicht im schreibgeschützen Modus." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -6048,9 +5872,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6147,9 +5971,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Erstellung von XAudio2_7 Master Voice fehlgeschlagen: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP-Register" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6164,14 +5987,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Es können keine Paletten geschlossen werden, die Seiten behinhalten." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Du musst ein Spiel auswählen!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Du musst einen Namen eingeben!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6268,339 +6089,3 @@ msgstr "wxExecute gab beim Anwendungsstart -1 zurück!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| ODER" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "Die Datei %s ist 0 Byte groß." - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(UNBEKANNT)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 Bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 Bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 Bit" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Beschleunigung" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Neue Palette hinzufügen" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Füge den ermittelten Wert in den Parameter zFar ein.\n" -#~ "Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n" -#~ "Beispiel: ''200'' oder ''0.0002'' direkt eingeben, das ergibt den " -#~ "gleichen Effekt, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n" -#~ "Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Füge den ermittelten Wert in den Parameter zNear ein.\n" -#~ "Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n" -#~ "Beispiel: ''200'' oder ''0.0002'' direkt eingeben, das ergibt den " -#~ "gleichen Effekt, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n" -#~ "Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Alle GC/Wii-Imagedateien (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (experimentell)" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Ungültiger Datei-Header" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Sign zu zFar Parameter ändern (nach Korrektur)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Sign zu zNear Parameter ändern (nach Korrektur)" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack Einstellungen" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Einige orthographische Projection-Parameter anpassen." - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt die vom Emulator gelesenen Eingaben an.\n" -#~ "\n" -#~ "Im Zweifel deaktiviert lassen." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Schreibt alle während der Emulation gerenderten Bilder in eine AVI-Datei " -#~ "in User/Dump/Frames.\n" -#~ "\n" -#~ "Im Zweifel deaktiviert lassen." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bearbeiten" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Aktuelle Ansicht ändern" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviert 3D-Effekte mittels Stereoskopie unter Verwendung der Nvidia 3D " -#~ "Vision-Technologie, sofern von deiner GPU unterstützt,.\n" -#~ "Verursacht möglicherweise Probleme.\n" -#~ "Funktioniert nur im Vollbildmodus.\n" -#~ "\n" -#~ "Im Zweifel deaktiviert lassen." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Aktiviere Bounding Box Calculation" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Benutzerdefinierten Projection-Hack aktivieren" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Exportieren fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "DSP-ROM konnte nicht geladen werden:\t %s\n" -#~ "\n" -#~ "Diese Datei wird für DSP LLE benötigt.\n" -#~ "Sie ist nicht in Dolphin enthalten, da sie urheberrechtlich geschützte " -#~ "Daten beinhaltet.\n" -#~ "Benutze DSPSpy um die Datei von deiner echten Konsole zu dumpen.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kannst die DSP HLE-Engine benutzen, welche keine ROM-Dumps benötigt.\n" -#~ "(Diese kannst du im Audio-Tab in den Einstellungen auswählen.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Bthprops.cpl konnte nicht geladen werden! Echte Wiimotes werden nicht " -#~ "funktionieren und Dolphin kann unerwartet abstürzen!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Hid.dll konnte nicht geladen werden! Echte Wiimotes werden nicht " -#~ "funktionieren und Dolphin kann unerwartet abstürzen!" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen von banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen des BK-Headers" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus Datei %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Headers" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Headers für Datei %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von Daten in Datei: %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben eines Header für %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Schnelle Version der MMU. Funktioniert nicht mit allen Spielen." - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin benötigt einen CPU der SSE2-Erweiterungen unterstützt.\n" -#~ "Leider unterstützt Ihr CPU dies nicht, deshalb wird Dolphin nicht " -#~ "ausgeführt.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "IR-Zeiger" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn aktiviert werden die Bounding Box-Register aktualisiert. Wird von " -#~ "den Paper Mario-Spielen verwendet." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler aufgerufen, aber diese Platform unterstüzt diesen " -#~ "noch nicht." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Ungültige Größe(%x) oder Magisches Wort (%x)" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Voreinstellungswerte aus Hackvorlagen verfügbar" - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "FPS in Datei loggen" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5 Konflikt\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU Speed Hack" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Keine ISOs oder WADs gefunden" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Keine Banner-Datei für Titel %s gefunden." - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Kein Docking" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Kein Spielstand-Ordner für Titel %s gefunden." - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist kein Wii-Spielstand oder das Lesen der Größenangabe im " -#~ "Dateiheader %x ist gescheitert." - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP Texturen Dekodierer" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parameter" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Voreinstellungen:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Aktuelle Perspektive speichern" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Einstellungen..." - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Software-Renderer" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Erstellen des Sound-Buffer fehlgeschlagen: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Quadrat-Stick" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Nebeneinander öffnen" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDP-Port:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP-Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Verwendet mehrere Threads um Texturen zu dekodieren.\n" -#~ "Kann die Emulation beschleunigen (vor allem auf CPUs mit mehr als zwei " -#~ "Kernen.)\n" -#~ "\n" -#~ "Im Zweifel deaktiviert lassen." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Netplay/Filme werden desynchronisiert, weil diese CPU kein DAZ " -#~ "unterstützt und Dolphin es nicht mehr emuliert." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zFar-Korrektur:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zNear-Korrektur:" diff --git a/Languages/po/el.po b/Languages/po/el.po index 55955f148e..36daddeeda 100644 --- a/Languages/po/el.po +++ b/Languages/po/el.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: +# firespin , 2014 # Gpower2 , 2011 # link_to_the_past , 2013-2014 # Panos , 2013 @@ -11,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/el/)\n" "Language: el\n" @@ -292,9 +293,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "&Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -329,9 +329,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Προβολή" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Patches" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -407,9 +406,8 @@ msgstr "<Συστήματος>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Ένα παράθυρο NetPlay είναι ήδη ανοιχτό!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -425,7 +423,6 @@ msgstr "" "Θα πρέπει να συνδέσετε χειροκίνητα τα wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -441,22 +438,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"ΠΡΟΣΟΧΗ:\n" -"\n" -"Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n" -" - Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" -" - Η Μηχανή Εξομοίωσης DSP πρέπει να είναι η ίδια σε όλους τους " -"υπολογιστές!\n" -" - DSP σε Ξεχωριστό Νήμα [ΑΝΕΝΕΡΓΟ]\n" -" - Ο Περιορισμός των Καρέ να ΜΗΝ έχει οριστεί σε [Ήχο]\n" -" - Χειροκίνητη ρύθμιση των επεκτάσεων για κάθε wiimote.\n" -"\n" -"Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n" -"Όλες οι κάρτες μνήμης πρέπει να είναι ίδιες ανάμεσα στους παίκτες ή " -"απενεργοποιημένες.\n" -"Η υποστήριξη για Wiimote είναι μάλλον χάλια. Μην την χρησιμοποιείτε.\n" -"\n" -"Ο host θα πρέπει να έχει την επιλεγμένη TCP port ανοιχτή/προωθημένη!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -632,7 +613,7 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wa #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Όλα τα αρχεία GameCube GCM (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -721,9 +702,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (πειραματικός)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (πειραματικός)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -859,9 +839,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Δεξί Μπλε" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -924,9 +903,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "Stick Κάμερας" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP Καταχωρητές" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -1003,9 +981,8 @@ msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Αλλαγή Δίσκου" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1020,9 +997,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Αλλαγή Δίσκου" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1252,14 +1229,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Σύνδεση Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Σύνδεση Wiimote 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Σύνδεση" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1302,10 +1277,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Δεν μπόρεσε να γίνει ανάγνωση \"%s\". Δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό, ή δεν " -"είναι ένα αντίγραφο εικόνας GC/Wii.\n" -" Σημειώστε πως αυθεντικοί GameCube και Wii δίσκοι δεν μπορούν να αναγνωστούν " -"από τους περισσότερους PC DVD οδηγούς." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1313,9 +1284,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Αποτυχία αναγνώρισης του αρχείου ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1355,9 +1326,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Πλήθος:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Πλήθος:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1404,9 +1375,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Ο τρέχων φάκελος άλλαξε από %s σε %s μετά από τον wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Προσαρμοζόμενο]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1488,9 +1458,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Debug" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1571,9 +1540,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συσκευής" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Το παιχνίδι δεν βρέθηκε!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1652,9 +1620,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης Δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Μη Συνδεδεμένο" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1677,7 +1644,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1710,37 +1677,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branch: %s\n" -"Revision: %s\n" -"Compiled: %s @ %s\n" -"\n" -"Το Dolphin είναι ένας GameCube/Wii εξομοιωτής, ο οποίος\n" -"γράφτηκε αρχικά από τον F|RES και τον ector.\n" -"Σήμερα το Dolphin είναι ένα έργο ανοιχτού κώδικα με πολλούς\n" -"να συνεισφέρουν, πάρα πολλούς για να αναφερθούν εδώ.\n" -"Εάν σας ενδιαφέρει, απλά ελέγξτε την σελίδα του έργου στο\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Ιδιαίτερες ευχαριστίες στον Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 και Hotquik για το\n" -"reverse engineering και τα docs/demos.\n" -"\n" -"Ένα μεγάλο ευχαριστώ στον Gilles Mouchard του οποίου ο\n" -" Microlib PPC εξομοιωτής έδωσε έναυσμα στην ανάπτυξη.\n" -"\n" -"Ευχαριστώ τον Frank Wille για τον PowerPC disassembler,\n" -"τον οποίο ο or9 και εμείς τροποποιήσαμε για να συμπεριληφθούν \n" -"λεπτομέρειες για τον Gekko.\n" -"\n" -"Ευχαριστούμε τους hcs/destop για τον GC ADPCM decoder.\n" -"\n" -"Εμείς δεν συνδεόμαστε με την Nintendo με οποιονδήποτε τρόπο.\n" -"GameCube και Wii είναι εμπορικά σήματα της Nintendo.\n" -"Ο εξομοιωτής δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να παίξετε\n" -" παιχνίδια τα οποία δεν κατέχετε νόμιμα." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1778,27 +1714,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin στο &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GC/Wii ISO. Κάντε διπλό κλίκ εδώ για εύρεση " -"αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλίκ " -"εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1828,9 +1757,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Μεταφορτώθηκαν %lu κωδικοί. (προστέθηκαν %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Εύρος Αντικειμένου" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1853,19 +1781,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Εξαγωγή Καρέ" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Αντικείμενο" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Εξαγωγή EFB Target" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Εξαγωγή Υφών" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -2001,9 +1926,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Ενεργοποίηση" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2026,9 +1950,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Ενεργοποίηση Διπλού Πυρήνα (επιτάχυνση)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Ενεργοποίηση" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2078,13 +2001,10 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " -"(ΕΝΕΡΓΟ = Γρήγορο, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = Συμβατό)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2116,13 +2036,10 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " -"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2140,13 +2057,10 @@ msgstr "" "Μόνο για OpenAL backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Ενεργοποιεί τη Μονάδα Διαχείρισης Μνήμης, απαραίτητο για μερικά παιχνίδια. " -"(Ενεργό = Συμβατό, Ανενεργό = Γρήγορο)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2432,9 +2346,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2465,9 +2379,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης μοναδικού ID από την εικόνα δίσκου" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής του BT.DINF στο SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2502,9 +2415,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Πληροφορίες Αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Αρχεία δίσκου" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2598,17 +2510,12 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Επιβάλλει στο παιχνίδι να εξάγει γραφικά για αναλύσεις ευρείας οθόνης.\n" -"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα γραφικά σε ορισμένα παιχνίδια.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2643,9 +2550,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "Βρέθηκαν %x αρχεία αποθήκευσης" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2708,9 +2615,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Ανάλυση Πλήρους Οθόνης:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2737,9 +2643,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "ID Παιχνιδιού:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2772,20 +2677,20 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις GameCube &Pad" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Κάρτες Μνήμης GameCube (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Χειριστηρίου GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2926,16 +2831,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ποντικιού" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο " -"εξομοίωσης.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -3079,27 +2979,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Το αρχείο εισαγωγής έχει επέκταση gsc\n" -"αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Το αρχείο εισαγωγής έχει μη έγκυρο μήκος" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Το εισαγώμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n" -"άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3221,9 +3114,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Μη έγκυρο bat.map ή εγγραφή φακέλου" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3235,9 +3127,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3271,9 +3162,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Μη έγκυρο κατάσταση" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Μη έγκυρη τιμή!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3295,9 +3185,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3311,9 +3200,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "ΚΟΡΕΑ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Διατήρηση Παραθύρου στην Κορυφή" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3330,9 +3218,8 @@ msgid "Key" msgstr "Πλήκτρο" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Αναπαραγωγή Fifo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3530,27 +3417,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Εγγραφή σε Αρχείο" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Τύποι Καταγραφής" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Καταγράφει τον αριθμό των καρέ ανά δευτερόλεπτο στο αρχείο User/Logs/fps." -"txt. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό όταν θέλετε να μετρήσετε την " -"ταχύτητα του Dolphin.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3570,9 +3450,8 @@ msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Επιδιόρθωση Checksum" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3613,9 +3492,8 @@ msgid "Max" msgstr "Μέγιστη" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "Η κάρτα μνήμης έχει ήδη αποθηκευμένα δεδομένα για τον τίτλο" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3892,9 +3770,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες εγγραφές φακέλων" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3955,14 +3832,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Επιτάχυνση Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4053,9 +3928,8 @@ msgstr "" "και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Online &Εγχειρίδια " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4075,14 +3949,12 @@ msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Πληροφορίες" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "Αναπα&ραγωγή Εγγραφής" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4133,9 +4005,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Παύση στο τέλος της ταινίας" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4151,9 +4022,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Οπτική %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Εμφάνιση Πλατφόρμας" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4228,9 +4098,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλιάνικα)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin GCPad" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4402,9 +4271,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Ανανέωση λίστας παιχνιδιών" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Εμφάνιση Περιοχών" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4566,9 +4434,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4634,69 +4501,57 @@ msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Θέση %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Αποθήκευση Σημείου Αποθήκευσης 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4769,7 +4624,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4777,13 +4631,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Επιλέγει την ανάλυση της οθόνης που θα χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία πλήρους " -"οθόνης. Αυτή θα πρέπει να είναι πάντα μεγαλύτερη ή ίση με την εσωτερική " -"ανάλυση. Το αντίκτυπο στις επιδόσεις είναι αμελητέο.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την ανάλυση της επιφάνειας εργασίας " -"σας.\n" -"Αν πάλι δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την υψηλότερη λειτουργική ανάλυση." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4793,6 +4640,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" +"Επιλέγει ποια γραφικά API να χρησιμοποιούν εσωτερικά.\n" +"Το λογισμικό renderer είναι μόνο για τον εντοπισμό σφαλμάτων, οπότε εκτός " +"αν έχετε κάποιο λόγο να το χρησιμοποιήσετε θα θέλετε να επιλέξετε το OpenGL " +"εδώ.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -4805,6 +4658,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" +"Επιλέγει ποια γραφικά API να χρησιμοποιούν εσωτερικά.\n" +"Το λογισμικό renderer είναι μόνο για τον εντοπισμό σφαλμάτων, οπότε θα " +"θέλετε να επιλέξετε είτε το Direct3D ή το OpenGL. Διαφορετικά παιχνίδια θα " +"συμπεριφερθούν διαφορετικά σε κάθε περίπτωση, έτσι για την καλύτερη " +"εμπειρία προσομοίωσης συνιστάται να δοκιμάσετε και τα δύο και να επιλέξετε " +"αυτό που ταιριάζει καλύτερα στις απαιτήσεις σας.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:336 msgid "Send" @@ -4898,9 +4759,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Εμφάνιση FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Εμφάνιση μετρητή καθυστέρησης " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4927,9 +4787,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Εμφάνιση Κορέας" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Εμφάνιση μετρητή καθυστέρησης " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5136,9 +4995,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικά" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Ένταση Ηχείου:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5185,9 +5043,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5252,9 +5109,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σημείων αποθήκευσης" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Επιτυχής εξαγωγή αρχείου στο %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5302,9 +5159,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Σύνδεση Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5353,14 +5210,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος βρίσκεται ήδη στη λίστα" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5393,14 +5248,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε (%s) δεν υπάρχει" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5425,10 +5278,8 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την δεξιότερη τιμή." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -"Το σημείο αποθήκευσης που προσπαθείτε να αντιγράψετε έχει μη έγκυρο μέγεθος" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5530,16 +5381,10 @@ msgstr "" "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Περιορίζει την ταχύτητα του παιχνιδιού στο προκαθορισμένο αριθμό των καρέ " -"ανά δευτερόλεπτο (η πλήρης ταχύτητα είναι 60 για NTSC και 50 για PAL). " -"Εναλλακτικά, επιλέξτε το \"Ήχος\" για να κάνετε Throttle μέσω DSP (μπορεί να " -"διορθώσει ορισμένα κλικαρίσματα στον ήχο άλλα και να προκαλέσει συνεχές " -"θόρυβο ανάλογα με το παιχνίδι)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5561,10 +5406,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" -"Αυτό σας επιτρέπει την χειροκίνητη επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5602,9 +5445,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Εναλλαγή Ομίχλης" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Περιορισμός Καρέ:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5830,9 +5672,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Τιμή: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Εμφάνιση Στατιστικών" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5932,16 +5773,12 @@ msgstr "" "με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Προειδοποίηση: Φορτώσατε ένα σημείο αποθήκευσης που βρίσκεται μετά το τέλος " -"της τρέχουσας ταινίας. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Θα πρέπει να " -"φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων " -"με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -6042,9 +5879,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6141,9 +5978,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κεντρικής φωνής XAudio2_7: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP Καταχωρητές" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6158,14 +5994,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Δεν μπορείτε να κλείσετε pane που έχουν σελίδες." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα παιχνίδι!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6263,307 +6097,3 @@ msgstr "Το wxExecute επέστρεψε -1 κατά την εκκίνηση τ #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος %s" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "Το %s είναι ένα αρχείο με 0 byte" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(ΑΓΝΩΣΤΟ)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Επιτάχυνση" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Προσθήκη νέου pane" - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Όλες οι εικόνες GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (πειραματικός)" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Μη Έγκυρη Κεφαλίδα Αρχείου" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Αλλαγή προσήμου της παραμέτρου zFar (μετά την διόρθωση)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Αλλαγή προσήμου της παραμέτρου zNear (μετά την διόρθωση)" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Προσαρμοζόμενο Projection Hack" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Προσαρμοζόμενου Projection Hack" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Προσαρμόστε ορισμένες παραμέτρους Ορθογραφικής Προβολής." - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Προβολή των χειρισμών που διαβάζονται από τον εξομοιωτή.\n" -#~ "\n" -#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Εξαγωγή όλων των απεικονισμένων καρέ σε ένα AVI αρχείο στο User/Dump/" -#~ "Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Επεξεργασία" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας οπτικής" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιεί 3D εφέ μέσω στερεοσκοπίας χρησιμοποιώντας την τεχνολογία 3D " -#~ "Vision της Nvidia αν υποστηρίζεται από την GPU.\n" -#~ "Πιθανώς μπορεί να προκαλέσει προβλήματα.\n" -#~ "Χρειάζεται λειτουργία πλήρης οθόνης για να λειτουργήσει.\n" -#~ "\n" -#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση Bounding Box Υπολογισμών" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Ενεργοποιεί το Προσαρμοζόμενο Projection Hack" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Αποτυχία Εξαγωγής" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Αποτυχία φόρτωσης DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Αυτό το αρχείο χρειάζεται για να χρησιμοποιηθεί το DSP LLE.\n" -#~ "Δεν συμπεριλαμβάνεται με το Dolphin γιατί περιέχει δεδομένα πνευματικής " -#~ "ιδιοκτησίας.\n" -#~ "Χρησιμοποιήστε το DSPSpy για να εξάγετε το αρχείο από την κονσόλα σας.\n" -#~ "\n" -#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την DSP HLE μηχανή η οποία δεν χρειάζεται " -#~ "ROM dumps.\n" -#~ "(Επιλέξτε την από την καρτέλα \"Ήχος\" του παραθύρου των γενικών " -#~ "ρυθμίσεων.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Αποτυχία φόρτωσης του bthprops.cpl! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών " -#~ "Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Αποτυχία φόρτωσης του hid.dll! Δεν θα δουλέψει η σύνδεση πραγματικών " -#~ "Wiimotes και το Dolphin μπορεί να τερματιστεί αναπάντεχα!" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας bk" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της κεφαλίδας για το αρχείο %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής του bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής δεδομένων στο αρχείο: %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής της κεφαλίδας για το %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Γρήγορη έκδοση του MMU. Δε δουλεύει για όλα τα παιχνίδια." - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Χαίρεται,\n" -#~ "\n" -#~ "το Dolphin απαιτεί από την CPU να έχει υποστήριξη για SSE2 επεκτάσεις.\n" -#~ "Δυστυχώς η CPU σας δεν τις υποστηρίζει, επομένως το Dolphin δεν θα " -#~ "τρέξει.\n" -#~ "\n" -#~ "Αντίο!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "Δείκτης IR" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Εάν επιλεχθεί, οι καταχωρητές bounding box θα ανανεώνονται. " -#~ "Χρησιμοποιούνται από τα Paper Mario παιχνίδια." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το " -#~ "υποστηρίζει ακόμα." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος (%x) ή μαγική λέξη (%x)" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένων τιμών από διαθέσιμα πρότυπα hack." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Καταγραφή FPS σε αρχείο" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "Ασυμφωνία MD5\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU Hack Ταχύτητας" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Δε βρέθηκαν ISO ή WAD" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο εικονιδίου για τον τίτλο %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Απενεργοποίηση του docking" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Δε βρέθηκε φάκελος αποθήκευσης για τον τίτλο %s" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι σημείο αποθήκευσης wii ή αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας αρχείου " -#~ "μεγέθους %x" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP Αποκωδικοποιητής Υφών" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Παράμετροι" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Προεπιλογές: " - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας οπτικής" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Ρυθμίσεις..." - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Απεικόνιση Λογισμικού" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας buffer ήχου: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Τετράγωνο Stick" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Tab split" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "Πόρτα UDP:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποίηση πολλαπλών νημάτων για την αποκωδικοποίηση υφών.\n" -#~ "Μπορεί να βελτιώσει την ταχύτητα (ειδικά σε CPUs με περισσότερους από δύο " -#~ "πυρήνες).\n" -#~ "\n" -#~ "Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Βίντεο" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Προειδοποίηση: Το Netplay/οι ταινίες θα αποσυγχρονιστούν γιατί η CPU σας " -#~ "δεν υποστηρίζει DAZ και το Dolphin δεν το εξομοιώνει πλέον." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zFar Διόρθωση: " - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zNear Διόρθωση: " diff --git a/Languages/po/es.po b/Languages/po/es.po index b77ca6d14d..a473e5915b 100644 --- a/Languages/po/es.po +++ b/Languages/po/es.po @@ -8,14 +8,16 @@ # Diego Fernando , 2013 # Puniasterus , 2013-2014 # Puniasterus , 2013 +# Puniasterus , 2013 # Sithdown , 2013 +# Swyter , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:39+0000\n" -"Last-Translator: Puniasterus \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -60,12 +62,12 @@ msgstr "%1$sCopiar%1$s" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:109 #, c-format msgid "%d samples" -msgstr "muestras %d" +msgstr "%d muestras" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:107 #, c-format msgid "%d samples (quality level %d)" -msgstr "muestras %d (nivel de calidad %d)" +msgstr "%d muestras (nivel de calidad %d)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63 #, c-format @@ -116,7 +118,10 @@ msgstr "%s ya existe. ¿Sobrescribir?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "%s falló al ser \"scrubbed\". Probablemente la imagen esté corrupta." +msgstr "" +"%s falló al reducir el tamaño del disco cuando se intentaban eliminar los " +"sectores vacíos (mediante «scrubbing»). Probablemente la imagen esté " +"corrupta." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:55 #, c-format @@ -125,7 +130,7 @@ msgid "" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\n" -"El tamaño de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)" +"El tamaño de archivo de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:70 #, c-format @@ -144,7 +149,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s falló al cargar como una tarjeta de memoria.\n" "El fichero no es suficientemente grande para ser un fichero de tarjeta de " -"memoria válido(0x%x bytes)" +"memoria válido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:98 #, c-format @@ -202,7 +207,7 @@ msgstr "&Iniciar desde unidad de DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:292 msgid "&Breakpoints" -msgstr "&Puntos de partida" +msgstr "&Puntos de interrupción" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:153 msgid "&Browse for ISOs..." @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "Administrador de &trucos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238 msgid "&DSP Settings" -msgstr "&Configuración DSP" +msgstr "&Configuración de DSP" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:931 msgid "&Delete ISO..." @@ -293,9 +298,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "&Modo de solo lectura" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -330,9 +334,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Vista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Parches" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -344,7 +347,7 @@ msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "(off)" -msgstr "(off)" +msgstr "(desactivado)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:606 msgid "+ ADD" @@ -352,7 +355,7 @@ msgstr "+ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 msgid "1.5x Native (960x792)" -msgstr "1.5x Nativo (960x792)" +msgstr "Nativo x1.5 (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "16-bit" @@ -360,15 +363,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 msgid "1x Native (640x528)" -msgstr "1x Nativo (640x528)" +msgstr "Nativo x1 (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "2.5x Native (1600x1320)" -msgstr "2.5x Nativo (1600x1320)" +msgstr "Nativo x2.5 (1600x1320)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358 msgid "2x Native (1280x1056)" -msgstr "2x Nativo (1280x1056)" +msgstr "Nativo x2 (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "32-bit" @@ -376,11 +379,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "3x Native (1920x1584)" -msgstr "3x Nativo (1920x1584)" +msgstr "Nativo x3 (1920x1584)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "4x Native (2560x2112)" -msgstr "4x Nativo (2560x2112)" +msgstr "Nativo x4 (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "8-bit" @@ -400,7 +403,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:184 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:307 msgid "" @@ -408,14 +411,13 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "¡¡Una ventana de NetPlay ya está abierta!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 msgid "A game is not currently running." -msgstr "Ningún juego está emulándose actualmente." +msgstr "No hay ningún juego en ejecución." #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:107 msgid "" @@ -426,7 +428,6 @@ msgstr "" "Tendrás que emparejar manualmente tus Wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -442,23 +443,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"ALERTA:\n" -"\n" -"Netplay solo funcionará adecuadamente con la siguiente configuración:\n" -"- Doble núcleo [OFF]\n" -"- ¡El motor de emulación DSP debe ser el mismo en todos los ordenadores!\n" -"- DSP en proceso dedicado [OFF]\n" -"- Límite de fotogramas NO ajustado a [Audio]\n" -"- Configurar manualmente el número exacto de controladores que se usarán en " -"[Controlador estándar]\n" -"\n" -"Todos los jugadores deben intentar tener la misma versión de Dolphin y la " -"misma configuración.\n" -"Todas las tarjetas de memoria deben ser idénticas entre los jugadores o " -"deshabilitadas.\n" -"El soporte para Wiimote es terrible probablemente. No lo uses\n" -"\n" -"¡El anfitrión debe tener los puertos abiertos/reenviados!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -617,7 +601,8 @@ msgstr "Dirección:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:847 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" -"Ajusta la presión requerida del control analógico para activar los botones." +"Ajusta la presión necesaria para que el control analógico pueda activar " +"botones." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Advanced" @@ -634,7 +619,7 @@ msgstr "Todos los archivos de GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Todos los archivos GameCube GCM (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -663,7 +648,7 @@ msgstr "Ángulo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:391 msgid "Anisotropic Filtering:" -msgstr "Filtro anisotrópico:" +msgstr "Filtrado anisotrópico:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:375 msgid "Anti-Aliasing:" @@ -671,7 +656,7 @@ msgstr "Antialias:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:271 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "Apploader tiene tamaño incorrecto... ¿Es realmente un apploader?" +msgstr "Apploader tiene un tamaño incorrecto... ¿Es realmente un apploader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:265 msgid "Apploader unable to load from file" @@ -721,9 +706,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (experimental)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -732,7 +716,7 @@ msgstr "Relación de aspecto:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 msgid "At least one pane must remain open." -msgstr "Al menos una ventana debe permancer abierta." +msgstr "Al menos una ventana debe permanecer abierta." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:560 msgid "Audio" @@ -744,7 +728,7 @@ msgstr "Motor de audio:" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" -msgstr "AudioCommon: Error al abrir dispositivo AO.\n" +msgstr "AudioCommon: Error al abrir dispositivo de salida de audio (AO).\n" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:300 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266 @@ -761,7 +745,7 @@ msgstr "Auto (tamaño de ventana)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321 msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Autoajuste del tamaño de la ventana" +msgstr "Autoajustar tamaño de ventana" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" @@ -797,7 +781,7 @@ msgstr "Motor:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 msgid "Background Input" -msgstr "Entrada sin foco" +msgstr "Entrada en segundo plano" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188 msgid "Backward" @@ -858,9 +842,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Azul derecha" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Cambiar a pantalla completa" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -911,8 +894,8 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" -"Salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Normalmente deja esta " -"opción deshabilitada." +"Se salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Normalmente " +"deberías dejar esta opción deshabilitada." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217 msgid "C Stick" @@ -923,13 +906,12 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "Registro BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" -msgstr "Emulador de CPU" +msgstr "Motor de emulación de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" @@ -1003,9 +985,8 @@ msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Cambiar disco" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1020,9 +1001,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Cambiar juego" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Cambiar disco" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1253,14 +1234,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Conectar Wiimote 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Conectar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1303,9 +1282,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no es una copia de " -"seguridad de GC/Wii. Ten en cuenta que discos de GameCube o Wii originales " -"no pueden ser leídos en la mayoría de los lectores DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1313,9 +1289,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "No se pudo reconocer el archivo ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "No se pudo guardar %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1355,9 +1331,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Cuenta:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Cuenta:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1405,9 +1381,8 @@ msgstr "" "¡El directorio actual ha cambiado de %s a %s después de wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Personalizado]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1488,9 +1463,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Depurar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1571,9 +1545,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Configuración del dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "¡Juego no encontrado!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1652,9 +1625,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Error de lectura de disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Sin conectar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1677,7 +1649,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1710,38 +1682,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Rama: %s\n" -"Revisión: %s\n" -"Compilado: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin es un emulador de GameCube/Wii que fue\n" -"originalmente escrito por F|RES y ector.\n" -"Hoy Dolphin es un proyecto open source con muchos desarrolladores\n" -"demasiados para enumerarlos.\n" -"Si estas interesado consulta la web del proyecto en\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Agradecimientos especiales a Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 y Hotquik por su\n" -"ingenería inversa y la documentación/demos.\n" -"\n" -"Agradecimientos enormes a Gilles Mouchard\n" -"cuyo emulador de Microlib PPC permitió a\n" -"nuestro desarrollo un comienzo rápido.\n" -"\n" -"Gracias a Frank Wille por su desamblandor de PowerPC,\n" -"que or9 y nosotros modificamos para incluir las especificaciones de Gekko.\n" -"\n" -"Gracias a hcs/destop por su decodificador de GC ADPCM.\n" -"\n" -"No estamos afiliados con Nintendo de ninguna forma.\n" -"GameCube y Wii son marcas registradas de Nintendo.\n" -"El emulador es para fines educativos\n" -"y no debe ser usado para jugar a juegos\n" -"que no se posean legalmente." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1779,27 +1719,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuración de Wiimote de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin en &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble clic aquí para " -"buscar..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz " -"doble clic aquí para mostrarlos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1829,9 +1762,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Se descargaron %lu códigos. (%lu añadidos)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Rango de objeto" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1843,7 +1775,7 @@ msgstr "Falso" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "Dump Audio" -msgstr "Depósito de audio" +msgstr "Volcar audio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555 msgid "Dump EFB Target" @@ -1854,19 +1786,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Volcar frames" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Objeto" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Volcar objetivo EFB" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Volcar texturas" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -2001,9 +1930,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Habilitar Registro de AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Habilitar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2026,9 +1954,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Habilitar doble núcleo (mejora)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Habilitar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2052,7 +1979,7 @@ msgstr "Habilitar salvapantallas" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:127 msgid "Enable Speaker Data" -msgstr "Activar datos de altavoz" +msgstr "Activar envío de datos al altavoz" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406 msgid "Enable WideScreen" @@ -2077,13 +2004,10 @@ msgstr "" "Si no estás seguro, elige 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = " -"Rápido, OFF = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2115,13 +2039,10 @@ msgstr "" "Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Habilita la Unidad de Manejo de Memoria, necesario para algunos juegos. (ON " -"= Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2139,13 +2060,10 @@ msgstr "" "Solamente para el motor OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Habilita la Unidad de Manejo de Memoria, necesario para algunos juegos. (ON " -"= Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2361,7 +2279,7 @@ msgstr "Byte de FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:53 msgid "FIFO Player" -msgstr "Jugador FIFO" +msgstr "Reproductor FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:203 msgid "FRANCE" @@ -2393,10 +2311,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" -"Fallo al escuchar.¿Hay otra instancia del servidor de NetPlay funcionando?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2431,9 +2347,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Fallo al leer los datos del archivo: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2464,9 +2380,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Fallo al leer la ID única de la imagen de disco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Fallo al escribir BT.DINF a SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2494,16 +2409,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261 msgid "Fifo Player" -msgstr "Jugador Fifo" +msgstr "Reproductor Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107 msgid "File Info" msgstr "Información del fichero" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Sistema de archivos" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2598,18 +2512,12 @@ msgstr "" "Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones panorámicas " -"(widescreen).\n" -"Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2638,14 +2546,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Reenviar puerto (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "%d coincidencias para '" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "Encontrados %x ficheros de guardado" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2708,9 +2616,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Pant. compl." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Resolución en pantalla completa:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2737,9 +2644,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "Pad GC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "ID del juego:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2772,20 +2678,20 @@ msgstr "Configurar Juego" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "&Configuración del mando GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Tarjetas de memoria de GameCube (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "Configuración del Pad de GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2907,11 +2813,11 @@ msgid "" msgstr "" "Hola,\n" "\n" -"Dolphin requiere Mac OS X 10.7 o superior.\n" +"Dolphin necesita Mac OS X 10.7 o superior para funcionar.\n" "Desafortunadamente estás utilizando una versión antigua de OS X.\n" -"La última version de Doplhin compatible con OS X10.6 es Dolphin 3.5\n" -"Por favor actualiza a 10.7 o superior para usar la versión más nueva de " -"Dolphin.\n" +"La última versión de Dolphin compatible con OS X10.6 es Dolphin 3.5\n" +"Por favor actualiza a 10.7 o superior para poder usar la versión más nueva " +"de Dolphin.\n" "\n" "¡Adiós!\n" @@ -2924,16 +2830,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder cursor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Esconde el cursor del ratón si está en la parte de arriba de la ventana del " -"emulador.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala marcada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2962,9 +2863,8 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote híbrido" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "D" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -2984,7 +2884,7 @@ msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: El juego intentó recargar un título que no está disponible " "en tu volcado NAND\n" "TitleID %016.\n" -"Dolphin probablemente se bloqueará ahora." +"Es probable que Dolphin se bloquee en breve." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:429 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -3074,30 +2974,23 @@ msgstr "Importar guardado de Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:125 msgid "Import failed" -msgstr "Importación fallada" +msgstr "Fallo al importar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"El archivo importado tiene una extensión .gsc\n" -"pero no tiene la cabecera correcta" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "El archivo importado tiene una longitud no válida" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"El archivo importado tiene extensión .sav\n" -"pero no tiene la cabecera correcta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3219,9 +3112,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "bat.map o entrada de directorio no válido" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3233,9 +3125,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Archivo no válido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Archivo no válido" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3269,9 +3160,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Estado no válido" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "¡Valor no válido!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3293,9 +3183,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "Recompilador JIT (recomendado)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3309,9 +3198,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "COREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Mantener la ventana siempre visible" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3328,9 +3216,8 @@ msgid "Key" msgstr "Clave" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Jugador Fifo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3528,27 +3415,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configuración de registro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Escribir al archivo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Tipos de registro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Registrar el número de fotogramas renderizados por segundo a User/Logs/fps." -"txt. Usa esta característica cuando quieras medir el rendimiento de " -"Dolphin.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3568,9 +3448,8 @@ msgid "M Button" msgstr "Botón M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Reparar sumas de verificación" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3611,9 +3490,8 @@ msgid "Max" msgstr "Máx." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "La tarjeta de memoria ya tiene un guardado para este juego" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3826,7 +3704,7 @@ msgstr "NP Espacio" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Subtract" -msgstr "NP Sustraer" +msgstr "NP Restar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102 msgid "NP Tab" @@ -3889,9 +3767,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "No se ha cargado ningún fichero" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "No hay entradas de índice de directorio libres" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3952,14 +3829,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Aceleración del nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4026,7 +3901,7 @@ msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" -"Abre la configuración por defecto (modo solo lectura) para este juego en un " +"Abre la configuración por defecto (modo sólo lectura) para este juego en un " "editor de texto externo." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 @@ -4050,9 +3925,8 @@ msgstr "" "e impórtalos a una nueva tarjeta de memoria\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "&Documentación online" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4072,14 +3946,12 @@ msgid "Output" msgstr "Salida" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Información" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "&Reproducir grabación" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4111,9 +3983,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partición %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "No existe la partición: %u" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4130,9 +4002,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Pausar al acabar la película" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4148,9 +4019,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Mostrar plataformas" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4225,9 +4095,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Configuración de GCPad Dolphin" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4399,9 +4268,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Actualizar lista de juegos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Mostrar regiones" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4563,9 +4431,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Fuente seleccionada" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4631,69 +4498,57 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Fuente seleccionada" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Ranura %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Guardar estado 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Ranura de guardado 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Guardar estado 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Guardar estado 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Guardar estado 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Guardar estado 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Guardar estado 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Guardar estado 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Guardar estado 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Ranura de guardado 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Guardar estado 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4765,7 +4620,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Fuente seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4773,13 +4627,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Selecciona la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla " -"completa.\n" -"Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna. La pérdida de " -"rendimiento es insignificante.\n" -"\n" -"Si no estás seguro, elige la resolución que uses en el escritorio.\n" -"Si sigues inseguro, elige la mayor resolución que te funcione." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4806,7 +4653,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use OpenGL." msgstr "" -"Selecciona que API interna de gráficos quieres usar.\n" +"Selecciona la API interna de gráficos que quieres usar.\n" "El renderizado por software sólo se utiliza para la depuración, así que " "debes escoger entre Direct3D u OpenGL. Diferentes juegos se comportarán de " "manera diferente en cada máquina, para la mejor experiencia de la emulación " @@ -4865,9 +4712,8 @@ msgstr "" "audio. Solo para el motor OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 -#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "SetupWiiMem: No se puede crear el archivo de configuración" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4910,9 +4756,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Mostrar contador de lag" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4939,9 +4784,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Corea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Mostrar contador de lag" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5146,9 +4990,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Español" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Volumen del altavoz:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5194,9 +5037,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Comenzar &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Comenzar graba&ción" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5245,11 +5087,11 @@ msgstr "Estirar a la ventana" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46 msgid "Strum" -msgstr "Rasgar" +msgstr "Rasgueo" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70 msgid "Subtract" -msgstr "Sustraer" +msgstr "Restar" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:53 #, c-format @@ -5261,9 +5103,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Los archivos de guardado se han importado con éxito." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Se exportó correctamente al archivo %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5310,9 +5152,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Conectar Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5320,11 +5162,11 @@ msgstr "Pestaña" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40 msgid "Table Left" -msgstr "Tabla izquierda" +msgstr "Plato izquierdo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 msgid "Table Right" -msgstr "Tabla derecha" +msgstr "Plato derecho" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557 @@ -5338,7 +5180,7 @@ msgstr "TaruKonga (Bongos)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584 msgid "Test" -msgstr "Prueba" +msgstr "Probar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461 msgid "Texture" @@ -5361,14 +5203,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "La dirección no es válida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "La suma de verificación fue reparada con éxito." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "El directorio escogido ya se encuentra en la lista" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5402,14 +5242,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "El archivo especificado (%s) no existe" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "El nombre no puede estar vacío" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "El nombre no puede contener coma (,)" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5427,16 +5265,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" -"Cuanto más seguro ajuste esto, menos probable será que el emulador pierda " -"las actualizaciones de la textura de la memoria RAM.\n" +"Cuanto más seguro lo ajustes, menos probable será que el emulador pierda las " +"actualizaciones de textura de la memoria RAM.\n" "\n" "Si no estás seguro, utiliza el valor más a la derecha." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -"El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5534,15 +5370,10 @@ msgstr "" "Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Esto limita la velocidad de juego a un número específico de fotogramas por " -"segundo (velocidad completa es 60 para NTSC y 50 para PAL). También puedes " -"utilizar la regulación de audio con el DSP (puede arreglar los clics de " -"audio, pero puede causar ruido constante dependiendo del juego)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5564,9 +5395,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Esto te permitirá editar manualmente el archivo de configuración INI" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5604,9 +5434,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Activar niebla" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Límite de fotogramas:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5788,7 +5617,7 @@ msgstr "" "Provoca pequeños errores en unos pocos juegos pero da un notable aumento de " "velocidad.\n" "\n" -"Si dudas déjalo sin marcar." +"Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151 msgid "" @@ -5831,13 +5660,12 @@ msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Mostar estadísticas" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" -msgstr "Verbosidad" +msgstr "Nivel de detalle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503 msgid "Virtual" @@ -5932,15 +5760,12 @@ msgstr "" "de continuar, o cargar éste sin el modo de solo lectura." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Advertencia: Has cargado un guardado de después del final de la película " -"actual.(Byte %u > %u) (frame %u > %u). Deberías cargar otro guardado antes " -"de continuar, o cargar éste sin el modo de solo lectura." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5999,7 +5824,7 @@ msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:434 msgid "Widescreen Hack" -msgstr "Hack de pantalla ancha (widescreen)" +msgstr "Hack de pantalla panorámica" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:220 msgid "Width" @@ -6039,9 +5864,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6073,7 +5898,7 @@ msgstr "Windows Derecha" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:145 msgid "Word Wrap" -msgstr "Word Wrap" +msgstr "Ajuste de línea" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1279 @@ -6081,7 +5906,7 @@ msgstr "Word Wrap" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1194 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1529 msgid "Working..." -msgstr "Trabajando..." +msgstr "Procesando..." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:386 msgid "Write memcards (GC)" @@ -6115,12 +5940,12 @@ msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice falló: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:181 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 init falló: %#X" +msgstr "XAudio2 no se pudo iniciar: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:191 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 creación de voz maestra falló: %#X" +msgstr "XAudio2 error al crear el canal principal: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:81 #, c-format @@ -6130,17 +5955,16 @@ msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice falló: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:169 #, c-format msgid "XAudio2_7 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2_7 init falló: %#X" +msgstr "XAudio2_7 no se pudo iniciar: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:179 #, c-format msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2_7 creación de voz principal falló: %#X" +msgstr "XAudio2_7 error al crear el canal principal: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "Registro BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6155,14 +5979,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "No puede cerrar ventanas que tengan páginas en ellas." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "¡¡Debes elegir un juego!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "¡Debes escribir un nombre!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6182,7 +6004,7 @@ msgid "" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" -"Tus DSP ROMs tienen un hash incorrecto.\n" +"Tus ROMs de DSP tienen un hash incorrecto.\n" "¿Deseas detener ahora para arreglar el problema?\n" "Si seleccionas \"No\", el audio se oirá con ruidos." @@ -6259,408 +6081,3 @@ msgstr "¡wxExecute dio un -1 al iniciar la aplicación!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" -#~ msgstr "" -#~ "%s es demasiado largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de " -#~ "caracteres es 45" - -#~ msgid "%08X: " -#~ msgstr "%08X:" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "Fallo al abrir %s" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s es un archivo de 0 bytes" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(DESCONOCIDO)" - -#~ msgid "0x44" -#~ msgstr "0x44" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "Visión 3D" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Aceleración" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Añadir nueva ventana" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Añade el valor especificado al parámetro zFar.\n" -#~ "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -#~ "Ejemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " -#~ "iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" -#~ "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTA: Consulta LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Añade el valor especificado al parámetro zNear.\n" -#~ "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -#~ "Ejemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " -#~ "iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" -#~ "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTA: Consulta LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Todas las imágenes de GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (experimental)" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Cabecera de archivo incorrecta" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CP reg" -#~ msgstr "Registro CP" - -#~ msgid "Cache Display Lists" -#~ msgstr "Caché de listas de visualización" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "No se puede abrir %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Cambia el signo del parámetro zFar (después de la corrección)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Cambia el signo del parámetro zNear (después de la corrección)" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Consola" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Hack de proyección personalizado" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Configuración del hack de proyección personalizado" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Personalizar algunos párametros de la proyección ortográfica." - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra las entradas que lee el emulador.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no estás seguro, déjala sin marcar." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Volcar todos los frames renderizados a un fichero AVI en User/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "Si no estás seguro, déjala sin marcar." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Editar perspectiva actual" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Activa el 3D esteroscópico usando la tecnología NVIDIA 3D Vision si tu " -#~ "tarjeta gráfica lo soporta.\n" -#~ "Probablemente cause problemas.\n" -#~ "Requiere pantalla completa para funcionar.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no estás seguro, déjala sin marcar." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Permitir el cálculo del cuadro delimitador" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Habilta un hack de proyección personalizado" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Fallo al exportar" - -#~ msgid "Extra Parameter" -#~ msgstr "Parámetro extra" - -#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -#~ msgstr "Parámetro extra útil en \"Metroid: Other M\" exclusivamente." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Fallo al cargar DSP ROM:»%s\n" -#~ "\n" -#~ "Este fichero se requiere para usar DSP LLE.\n" -#~ "No está incluido con Dolphin porque contiene datos con copyright.\n" -#~ "Usa DSPSpy para extraer el fichero de tu Wii física.\n" -#~ "\n" -#~ "Puedes usar el motor DSP HLE, que no requiere extraer la ROM.\n" -#~ "(Elígelo en la pestaña \"Audio\" de la ventana de configuración.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Fallo al cargar bthprops.dll. La conexión de mandos reales no funcionará " -#~ "y Dolphin puede fallar inesperadamente." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Fallo al cargar hid.dll. La conexión de mandos reales no funcionará y " -#~ "Dolphin puede fallar inesperadamente." - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Fallo al leer banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Fallo al leer la cabecera bk" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Fallo al leer los datos del archivo %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Fallo al leer la cabecera" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "Fallo al leer la cabecera del fichero %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Fallo al escribir bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "Fallo al escribir los datos en el fichero %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Fallo al escribir la cabecera para %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Versión rápida del MMU. No funciona para todos los juegos." - -#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" -#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hola,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requiere que tu CPU soporte extensiones SSE2.\n" -#~ "Desafortunadamente, tu CPU no las soporta, así que Dolphin no " -#~ "funcionará.\n" -#~ "\n" -#~ "¡Adiós!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "Puntero IR" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Si se elige, los registros del cuadro delimitador serán actualizados. Es " -#~ "usado por los juegos de Paper Mario." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta " -#~ "todavía." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Tamaño no válido(%x) o Magic word (%x)" - -#~ msgid "JITIL experimental recompiler" -#~ msgstr "Recompilador experimental JITIL" - -#~ msgid "Limit by FPS" -#~ msgstr "Usar FPS para limitar" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Cargar valores ya definidos de los patrones de hack disponibles." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Escribir FPS en un fichero" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5 no coincide\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "Hack de velocidad MMU" - -#~ msgid "NOP" -#~ msgstr "NOP" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Ninguna ISO o WAD ha sido encontrada." - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "No se encontró una imagen para el juego %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Sin acoplamiento" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "No se encontró carpeta de guardado para el juego %s" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "" -#~ "No es un guardado de Wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo " -#~ "de tamaño %x" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "Descodificador de texturas OpenMP" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parámetros" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Predefinidos:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Guardar perspectiva actual" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Configuración..." - -#~ msgid "Show &Console" -#~ msgstr "Mostrar &consola" - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Renderizado por software" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Fallo al crear el buffer de sonido: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Stick cuadrado" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "División de pestaña" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "Puerto UDP:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Usa múltiples hilos para decodificar texturas.\n" -#~ "Debería obtenerse una mejora de velocidad (especialmente con CPU con más " -#~ "de dos núcleos).\n" -#~ "\n" -#~ "Si no estás seguro, déjala sin marcar." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Vídeo" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Advertencia: Netplay/películas estarán desincronizadas porque tu CPU no " -#~ "soporta DAZ y Dolphin no lo emula más." - -#~ msgid "XF reg" -#~ msgstr "Registro XF" - -#~ msgid "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" -#~ "Possibly causes issues though.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Mejora ligeramente la emulación guardando en caché las listas de " -#~ "visualización.\n" -#~ "Posiblemente cause problemas.\n" -#~ "\n" -#~ "Si no estás seguro, déjala sin marcar." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "Correción zFar:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "Correción zNear:" diff --git a/Languages/po/fa.po b/Languages/po/fa.po index 4c6f5fe853..f0a03f4e65 100644 --- a/Languages/po/fa.po +++ b/Languages/po/fa.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # H.Khakbiz , 2011 +# H.Khakbiz , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/fa/)\n" "Language: fa\n" @@ -289,9 +290,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "خواص" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "&حالت فقط خواندنی" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -326,9 +326,8 @@ msgid "&View" msgstr "&دیدگاه" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "وصله ها" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -404,9 +403,8 @@ msgstr "<سیستم>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "پنجره نت پلی از قبل باز است!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -604,7 +602,7 @@ msgstr "همه فایل های گیم کیوب/وی (elf, dol, gcm, iso, wbfs, c #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "همه فایل های گیم کیوب جی سی ام (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -829,9 +827,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "آبی راست" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "تبدیل حالت تمام صفحه" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -894,9 +891,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "استیک سی" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "ثبت اشاره گر پایه" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -971,9 +967,8 @@ msgid "Change" msgstr "تعویض" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "تعویض دیسک" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -988,9 +983,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "تعویض بازی" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "تعویض دیسک" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1221,14 +1216,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "اتصال ویموت ۴" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "اتصال ویموت ۱" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "اتصال" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1271,9 +1264,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"قادر به خواندن \"%s\" نیست. دیسک در درایو نیست، یا این یک بکاپ گیم کیوب/وی " -"نیست. لطفا توجه داشته باشید که دیسک های اصلی گیم کیوب/وی توسط اکثر دی وی دی " -"درایوهای کامپیوتر قابل خواندن نیستند." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1281,9 +1271,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "قادر به تشخیص فایل آیزو %s نبود" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "قادر به ذخیره کردن نیست %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1315,9 +1305,9 @@ msgid "Count:" msgstr "شماردن:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "شماردن:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1364,9 +1354,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[دستی]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1450,9 +1439,8 @@ msgid "Debug" msgstr "اشکال زدائی" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "اشکال زدائی" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1609,9 +1597,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "خواندن دیسک با مشکل مواجه گردید" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "متصل نشده است" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1704,27 +1691,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "پیکربندی ویموت دلفین" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "دلفین در &گوگل کد" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"دلفین قادر به پیدا کردن آیزو های گیم کیوب/وی نیست. برای مرور فایل ها دو بار " -"اینجا کلیک کنید..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"دلفین در حال حاضر ست شده است که همه بازی ها را مخفی کند. برای نمایش بازی ها " -"دو بار اینجا کلیک کنید..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1752,9 +1732,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu کد دانلود شد. (%lu عدد اضافه شد)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "محدوده شیی" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1777,19 +1756,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "نسخه برداری فریم ها" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "شیی" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "نسخه برداری مقصد ای اف بی" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "نسخه برداری بافت اشیاء" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1925,9 +1901,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "فعال کردن واقعه نگاری اکشن ریپلی" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "فراهم کردن" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1950,9 +1925,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "فعال کردن پردازنده با دو هسته یا بیشتر (بالا بردن سرعت)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "فراهم کردن" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2001,13 +1975,10 @@ msgstr "" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، حالت 1x را انتخاب کنید." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"فعال کردن دسترسی سریع به دیسک. این امر برای اجرای تعداد محدودی از بازی ها " -"لازم است. (ON=سریع، OFF=سازگار)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2038,13 +2009,10 @@ msgstr "" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، " -"خاموش = سریع)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2062,13 +2030,10 @@ msgstr "" "فقط پشتوانه اپن ای ال (OpenAL)." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"فعال کردن واحد مدیریت حافظه، برای بعضی از بازی ها لازم است. (روشن = سازگار، " -"خاموش = سریع)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2348,9 +2313,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "خواندن داده از فایل با شکست مواجه شد %d" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2381,9 +2346,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "خواندن آی دی یگانه از ایمیج دیسک با شکست مواجه شد" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "نوشتن BT.DINF به SYSCONF با شکست مواجه شد" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2417,9 +2381,8 @@ msgid "File Info" msgstr "مشخصات فایل" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "فایل سیستم" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2513,17 +2476,12 @@ msgstr "" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"اجباری کردن خروجی گرافیک بازی برای وضوح صفحه عریض.\n" -"سبب خرابی های گرافیکی در برخی از بازی ها می شود.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2557,9 +2515,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "قادر به ذخیره کردن نیست %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2622,9 +2580,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "تمام صفحه" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "وضوح حالت تمام صفحه:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2651,9 +2608,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "گیم پد گیم کیوب" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "آی دی بازی:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2686,20 +2642,20 @@ msgstr "پیکربندی بازی" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "گیم کیوب" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "تنظیمات &دسته گیم کیوب" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "کارت های حافظه گیم کیوب (*.raw.*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "تنظیمات دسته گیم کیوب" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2827,15 +2783,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "مخفی کردن نشانگر" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"مخفی کردن نشانه گر ماوس اگر بر روی پنجره برابرساز باشد.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2973,27 +2925,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"پسوند فایل وارد شده جی اس سی است\n" -"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "طول فایل وارد شده نامعتبر می باشد" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"پسوند فایل وارد شده اس ای وی می باشد\n" -"اما دارای سرخط صحیح نمی باشد" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3115,9 +3060,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "bat.map نامعتبر یا ورودی پوشه" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3129,9 +3073,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "فایل نامعتبر" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "فایل نامعتبر" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3165,9 +3108,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "وضعیت نامعتبر" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "مقدار نامعتبر!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3204,9 +3146,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "کره" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "بر راس نگه داشتن پنجره" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3223,9 +3164,8 @@ msgid "Key" msgstr "کلید" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "پخش کننده فیفو" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3423,26 +3363,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "پیکر بندی ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "نوشتن به فایل" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "انواع ثبت وقایع" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"ثبت تعداد فریم های پردازش شده در هر ثانیه به User/Logs/fps.txt. زمانی از این " -"ویژگی استفاده کنید که میخواهید کارائى دلفین را بسنجید.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را رها کنید." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3462,9 +3396,8 @@ msgid "M Button" msgstr "دکمه ام" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "درست کردن چک سام ها" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3499,9 +3432,8 @@ msgid "Max" msgstr "حداکثر" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "کارت حافظه فایل ذخیره برای این عنوان را دارد" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3775,9 +3707,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشده" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "بدون مقادیر اطلاعاتی فهرست پوشه آزاد" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3838,14 +3769,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "ننچاک" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "شتاب دهنده ننچاک" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "ننچاک" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3951,14 +3880,12 @@ msgid "Output" msgstr "خروجی" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "مشخصات" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "ض&بط کردن بازی..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4009,9 +3936,8 @@ msgid "Pause" msgstr "مکث" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "مکث در پایان فیلم" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4027,9 +3953,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "چشم انداز %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "نمایش پایگاه ها" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4104,9 +4029,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "پرتقالی (برزیلی)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "پیکربندی گیم پد گیم کیوب دلفین" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4279,9 +4203,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "به روز کردن لیست بازی" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "نمایش مناطق" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4441,9 +4364,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "دست خط انتخاب شده" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4507,69 +4429,57 @@ msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "دست خط انتخاب شده" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "شکاف %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۲" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۳" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۴" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۵" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۶" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۷" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۸" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "ذخیره وضعیت - شکاف ۱" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4642,7 +4552,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "دست خط انتخاب شده" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4650,13 +4559,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"انتخاب می کند وضوح تصویری را که در حالت تمام صفحه استفاده شده است.\n" -"این اندازه باید همیشه بزرگ تر یا برابر با وضوح داخلی باشد. تاثیر این بر " -"کارائى ناچیز است.\n" -"\n" -"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از وضوح میز کارتان استفاده کنید.\n" -"اگر همچنان اطمینان ندارید، از بالاترین وضوحی که برای شما کار می کند استفاده " -"کنید." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4771,9 +4673,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "نمایش فریم بر ثانیه" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "نمایش شمارنده تاخیر" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4800,9 +4701,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "نمایش کره" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "نمایش شمارنده تاخیر" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5007,9 +4907,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "اسپانیایی" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "حجم صدای اسپیکر:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5054,9 +4953,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "شروع &نت پلی" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "شروع &ضبط" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5121,9 +5019,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "فایل های ذخیره با موفقیت وارد شدند" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "صادر کردن فایل به %s با موفقیت انجام شد" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5168,9 +5066,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "اتصال ویموت %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5219,14 +5117,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "آدرس بی اعتبار است" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "چک سام با موفقیت درست شد" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "پوشه برگزیده قبلا در لیست بوده است" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5259,14 +5155,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "فایلی که شما مشخص (%s) کرده اید وجود ندارد" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "اسم نمی تواند خالی باشد" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "اسم نمی تواند شامل کاراکتر '،' باشد" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5290,9 +5184,8 @@ msgstr "" "اگر در این مورد اطمینان ندارید، از چپ ترین مقدار استفاده کنید." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "سایز فایل ذخیره ای که سعی در کپی کردن آن دارید بی اعتبار است" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5412,9 +5305,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "این مورد به شما اجازه خواهد داد تا فایل پیکربندی INI را ویرایش کنید" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5452,9 +5344,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "حد فریم:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5669,9 +5560,8 @@ msgid "Value: " msgstr "مقدار:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "نمایش آمار" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5767,16 +5657,12 @@ msgstr "" "کنید." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"اخطار: شما فایل دخیره ای را بارگذاری کرده‌اید که پس از پایان فیلم در حال " -"نمایش است. (بایت %u > %u) (فریم %u > %u). پیش از ادامه شما باید فایل ذخیره " -"دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری " -"کنید." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5873,9 +5759,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "ویموت %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "ویموت %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5972,9 +5858,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "ثبت اشاره گر پایه" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5989,14 +5874,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "شما نمی توانید قطعاتی که حاوی صفحات می باشند را ببندید." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "شما باید یک بازی انتخاب کنید!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "شما باید یک اسم وارد کنید!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6087,284 +5970,3 @@ msgstr "خطای 1- wxExecute در اجرای برنامه!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| یا" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s بازکردن با شکست مواجه شد" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s یک فایل با حجم ۰ بایت است" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "z دور+(-)" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "z نزدیک+(-)" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(ناشناخته)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "۱۶ بیت" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "۳۲ بیت" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "نمایش سه بعدی" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "۸ بیت" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "شتاب" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "اضافه کردن تکه جدید" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z دور.\n" -#~ "دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" -#~ "نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " -#~ "مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" -#~ "مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n" -#~ "\n" -#~ "توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "اضافه کنید مقدار مشخص شده را به پارامتر z نزدیک.\n" -#~ "دو راه ابراز مقادیر ممیز شناور.\n" -#~ "نمونه: مستقیما وارد کنید \"۲۰۰\" یا \"۰.۰۰۰۲\"، اثر تولید شده یکسان است، " -#~ "مقدار بدست آمده \"۰.۰۰۰۲\" خواهد بود.\n" -#~ "مقادیر: (۰-<+/-انتیجر) یا (۰-<+/-FP [۶ شماره دقیق])\n" -#~ "\n" -#~ "توجه: پنجره/کنسول ثبت وقایع را برای بدست آوردن مقادیر برسی کنید." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "همه ایمیجهای گیم کیوب/وی (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "سرخط ناصحیح فایل" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "قادر به باز گشایی نیست %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z دور (بعد از تصحیح)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "تغییرات علامت به پارامتر z نزدیک (بعد از تصحیح)" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "هک کردن دستی تصویر" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "تنظیمات مربوط به هک کردن دستی تصویر" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "دستکاری برخی از پارامتر های خطوط عمودی تصویر." - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "نمایش ورودی های خوانده شده توسط برابرساز.\n" -#~ "\n" -#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "نسخه برداری از همه فریم های نمایش داده شده در قالب فایل AVI در پوشه User/" -#~ "Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "ویرایش" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "ویرایش چشم انداز جاری" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "فعال کردن برجسته سازی سه بعدی توسط تکنولوژی Nvidia 3D Vision با توجه به " -#~ "این که پردازشگر گرافیک شما از این امر پشتیبانی کند.\n" -#~ "امکان بروز خطا وجود دارد.\n" -#~ "پیش نیاز این امر حالت تمام صفحه میباشد.\n" -#~ "\n" -#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "فعال کردن محاسبه حد جعبه" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "فعال کردن پروژه هک دستی" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "صادر کردن با شکست مواجه شد" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "بارگذاری حافظه فقط خواندنی پردازشگر صدای دلفین با شکست مواجه شد:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "این فایل برای استفاده از برابرساز سطح پائین پردازشگر صدای دلفین لازم " -#~ "است.\n" -#~ "دلفین به دلیل حق انتشار شامل این فایل نیست.\n" -#~ "از نرم افزار DSPSpy برای نسخه برداری از کنسول واقعی خود استفاده کنید.\n" -#~ "\n" -#~ "شما می توانید از موتور برابر ساز سطح بالای پردازشگر صدای دلفین استفاده " -#~ "کنید که نیازی به فایل حافظه فقط خواندنی ندارد.\n" -#~ "(نوع پردازشگر را از تب \"صدا\" در پنجره پیکر بندی انتخاب کنید.)" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "خواندن banner.bin با شکست مواجه شد" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "نوشتن bkhdr با شکست مواجه شد" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "نوشتن سرخط برای %s با شکست مواجه شد" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "نسخه سریع واحد مدیریت حافظه. برای همه بازی ها عمل نمی کند." - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "درود،\n" -#~ "\n" -#~ "دلفین برای اجرا شدن نیاز دارد که پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی " -#~ "کند.\n" -#~ "متاسفانه پردازنده شما از پسوند های SSE2 پشتیبانی نمی کند, بنابراین دلفین " -#~ "اجرا نخواهد شد.\n" -#~ "\n" -#~ "سایونارا!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "اشاره گر فروسرخ" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "اگر انتخاب شود، ثبت حد جعبه به روز خواهد شد. از سوی بازی های پیپر ماریو " -#~ "استفاده می شود." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "نصب دستگذار استثناء فراخوانده شد، اما این پلتفورم هنوز از این امکان " -#~ "پشتیبانی نمی کند." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "سایز نا معتبر (%x) یا کلمه جادو (%x)" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "بارگذاری مقدار های از پیش تنظیم شده از الگوهای هک موجود است." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "ثبت فریم بر ثانیه به فایل" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "هک کردن سرعت واحد مدیریت حافظه" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "هیچ آیزو یا وادی پیدا نشد" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "فایل نشان برای عنوان %s پیدا نشد" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "بدون جاخالی کردن" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "پوشه فایل ذخیره برای عنوان %s پیدا نشد" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "کدبرداری بافت اشیاء توسط OpenMP" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "پارامترها" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "حالت های از پیش تنظیم شده:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "دخیره چشم انداز فعلی" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "تنظیمات..." - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "ارائه دهنده نرم افزاری" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "استیک مربع" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "جدا کردن تب" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "درگاه UDP:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "ویموت UDP" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "استفاده از ریسمان های چندگانه برای کدبرداری بافت اشیاء.\n" -#~ "در نتیجه بالا رفتن سرعت ممکن است (مخصوصا بر روی پردازندهایی با بیش از دو " -#~ "هسته).\n" -#~ "\n" -#~ "اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "ویدیو" - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "اصلاح z دور:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "اصلاح z نزدیک:" diff --git a/Languages/po/fr.po b/Languages/po/fr.po index bfa6c20d3a..9990d59cf8 100644 --- a/Languages/po/fr.po +++ b/Languages/po/fr.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 09:29+0000\n" -"Last-Translator: Pascal \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -297,9 +297,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Propriétés" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "Mode &Lecture seule" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -334,9 +333,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Affichage" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Patchs" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -412,9 +410,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Une fenêtre Netplay est déjà ouverte !" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -430,7 +427,6 @@ msgstr "" "Vous devez jumeler manuellement vos Wiimotes." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -446,23 +442,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"ATTENTION :\n" -"\n" -"Netplay fonctionnera uniquement avec ces réglages :\n" -"- Activer le double cœur [DÉSACTIVÉ]\n" -"- Le moteur d'émulation audio DSP doit être le même sur tous les " -"ordinateurs !\n" -"- DSP sur un thread dédié [DÉSACTIVÉ]\n" -"- Images/sec max PAS réglé sur [Audio]\n" -"- Extensions des Wiimotes réglées manuellement\n" -"\n" -"Tous les joueurs doivent utiliser les mêmes versions de Dolphin et " -"réglages.\n" -"Toutes les cartes mémoires doivent être identiques à tous les joueurs, ou " -"désactivées.\n" -"La prise en charge de la Wiimote est horrible. Ne l'utilisez pas.\n" -"\n" -"L'hôte doit avoir le port TCP choisi ouvert/redirigé.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -638,7 +617,7 @@ msgstr "Tous les fichiers GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Tous les fichiers GameCube GCM (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -728,9 +707,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "ARM JIT (expérimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "ARM JIT (expérimental)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -867,9 +845,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Bleu Droite" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Activer le plein écran" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -932,9 +909,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "Stick-C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "Registres BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -1012,9 +988,8 @@ msgid "Change" msgstr "Changer" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Changer de disque" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1029,9 +1004,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Changer de Jeu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Changer de disque" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1261,14 +1236,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Connecter la 4è Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Connecter la 1ère Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Connecter" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1311,10 +1284,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Impossible de lire \"%s\". Il n'y a pas de disque dans le lecteur, ou ce " -"n'est pas un backup GC/Wii. Veuillez noter que les disques originaux de " -"GameCube et Wii ne peuvent pas être plus par la plupart des lecteurs DVD sur " -"PC." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1322,9 +1291,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Impossible de reconnaître le fichier ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Impossible de sauvegarder %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1364,9 +1333,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Nombre :" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Nombre :" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1413,9 +1382,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Le répertoire en cours a changé de %s vers %s après wxFileSelector !" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Personnalisé]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1496,9 +1464,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Débug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Débug" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1579,9 +1546,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Paramètres de la console virtuelle" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Jeu non trouvé !" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1659,9 +1625,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Erreur de lecture du disque" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Non connectée" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1684,7 +1649,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1717,36 +1682,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ par l'équipe de Dolphin\n" -"\n" -"Branche : %s\n" -"Révision : %s\n" -"Compilée le %s à %s\n" -"\n" -"Dolphin est un émulateur de GameCube et Wii,\n" -"écrit au départ par F|RES et ector.\n" -"Aujourd'hui, Dolphin est un projet open source ayant\n" -"beaucoup de contributeurs, trop pour tous les citer.\n" -"Si vous êtes intéressés, rendez-vous sur la page du projet à\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Remerciements particuliers à Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 et Hotquik pour leur docs\n" -"et démos sur la rétro-ingénierie.\n" -"\n" -"Un grand merci à Gilles Mouchard dont la Microlib d'émulation\n" -"PPC nous a donné un gros coup de pouce au commencement.\n" -"\n" -"Merci à Frank Wille pour son désassembleur PowerPC, que\n" -"nous avons modifié avec or9 pour inclure les spécificités Gekko.\n" -"\n" -"Merci à hcs/destop pour leur décodeur GC ADPCM.\n" -"\n" -"Nous ne sommes en aucun cas affiliés à Nintendo.\n" -"GameCube et Wii sont des marques déposées de Nintendo.\n" -"L'émulateur ne doit pas être utilisé pour jouer à des jeux\n" -"que vous ne possédez pas légalement." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1784,27 +1719,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuration de la Wiimote pour Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin dans &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin n'a pas trouvé d'ISO GC/Wii. Double-cliquez ici pour chercher des " -"fichiers..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin est paramétré pour cacher tous les jeux. Double-cliquez ici pour " -"afficher tous les jeux..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1834,9 +1762,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu codes ont été téléchargés. (%lu ajoutés)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Plage d'objets :" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1859,19 +1786,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Copier les images" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Objet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Copier l'EFB cible" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Copier les textures" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -2006,9 +1930,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Activer la journalisation AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Activer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2031,9 +1954,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Activer le double cœur (plus rapide)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Activer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2083,13 +2005,10 @@ msgstr "" "Dans le doute, sélectionnez 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Activer l'accès disque rapide. Requis pour certains jeux. (MARCHE = Rapide, " -"ARRÊT = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2121,13 +2040,10 @@ msgstr "" "Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis " -"pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2145,13 +2061,10 @@ msgstr "" "Uniquement avec le moteur OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis " -"pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2401,11 +2314,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" -"Échec de l'écoute. Y a-t-il une autre instance serveur de NetPlay en " -"exécution ?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2441,9 +2351,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Impossible de lire les données du fichier %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2474,9 +2384,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Impossible de lire l'ID unique depuis l'image du disque" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Impossible d'écrire BT.DINF vers SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2511,9 +2420,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Infos du fichier" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Système de fichiers" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2607,18 +2515,12 @@ msgstr "" "Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Force le jeu à sortir des graphiques pour les écrans larges (16/9è, " -"16/10è).\n" -"Provoque des pépins graphiques dans certains jeux.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2647,14 +2549,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Faire suivre le port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "Trouvé %d résultats pour '" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "%x fichiers de sauvegarde trouvés" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2717,9 +2619,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Plein écran" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Résolution en Plein écran :" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2746,9 +2647,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "Manette GC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "ID du jeu :" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2781,20 +2681,20 @@ msgstr "Config du Jeu" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "Paramètres de la &manette GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Carte mémoires de GameCube (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "Paramètres de la manette GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2934,16 +2834,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Masquer le curseur de la souris" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Masquer le curseur de la souris s'il est au-dessus de la fenêtre " -"d'émulation.\n" -"\n" -"Dans le doute, cochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2972,9 +2867,8 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote hybride" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "D" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -3087,27 +2981,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Échec de l'importation" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Le fichier importé a l'extension GSC\n" -"mais n'a pas une entête valide" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Le fichier importé a une longueur non valide" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Le fichier importé a l'extension SAV\n" -"mais n'a pas une entête valide" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3229,9 +3116,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "bar.map ou entrée dir non valide" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3243,9 +3129,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Fichier non valide" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Fichier non valide" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3281,9 +3166,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "État non valide" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Valeur non valide !" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3305,9 +3189,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilateur JIT (recommandé)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "Recompilateur JIT (recommandé)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3321,9 +3204,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "Corée" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Toujours au premier plan" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3340,9 +3222,8 @@ msgid "Key" msgstr "Touche" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Lecteur FIFO" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3540,27 +3421,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configuration de la journalisation" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Écrire dans le fichier" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Types de journaux" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Enregistre le nombre d'images rendues par seconde vers le fichier User/Logs/" -"fps.txt. Utilisez cette fonctionnalité pour mesurer les performances de " -"Dolphin.\n" -"\n" -"Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3580,9 +3454,8 @@ msgid "M Button" msgstr "Bouton M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Corriger les sommes de contôle" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3623,9 +3496,8 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "La carte mémoire contient déjà une sauvegarde pour ce titre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3902,9 +3774,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Aucun fichier chargé" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Aucune entrée de dossier d'index libre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3965,14 +3836,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuck" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Accéleration du Nunchuck" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuck" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4063,9 +3932,8 @@ msgstr "" "puis importez les sauvegardes vers une nouvelle carte mémoire\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "&Documentation en ligne" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4085,14 +3953,12 @@ msgid "Output" msgstr "Sortie" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Information" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "Jouer l'enregistrement..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4124,9 +3990,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partition %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "La partition n'existe pas : %u" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4143,9 +4009,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Faire une pause à la fin du film" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4161,9 +4026,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspective %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Afficher les plateformes" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4238,9 +4102,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugais (brésilien)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Configuration de la manette GC pour Dolphin" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4413,9 +4276,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Rafraîchir la liste des jeux" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Afficher les régions" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4577,9 +4439,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Police sélectionnée" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4645,69 +4506,57 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Police sélectionnée" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Slot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Sauvegarder l'état au Slot 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Sauvegarder l'état au Slot 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4780,7 +4629,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Police sélectionnée" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4788,13 +4636,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Sélectionne la résolution d'affichage utilisée en mode Plein écran.\n" -"Elle devrait toujours être supérieure ou égale à la résolution interne. " -"L'impact sur les performances est négligeable.\n" -"\n" -"Dans le doute, utilisez la résolution de votre Bureau.\n" -"Si vous ne savez toujours pas, sélectionnez la plus haute résolution " -"affichée." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4877,9 +4718,8 @@ msgstr "" "craquement audio. Uniquement avec le moteur OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 -#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "SetupWiiMem: Impossible de créer le fichier de paramètres" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4922,9 +4762,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Afficher les FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Afficher le compteur de lag" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4951,9 +4790,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Afficher Corée" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Afficher le compteur de lag" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5159,9 +4997,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Volume du haut-parleur :" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5207,9 +5044,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Démarrer &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Commencer l'enregistrement" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5274,9 +5110,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Fichiers de sauvegarde importés avec succès" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Fichier exporté avec succès vers %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5323,9 +5159,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Connecter la Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5374,14 +5210,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "L'adresse n'est pas valide" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "La somme de contrôle a été corrigée avec succès" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "Le dossier sélectionné est déjà dans la liste" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5414,14 +5248,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Le fichier que vous avez spécifié (%s) n'existe pas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "Le nom ne peut être vide" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "Le nom ne peut contenir le caractère ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5445,10 +5277,8 @@ msgstr "" "Dans le doute, utilisez la position la plus à droite." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -"La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5545,15 +5375,10 @@ msgstr "" "Dans le doute, décochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Ceci limite la vitesse du jeu au nombre spécifié d'images par seconde (60 i/" -"s pour le NTSC, 50 i/s pour le PAL). Vous pouvez à la place utiliser Audio " -"pour gérer via le DSP (peut éliminer les problèmes audio, mais peut " -"provoquer un bruit constant selon les jeux)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5576,10 +5401,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" -"Ceci vous permettra de modifier manuellement le fichier de configuration INI" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5617,9 +5440,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Activer le brouillard" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Image/s max :" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5845,9 +5667,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Valeur :" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Afficher les statistiques" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5946,16 +5767,12 @@ msgstr "" "désactivant le mode Lecture seule." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde qui se situe après la fin du " -"film en cours (octet %u > %u) (image %u > %u). Vous devriez charger une " -"autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cette sauvegarde en " -"désactivant le mode Lecture seule." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -6054,9 +5871,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6153,9 +5970,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Échec de la création de la voix principale avec XAudio2_7 : %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "Registres BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6170,14 +5986,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Vous ne pouvez pas fermer des panneaux contenant des appels." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Vous devez choisir un jeu !!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Vous devez entrer un nom !" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6274,414 +6088,3 @@ msgstr "wxExecute a retourné -1 sur l'exécution de l'application !" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OU" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" -#~ msgstr "" -#~ "%s est un nom de fichier trop long, le maximum est de 45 caractères." - -#~ msgid "%08X: " -#~ msgstr "%08X: " - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s est un fichier de 0 octet" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(Inconnu)" - -#~ msgid "0x44" -#~ msgstr "0x44" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Accéleration" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Ajouter un nouveau panneau" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zFar.\n" -#~ "Il y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\n" -#~ "Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même " -#~ "effet, la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" -#~ "Valeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zNear.\n" -#~ "Il y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\n" -#~ "Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même " -#~ "effet, la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" -#~ "Valeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Toutes les images GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (experimental)" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Mauvaise entête de fichier" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CP reg" -#~ msgstr "CP reg" - -#~ msgid "Cache Display Lists" -#~ msgstr "Cache des listes d'affichage" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Change le signe du paramètre zFar (après correction)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Change le signe du paramètre zNear (après correction)" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Console" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Hack de projection personnalisé" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Paramètres du hack de projection personnalisé" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Personnalise certains paramètres de projection orthographique." - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Affiche les entrées lues par l'émulateur.\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, décochez cette case." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Copier toutes les images rendues (calculées) dans un fichier AVI dans " -#~ "User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, décochez cette case." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Éditer" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Modifier la perspective actuelle" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Active les effets 3D via la stéréoscopie en utilisant la technologie " -#~ "nVidia 3D Vision, si elle est prise en charge par votre GPU.\n" -#~ "Peut provoquer des pépins.\n" -#~ "Ne fonctionne qu'en plein écran.\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, décochez cette case." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Active le calcul de la boîte liée." - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Active un hack de projection personnalisé" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Echec de l'exportation" - -#~ msgid "Extra Parameter" -#~ msgstr "Paramètres supplémentaires" - -#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -#~ msgstr "" -#~ "Paramètre supplémentaire utile dans ''Metroid: Other M'' uniquement." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de lire la ROM du DSP : \t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ce fichier est requis pour utliliser le DSP LLE.\n" -#~ "Il n'est pas fourni avec Dolphin pour des raisons de copyright.\n" -#~ "Utilisez DSPSpy pour extraire le fichier de votre console.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez utiliser le moteur DSP HLE à la place, celui-ci ne requiert " -#~ "pas d'extraction de ROM.\n" -#~ "(Sélectionnez-le depuis l'onglet \"Audio\" dans la fenêtre de " -#~ "configuration.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de charger bthprops.cpl ! Vous ne pourrez pas connecter de " -#~ "Wiimote et Dolphin peut planter inopinément !" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de charger hid.dll ! Vous ne pourrez pas connecter de Wiimote " -#~ "et Dolphin peut planter inopinément !" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Impossible de lire banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Impossible de lire l'entête bk" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Impossible de lire les données du fichier %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Impossible de lire l'entête" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "Impossible de lire l'entête du fichier %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Impossible d'écrire bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier: %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Impossible d'écrire l'entête de %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Version rapide de la MMU. Ne fonctionne pas avec tous les jeux." - -#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" -#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bonjour,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requiert que votre processeur prenne en charge les instructions " -#~ "SSE2.\n" -#~ "Malheureusement, votre processeur ne les a pas, et donc Dolphin ne " -#~ "s'exécutera pas.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara !\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "Pointeur IR" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Si coché, les registres de la boîte liée seront mis à jour. Utilisé par " -#~ "les jeux Paper Mario." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler a été appelé, mais cette plateforme ne le prend " -#~ "pas encore en charge." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Taille invalide (%x) ou mot Magique (%x)" - -#~ msgid "JITIL experimental recompiler" -#~ msgstr "Recompilateur expérimental JIT" - -#~ msgid "Limit by FPS" -#~ msgstr "Limiter par FPS" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "" -#~ "Charger les valeurs de pré-réglage à partir de la palette de hack " -#~ "disponibles." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Enregistrer le nombre de FPS" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5 non concordant\n" -#~ " %016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "Hack de vitesse pour le MMU" - -#~ msgid "NOP" -#~ msgstr "NOP" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Aucun ISO ou WAD trouvé" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Aucune bannière trouvée pour le titre %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Pas d'attachement" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Aucun dossier de sauvegarde trouvé pour le titre %s" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "" -#~ "Ce n'est pas une sauvegarde Wii ou échec de le lecture de la taille de " -#~ "l'entête du fichier %x" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "Décodeur de texture OpenMP" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Paramètres" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Pré-réglages :" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Sauvegarder la perspective actuelle" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Configurer..." - -#~ msgid "Show &Console" -#~ msgstr "Afficher la &Console" - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Rendu logiciel" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Échec de la création du tampon audio : %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Stick carré" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Séparateur par tabulation" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "Port UDP :" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "Wiimote UDP :" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Utilise plusieurs threads pour décoder les textures.\n" -#~ "Peut accélérer l'émulation, particulièrement avec des processeurs qui ont " -#~ "plus de 2 coeurs.\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, décochez cette case." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Vidéo" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Attention: le mode Netplay/les films TAS désynchroniseront parce que " -#~ "votre CPU ne supporte pas le mode DAZ (et Dolphin ne l'émule plus)." - -#~ msgid "XF reg" -#~ msgstr "XF reg" - -#~ msgid "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" -#~ "Possibly causes issues though.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Accélère légèrement l'émulation en mettant en cache les listes " -#~ "d'affichage.\n" -#~ "Peut provoquer des pépins.\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, décochez cette case." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "Correction zFar :" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "Correction zNear :" diff --git a/Languages/po/he.po b/Languages/po/he.po index 427737c958..aac8524ac8 100644 --- a/Languages/po/he.po +++ b/Languages/po/he.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # nakee , 2011 +# nakee , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/he/)\n" "Language: he\n" @@ -789,9 +790,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "&מסך מלא" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -2421,9 +2421,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "&מסך מלא" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2450,9 +2449,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "משחק:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" diff --git a/Languages/po/hu.po b/Languages/po/hu.po index 69a2b9612b..b0d83ecc5c 100644 --- a/Languages/po/hu.po +++ b/Languages/po/hu.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" @@ -289,9 +289,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Tulajdonságok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "&Írásvédett mód" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -326,9 +325,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Javítások" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -404,9 +402,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Már egy NetPlay ablak nyitva van!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -611,7 +608,7 @@ msgstr "Minden GC/Wii fájl (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Minden GameCube GCM fájl (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -699,9 +696,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (kísérleti)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (kísérleti)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -836,9 +832,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Kék jobbra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Váltás teljes nézetre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -901,9 +896,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-kar" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP regiszter " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -979,9 +973,8 @@ msgid "Change" msgstr "Váltás" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Lemez váltás" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -996,9 +989,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Játék váltás" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Lemez váltás" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1228,14 +1221,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Wiimote 4 csatlakoztatása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Wiimote 1 csatlakoztatása" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Csatlakozás" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1278,9 +1269,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"\"%s\" nem olvasható. Nincs lemez a meghajtóban, vagy ez nem egy GC/Wii " -"biztonsági mentés. Célszerű tudni, hogy az eredeti GameCube és Wii " -"lemezeket a legtöbb számítógépes DVD meghajtó nem képes olvasni." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1288,9 +1276,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "%s ISO fájl nem ismerhető fel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "%s nem menthető el" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1322,9 +1310,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Számláló:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Számláló:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1371,9 +1359,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Egyedi]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1454,9 +1441,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Hibakereső" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Hibakereső" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1537,9 +1523,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Eszköz beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "A játék nem található!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1615,9 +1600,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Lemez olvasási hiba" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Nincs csatlakoztatva" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1710,27 +1694,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin &Google Code oldal" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin nem talált egyetlen GC/Wii ISO fájlt sem. Fájlok tallózásához dupla " -"kattintás ide..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"A Dolphin beállításai végett jelenleg a játékok rejtve vannak. Dupla " -"kattintás ide a játékok megjelenítéséhez..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1758,9 +1735,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Letöltve %lu kód. (hozzáadva %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Elem hatótáv" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1783,19 +1759,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Képkockák letárolása" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Elem" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "EFB cél letárolása" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Textúrák letárolása" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1929,9 +1902,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR naplózás bekapcsolása" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Használat" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1954,9 +1926,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Kétmagos mód használata (gyorsítás)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Használat" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2005,13 +1976,10 @@ msgstr "" "Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Gyors lemez hozzáférés használata. Szükséges néhány játékhoz. (BE = gyors, " -"KI = kompatibilis)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2042,13 +2010,10 @@ msgstr "" "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Bekapcsolja a memória kezelő egységet (Memory Management Unit), szükséges " -"néhány játékhoz. (BE = kompatibilis, KI = gyors)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2066,13 +2031,10 @@ msgstr "" "feldolgozó esetén." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Bekapcsolja a memória kezelő egységet (Memory Management Unit), szükséges " -"néhány játékhoz. (BE = kompatibilis, KI = gyors)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2356,9 +2318,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "%d fájlból történő adatok kiolvasása nem sikerült" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2389,9 +2351,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "A lemezképfájl egyedi azonosítójának kiolvasása sikertelen" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "A BT.DINF írása a SYSCONF fájlba sikertelen" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2426,9 +2387,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Fájl infó" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Fájlrendszer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2522,17 +2482,12 @@ msgstr "" "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"A játék kimeneti grafikája kényszerített szélesvásznú felbontású lesz.\n" -"Grafikai hibákat okozhat néhány játékban.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2566,9 +2521,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "%s nem menthető el" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2631,9 +2586,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Teljes méret" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Teljes kijelzős felbontás:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2660,9 +2614,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC irányító" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "Játék azonosító:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2695,20 +2648,20 @@ msgstr "Játék konfig" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "GameCube &irányító beállítások" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "GameCube memóriakártyák (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "GameCube irányító beállítások" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2837,15 +2790,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Egérmutató elrejtése" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Elrejti az egérmutatót, ha az megjelenik az emulációs ablakban.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2985,27 +2934,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Az importált fájl gsc kiterjesztésű\n" -"de nem rendelkezik megfelelő fejléccel" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Az importált fájl hossza érvénytelen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Az importált fájl sav kiterjesztésű\n" -"de nem rendelkezik megfelelő fejléccel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3127,9 +3069,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Érvénytelen bat.map vagy könyvtár bejegyzés" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3141,9 +3082,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Érvénytelen fájl" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Érvénytelen fájl" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3180,9 +3120,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Nem megfelelő mentés" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Érvénytelen érték!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3204,9 +3143,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (ajánlott)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT Recompiler (ajánlott)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3220,9 +3158,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Ablak legfelül tartása" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3239,9 +3176,8 @@ msgid "Key" msgstr "Bill." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Fifo lejátszó" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3439,27 +3375,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Napló beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Írás fájlba" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Napló típus" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"A másodpercenként megjelenített képkockák számát naplózza a User/Logs/fps." -"txt fájlba. Használd ezt a tulajdonságot a Dolphin teljesítményének " -"méréséhez.\n" -" \n" -"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3479,9 +3408,8 @@ msgid "M Button" msgstr "M gomb" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Állandó ellenőrzőösszeg" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3522,9 +3450,8 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "A memóriakártyán már van mentés ehhez a játékhoz" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3798,9 +3725,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Nincs fájl betöltve" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Nincs üres könyvtári jelzőszám bejegyzés" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3861,14 +3787,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Nunchuk gyorsítás" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3974,14 +3898,12 @@ msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Információk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "F&elvétel visszajátszása..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4032,9 +3954,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Szünet a videó végén" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4050,9 +3971,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "%d perspektíva" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Platformok mutatása" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4127,9 +4047,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugál (brazil)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Dolphin GCPad beállítások" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4301,9 +4220,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Játéklista frissítése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Régiók mutatása" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4463,9 +4381,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Kiválasztott betűtípus" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4529,69 +4446,57 @@ msgid "Select" msgstr "Választás" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Kiválasztott betűtípus" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "%i hely" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Állás mentés az 1. helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Állás mentés az 1. helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Állás mentés a 2. helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Állás mentés a 3. helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Állás mentés a 4. helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Állás mentés az 5. helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Állás mentés a 6. helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Állás mentés a 7. helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Állás mentés a 8. helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Állás mentés az 1. helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Állás mentés az 1. helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4663,7 +4568,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Kiválasztott betűtípus" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4671,12 +4575,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"A teljes kijelző estén használatos felbontást állítja be.\n" -"Ennek mindig nagyobbnak, vagy azonosnak kell lennie a belső felbontással. " -"Hatása a teljesítményre elhanyagolható.\n" -"\n" -"Ha bizonytalan vagy, használd az asztali felbontást.\n" -"Ha továbbra is bizonytalan vagy, használd a legmagasabb működő felbontást." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4789,9 +4687,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "FPS kijelzése" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Késési idő számláló megjelenítése" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4818,9 +4715,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Korea mutatása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Késési idő számláló megjelenítése" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5024,9 +4920,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Hangszóró hangerő:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5072,9 +4967,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "&NetPlay indítása" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Felvétel in&dítása" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5140,9 +5034,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Mentés fájlok sikeresen importálva" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Fájl sikeresen exportálva a(z) %s helyre" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5190,9 +5084,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "%i Wiimote csatlakoztatása" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5241,14 +5135,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "A cím érvénytelen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "Az ellenőrző összeg sikeresen javítva" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "A választott könyvtár már szerepel a listán" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5281,14 +5173,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Az általad megadott (%s) fájl nem létezik" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "A név mező nem lehet üres" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "A név nem tartalmazhatja a ',' karaktert" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5312,9 +5202,8 @@ msgstr "" "Ha bizonytalan vagy, használd a jobbszélső értéket." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "A másolni kívánt mentés érvénytelen méretű" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5436,9 +5325,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Ez által kézileg szerkesztheted az INI konfigurációs fájlt" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5476,9 +5364,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Képkocka korlát:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5696,9 +5583,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Érték:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Statisztikák megjelenítése" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5795,16 +5681,12 @@ msgstr "" "után." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Figyelem: Olyan mentést töltöttél be, ami a választott videó befejezése " -"utáni. (%u > %u bájt) (%u > %u képkocka). Folytatás előtt betölthetsz egy " -"másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása " -"után." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5903,9 +5785,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6002,9 +5884,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP regiszter " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6019,14 +5900,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Nem zárhatod be a lapokat tartalmazó táblákat." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Választanod kell egy játékot!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Meg kell adnod egy nevet!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6122,282 +6001,3 @@ msgstr "wxExecute visszatért -1 alkalmazás fut!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| VAGY" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s egy 0 bájt méretű fájl" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(ISMERETLEN)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Gyorsítás" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Új mező hozzáadása" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Meghatározott értéket ad a zFar paraméterhez.\n" -#~ "Két módja a lebegőpontos értékek kifejezésének.\n" -#~ "Például: a ''200'' vagy ''0.0002'' érték közvetlen megadása, azonos " -#~ "hatásokat eredményez, a kapott érték ''0.0002'' lesz.\n" -#~ "Értékek: (0->+/-egész szám) vagy (0->+/-FP[6 számjegyes pontosság])\n" -#~ "\n" -#~ "MEGJEGYZÉS: Ellenőrizd a napló ablakot/konzolt a kapott értékekhez." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Meghatározott értéket ad a zNear paraméterhez.\n" -#~ "Két módja a lebegőpontos értékek kifejezésének.\n" -#~ "Például: a ''200'' vagy ''0.0002'' érték közvetlen megadása, azonos " -#~ "hatásokat eredményez, a kapott érték ''0.0002'' lesz.\n" -#~ "Értékek: (0->+/-egész szám) vagy (0->+/-FP[6 számjegyes pontosság])\n" -#~ "\n" -#~ "MEGJEGYZÉS: Ellenőrizd a napló ablakot/konzolt a kapott értékekhez." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Minden GC/Wii képfájl (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Rossz fájl fejléc" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "%s nem nyitható meg" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Megváltoztatja a zFar paraméterhez tartozó jegyet (javítás után)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Megváltoztatja a zNear paraméterhez tartozó jegyet (javítás után)" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Egyedi megjelenítési hack" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Egyedi megjelenítési hack beállítások" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Néhány ortografikus megjelenítési paraméter egyedi beállítása." - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Az összes létrehozott képkocka mentése egy AVI fájlba ide: User/Dump/" -#~ "Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Szerkesztés" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Jelenlegi perspektíva szerkesztése" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "A 3D-s effektusok megjelenítése sztereoszkópikus módon az Nvidia 3D " -#~ "Vision technológia használatával, ha támogatja a videókártya.\n" -#~ "Estleg hibákat okozhat.\n" -#~ "Működéséhez teljes képernyő szükséges.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Bounding Box kalkuláció használata" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Egyedi megjelenítési hack használata" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Exportálás sikertelen" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "DSP ROM betöltése sikertelen:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ez a fájl szükséges a DSP LLE használatához.\n" -#~ "Dolphin nem tartalmazza a fájlt, mivel az jogvédett adatokat tartalmaz.\n" -#~ "Használd a DSPSpy programot a fájl kinyeréséhez a saját játék " -#~ "konzolodból.\n" -#~ "\n" -#~ "Használhatod a DSP HLE motort, amihez nem szükséges ROM mentés.\n" -#~ "(Kiválaszthatod a \"Hang\" fülnél a beállítások párbeszédablakban.)" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "A banner.bin beolvasása sikertelen" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "A bkhdr írása sikertelen" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Fejléc írása sikertelen a(z) %s számára" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "MMU gyors verziója. Nem működik minden játéknál." - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Szia,\n" -#~ "\n" -#~ "A Dolphin működéséhez szükséges, hogy a processzor rendelkezzen SSE2 " -#~ "utasításkészlettel.\n" -#~ "Sajnos a processzorod nem támogatja azt, ezért a Dolphin nem fog " -#~ "működni.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "IR mutató" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Kijelölés esetén a bounding box regiszterek frissítve lesznek. A Paper " -#~ "Mario játékok használják." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler előidézve, de ez a platform még nem támogatja azt." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Érvénytelen méret(%x) vagy mágikus szó (%x)" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Gombkiosztási értékek betöltése a hack mintákból rendelkezésre áll." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "FPS naplózás fájlba" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU sebesség növelő hack" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Nem találhatók sem ISO sem WAD fájlok" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Nem található játék kép fájl a(z) %s játékhoz" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Nincs dokkolás" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "%s játékhoz nem található mentési mappa" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP textúra dekódoló" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Paraméterek" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Gombkiosztás:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Jelenlegi perspektíva mentése" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Beállítások..." - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Szoftveres képalkotó" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Négyzetes kar" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Tab split" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDP port:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Több folyamatág használata a textúrák dekódolásához.\n" -#~ "Sebesség növekedést eredményezhet (főleg a két magnál többel rendelkező " -#~ "processzorok esetén).\n" -#~ "\n" -#~ "Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Kép" - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zFar javítás:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zNear javítás: " diff --git a/Languages/po/it.po b/Languages/po/it.po index 7929be0063..dc31203575 100644 --- a/Languages/po/it.po +++ b/Languages/po/it.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-08 08:44+0000\n" -"Last-Translator: Mewster \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/it/)\n" "Language: it\n" @@ -290,9 +290,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Proprietà" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "Modalità in &Sola-lettura" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -327,9 +326,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Patch" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -405,9 +403,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Una finestra di NetPlay risulta già aperta!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -423,7 +420,6 @@ msgstr "" "Devi connettere manualmente i tuoi wiimote." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -439,22 +435,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"ATTENZIONE:\n" -"\n" -"La modalità NetPlay funzionerà solamente con le seguenti impostazioni:\n" -" - Abilita Dual Core [SPENTO]\n" -" - DSP Emulator Engine uguale per ogni computer!\n" -" - DSP su Thread Dedicato [SPENTO]\n" -" - Framelimiter NON settato su [Audio]\n" -" - Impostare manualmente le estensioni per ogni wiimote\n" -"\n" -"Tutti i giocatori devono cercare di utilizzare le stesse impostazioni e " -"versioni di Dolphin.\n" -"Tutte le schede di memoria devono essere identiche per ogni giocatore, o " -"essere disabilitate.\n" -"Il supporto per il Wiimote è probabilmente terribile. Non usatelo.\n" -"\n" -"L'host deve inoltre avere aperto/inoltrato le porte TCP scelte!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -631,7 +611,7 @@ msgstr "Tutti i file GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Tutti i file GameCube GCM (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -719,9 +699,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (sperimentale)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (sperimentale)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -857,9 +836,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blu Destro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Visualizza a Schermo Intero" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -922,9 +900,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "Registro BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -1001,9 +978,8 @@ msgid "Change" msgstr "Cambia" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Cambia Disco" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1018,9 +994,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Cambia Gioco" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Cambia Disco" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1252,14 +1228,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Collega Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Collega Wiimote 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Collega" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1302,9 +1276,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Impossibile leggere \"%s\". Nessun disco trovato nell'unità, oppure non è un " -"backup GC/Wii. Tieni presente che la maggior parte delle unità DVD nei PC " -"non riesce a leggere i dischi originali GameCube/Wii." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1312,9 +1283,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Impossibile riconoscere il file ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Impossibile salvare %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1354,9 +1325,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Conteggio:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Conteggio:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1403,9 +1374,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Directory attuale cambiata da %s a %s dopo wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Personalizzata]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1486,9 +1456,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Debug" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1569,9 +1538,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Impostazioni Periferica" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Gioco non trovato!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1649,9 +1617,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Errore Lettura Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Non collegato" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1674,7 +1641,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1707,37 +1674,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branch: %s\n" -"Revisione: %s\n" -"Compilato il: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin è un emulatore GameCube/Wii,\n" -"originariamente creato da F|RES ed ector.\n" -"Oggi Dolphin è un progetto open source dai tanti\n" -"collaboratori, troppi per essere elencati.\n" -"Se sei interessato, vai a vedere la pagina del progetto\n" -"su http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Ringraziamenti speciali a Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 e Hotquik per i loro\n" -"reverse engineering e documentazioni/demo.\n" -"\n" -"Grandi ringraziamenti a Gilles Mouchard il cui emulatore\n" -"Microlib PPC ha contribuito allo sviluppo iniziale.\n" -"\n" -"Grazie a Frank Wille per il suo disassembler PowerPC,\n" -"che or9 e noi abbiamo modificato per includere\n" -"le specifiche di Gekko\n" -"\n" -"Grazie a hcs/destop per i loro decoder GC ADPCM.\n" -"\n" -"Non siamo associati in alcun modo con Nintendo.\n" -"GameCube e Wii sono marchi di proprietà di Nintendo.\n" -"L'emulatore non dovrebbe essere utilizzato per giocare\n" -"a giochi che non possiedi legalmente." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1775,26 +1711,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin - Configurazione Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin in &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin non trova nessuna ISO GC/Wii. Doppioclicca qui per cercare i file..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin è attualmente impostato per nascondere tutti i giochi. Doppioclicca " -"qui per mostrare tutti i giochi..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1824,9 +1754,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Scaricati codici %lu. (%lu aggiunti)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Intervallo Oggetto" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1849,19 +1778,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Salva i Frame" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Oggetto" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Salva il Target EFB" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Salva le Texture" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1996,9 +1922,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Abilita Logging AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Attiva" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2021,9 +1946,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Abilita Dual Core (aumenta la velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Attiva" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2073,13 +1997,10 @@ msgstr "" "Nel dubbio, seleziona 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Abilita l'accesso rapido al disco. Necessario per alcuni giochi. (ON = " -"Velocità, OFF = Compatibilità)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2111,13 +2032,10 @@ msgstr "" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni " -"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2135,13 +2053,10 @@ msgstr "" "con motore OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni " -"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2391,10 +2306,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" -"Ascolto fallito. C'è già un'altra istanza di un server NetPlay in esecuzione?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2429,9 +2342,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Fallita lettura dei dati dal file: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2462,9 +2375,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Lettura dell'ID univoco dall'immagine del disco non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2499,9 +2411,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Info File" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Filesystem" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2596,17 +2507,12 @@ msgstr "" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Forza il gioco a output di risoluzioni widescreen.\n" -"Causa problemi di visualizzazione in alcuni giochi.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2636,14 +2542,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Inoltra porta (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "Trovati %d risultati per '" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "Trovati %x file di salvataggio" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2706,9 +2612,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Risoluzione a Schermo Intero" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2735,9 +2640,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "Pad GC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "ID Gioco:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2770,20 +2674,20 @@ msgstr "Configurazione di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "Impostazioni &Controlli GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Schede di Memoria GameCube (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "Impostazioni Controlli GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2924,15 +2828,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Nascondi il Cursore del Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Nasconde il cursore se sopra la finestra d'emulazione.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia selezionato." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2961,9 +2861,8 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Ibrido" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "D" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -3077,27 +2976,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importazione non riuscita" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Il file importato ha estensione .gsc\n" -"ma non ha un'intestazione corretta" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Il file importato ha dimensioni non valide" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Il file importato ha estensione .sav\n" -"ma non ha un'intestazione corretta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3219,9 +3111,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "bat.map o voce directory non valide" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3233,9 +3124,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "File non valido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "File non valido" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3271,9 +3161,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Stato non valido" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Valore non Valido!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3295,9 +3184,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3311,9 +3199,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Finestra sempre in cima" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3330,9 +3217,8 @@ msgid "Key" msgstr "Tasti" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Lettore Fifo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3530,26 +3416,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configurazione Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Scrivi su File" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Tipi di Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Registra il numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/fps.txt. " -"Usa questa funzione per misurare le performance di Dolphin.\n" -"\n" -"Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3569,9 +3449,8 @@ msgid "M Button" msgstr "Pulsante M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Ripara Checksum" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3612,9 +3491,8 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "La Memory Card possiede già un salvataggio per questo titolo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3890,9 +3768,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Nessun file caricato" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Nessuna voce di directory libera" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3953,14 +3830,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Accelerazione Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4050,9 +3925,8 @@ msgstr "" "poi importali in una nuova memory card.\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "&Documentazione Online" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4072,14 +3946,12 @@ msgid "Output" msgstr "Output" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Informazioni" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "&Riproduci Registrazione..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4111,9 +3983,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partizione %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "La partizione non esiste: %u" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4130,9 +4002,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Pausa al termine del filmato" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4148,9 +4019,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Prospettiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Mostra Piattaforme" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4225,9 +4095,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portoghese (Brasiliano)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Dolphin - Configurazione Controller GC" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4399,9 +4268,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Aggiorna l'elenco dei giochi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Mostra Regioni" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4562,9 +4430,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Font selezionato" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4628,69 +4495,57 @@ msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Font selezionato" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Slot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4763,7 +4618,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Font selezionato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4771,12 +4625,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Seleziona la risoluzione da utilizzare in modalità a schermo intero.\n" -"Dovrebbe essere sempre maggiore o uguale alla risoluzione interna. L'impatto " -"sulle prestazioni è trascurabile.\n" -"\n" -"Nel dubbio, usa la stessa risoluzione del desktop.\n" -"Se sei ancora incerto, usa la più alta risoluzione funzionante." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4862,9 +4710,8 @@ msgstr "" "dell'audio. Solo con motore OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 -#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "SetupWiiMem: Impossibile creare file di configurazione" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4907,9 +4754,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Mostra FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Mostra contatore lag" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4936,9 +4782,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Mostra Corea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Mostra contatore lag" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5142,9 +4987,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Volume Altoparlante:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5190,9 +5034,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Avvia &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Avvia Re&gistrazione" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5257,9 +5100,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "I file di salvataggio sono stati importati con successo." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Il file è stato esportato in %s con successo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5306,9 +5149,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Collega Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5357,14 +5200,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "L'indirizzo non è valido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "Il checksum è stato corretto con successo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "La directory scelta è già in lista" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5397,14 +5238,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Il file specificato (%s) non esiste" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "il nome non può essere vuoto" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "Il nome non può contenere il carattere ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5426,11 +5265,8 @@ msgstr "" "che l'emulatore salti l'aggiornamento di una texture dalla RAM" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -"Il file di salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non " -"valida" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5527,16 +5363,10 @@ msgstr "" "Nel dubbio, lascia deselezionato." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Limita la velocità del gioco a uno specifico numero di frame ogni secondo " -"(il massimo della velocità è 60 per lo standard NTSC e 50 per PAL). In " -"alternativa, usa Audio per velocizzare in accordo con il DSP (potrebbe " -"correggere l'audio a scatti ma potrebbe causare un rumore costante a seconda " -"del gioco)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5558,9 +5388,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Permette di modificare manualmente il file di configurazione INI" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5598,9 +5427,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Imposta Nebbia" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Framelimiter:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5826,9 +5654,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Valore: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Mostra Informazioni" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5927,16 +5754,12 @@ msgstr "" "sola-lettura off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato " -"corrente. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Dovresti caricare un'altro " -"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità " -"sola-lettura off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -6035,9 +5858,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6134,9 +5957,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Fallita crezione XAudio2_7 master voice: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "Registro BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6151,14 +5973,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Non è possibile chiudere riquadri che hanno pagine al loro interno" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "È necessario selezionare un gioco!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Devi inserire un nome!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6255,409 +6075,3 @@ msgstr "wxExecute ritorna -1 all'avvio dell'applicazione!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" -#~ msgstr "%s è un nome troppo lungo per il file; massimo 45 caratteri" - -#~ msgid "%08X: " -#~ msgstr "%08X: " - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "Fallito il tentativo di aprire %s" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "Il file %s possiede una dimensione di 0 bytes" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(SCONOSCIUTO)" - -#~ msgid "0x44" -#~ msgstr "0x44" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Accellerazione" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Aggiungi nuovo riquadro" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Somma il valore specificato al Parametro zFar.\n" -#~ "Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n" -#~ "Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non " -#~ "cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n" -#~ "Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione " -#~ "dopo la virgola])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Somma il valore specificato al Parametro zNear.\n" -#~ "Due modi di esprimere i valori in virgola mobile.\n" -#~ "Esempio: inserendo ''200'' o direttamente ''0.0002'', il risultato non " -#~ "cambia, il valore acquisito sarà ''0.0002''.\n" -#~ "Valori: (0->+/-Intero) oppure (0->+/-Frazionaro[6 cifre di precisione " -#~ "dopo la virgola])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTA: Controlla la Finestra di Log o la Console per i valori acquisiti." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Tutti i file immagine GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (sperimentale)" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "File Header corrotto" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CP reg" -#~ msgstr "CP reg" - -#~ msgid "Cache Display Lists" -#~ msgstr "Cache della Display Lists" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Cambia segno al Parametro zFar (dopo la correzione)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Cambia segno al Parametro zNear (dopo la correzione)" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Console" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Projection Hack Personalizzato" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Impostazioni Personalizzate Projection Hack" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Personalizza alcuni parametri di Orthographic Projection" - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Visualizza gli input percepiti dall'emulatore.\n" -#~ "\n" -#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Salva tutti i frame renderizzati in un file AVI in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modifica" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Modifica prospettiva corrente" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita la visualizzazione 3D stereoscopica utilizzando la tecnologia " -#~ "Nvidia 3D Vision se supportata dalla tua GPU.\n" -#~ "Potrebbe causare problemi.\n" -#~ "Richiede lo schermo intero per funzionare.\n" -#~ "\n" -#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Abilita Calcolo delle Bounding Box" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Abilita Projection Hack Personalizzato" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Esportazione non Riuscita" - -#~ msgid "Extra Parameter" -#~ msgstr "Parametro Extra" - -#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -#~ msgstr "Parametro Extra utile solo in ''Metroid: Other M''." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile caricare la ROM DSP::»%s\n" -#~ "\n" -#~ "Questo file è necessario per utilizzare DSP LLE.\n" -#~ "Non è distribuito insieme a Dolphin perché contiene del materiale " -#~ "protetto da copyright.\n" -#~ "Utilizza DSPSpy per estrarre il file dalla tua console.\n" -#~ "\n" -#~ "Puoi anche utilizzare il motore DSP HLE, che non richiede alcuna ROM " -#~ "aggiuntiva.\n" -#~ "(Selezionalo dalla scheda, \"Audio\" della finestra di configurazione.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile caricare bthprops.cpl! Non sarà possibile connettere veri " -#~ "Wiimote e Dolphin stesso potrebbe crashare!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile caricare hid.dll! Non sarà possibile connettere veri Wiimote " -#~ "e Dolphin stesso potrebbe crashare!" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Accesso a banner.bin non riuscito" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Fallita lettura dell'header bk" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Fallita la lettura del file %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Fallita lettura dell'header" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "Fallita lettura dell'header del file %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Scrittura bkhdr non riuscita" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "Fallita scrittura di dati sul file: %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Fallita la scrittura dell'intestazione di %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Versione velocizzata della MMU. Non funziona per tutti i giochi." - -#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" -#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Salve,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin richiede una CPU con il supporto alle istruzioni SSE2.\n" -#~ "Sfortunatamente la tua CPU non le supporta, per cui Dolphin non potrà " -#~ "essere eseguito.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "Puntatore a infrarossi (IR)" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Se abilitato, il registro delle bounding box sarà aggiornato. Usato dai " -#~ "giochi della serie Paper Mario." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "Chiamata di InstallExceptionHandler avvenuta, tuttavia questa piattaforma " -#~ "non la supporta ancora." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Dimensione (%x) o Magic word (%x) non valida" - -#~ msgid "JITIL experimental recompiler" -#~ msgstr "Ricompilatore JITIL sperimentale" - -#~ msgid "Limit by FPS" -#~ msgstr "Limita per FPS" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Carica valori preimpostati dai modelli hack disponibili." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Log FPS su file" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "L'MD5 non corrisponde\n" -#~ " %016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "Speed Hack MMU" - -#~ msgid "NOP" -#~ msgstr "NOP" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Nessun ISO o WAD trovati" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Nessun file banner trovato per il titolo %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Nessun aggancio" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Nessuna cartella di salvataggio trovata per il titolo %s" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "" -#~ "Non è un file di salvataggio Wii o fallita lettura a causa della " -#~ "dimensione %x dell'intestazione del file" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "Decoder Texture OpenMP" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametri" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Preimpostazioni: " - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Salva prospettiva corrente" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Impostazioni..." - -#~ msgid "Show &Console" -#~ msgstr "Mostra &Console" - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Renderer Software" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Fallita creazione sound buffer: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Squadratura" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Separatore Scheda (Tab)" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "Porta UDP:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "Wiimote UDP" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizza più thread per decodificare le texture.\n" -#~ "Potrebbe fornire un incremento nella velocità d'emulazione (soprattutto " -#~ "nelle CPU con più di due core).\n" -#~ "\n" -#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione: il Netplay e le registrazioni andranno in desincronizzazione " -#~ "in quanto la tua CPU non ha supporto DAZ e Dolphin non lo emula più." - -#~ msgid "XF reg" -#~ msgstr "XF reg" - -#~ msgid "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" -#~ "Possibly causes issues though.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "[SPERIMENTALE]\n" -#~ "Velocizza leggermente l'emulazione salvando in cache la display list.\n" -#~ "Potrebbe causare dei problemi.\n" -#~ "\n" -#~ "Nel dubbio, lascia deselezionato." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "Correzione zFar: " - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "Correzione zNear: " diff --git a/Languages/po/ja.po b/Languages/po/ja.po index 0386c0a150..c02ac6ec1f 100644 --- a/Languages/po/ja.po +++ b/Languages/po/ja.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -291,9 +291,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "プロパティ(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "読み込み専用 (&R)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -328,9 +327,8 @@ msgid "&View" msgstr "表示(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "パッチ" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -406,9 +404,8 @@ msgstr "<システムの言語>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "ネットプレイウィンドウはすでに開かれています!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -424,7 +421,6 @@ msgstr "" "手動でWii リモコンを接続する必要があります。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -440,21 +436,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"~ネットプレイに関しての注意事項~\n" -"\n" -"現在ネットプレイは以下の設定でしかうまく動作しません。\n" -" - 『デュアルコア動作を行う』を無効に\n" -" - DSPエミュレータ方式は全てのプレイヤーで統一しておく\n" -" - 『DSP on Dedicated Thread』を無効に\n" -" - フレームリミットは「サウンド」”以外”に設定すること\n" -" - Wii リモコンの拡張コントローラは各自で設定しておく\n" -"\n" -"全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃え、設定も統一すること。\n" -"メモリーカードは無効にしておくか、参加するプレーヤーに同一のものを前もって配" -"布しておく。\n" -"Wii リモコンの入力サポートはまだ実験的な状態です。使用は推奨されません。\n" -"\n" -"ホスト側は、TCPポートの開放を忘れずに!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -626,7 +607,7 @@ msgstr "全ての GC/Wii ファイル (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad) #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "GC GCMファイル (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -714,9 +695,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (実験的)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (実験的)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -851,9 +831,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "青 - 右" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "全画面表示 切替" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -917,9 +896,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-スティック" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP register " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -994,9 +972,8 @@ msgid "Change" msgstr "変更" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "ディスクの入れ替え" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1011,9 +988,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "ゲームを変更" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "ディスクの入れ替え" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1243,14 +1220,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "4PのWii リモコンを接続" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "1PのWii リモコンを接続" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "接続" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1293,9 +1268,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアッ" -"プディスクではありません。オリジナルのGC/Wii のディスクはほとんどのPC用DVDド" -"ライブでは読み込めない点に留意してください" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1303,9 +1275,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "ISOファイル %s を認識できませんでした" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "%s をセーブできませんでした" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1344,9 +1316,9 @@ msgid "Count:" msgstr "該当:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "該当:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1394,9 +1366,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[ カスタム設定 ]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1477,9 +1448,8 @@ msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "デバッグ" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1560,9 +1530,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "デバイス設定" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "ゲームが見つかりません!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1639,9 +1608,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "ディスク読み取りエラー" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "未接続" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1664,7 +1632,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1697,36 +1665,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branch: %s\n" -"Revision: %s\n" -"Compiled: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin is a GameCube/Wii emulator, which was\n" -"originally written by F|RES and ector.\n" -"Today Dolphin is an open source project with many\n" -"contributors, too many to list.\n" -"If interested, just go check out the project page at\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n" -"reverse engineering and docs/demos.\n" -"\n" -"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n" -"emulator gave our development a kickstart.\n" -"\n" -"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n" -"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n" -"\n" -"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n" -"\n" -"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n" -"GameCube and Wii are trademarks of Nintendo.\n" -"The emulator should not be used to play games\n" -"you do not legally own." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1764,27 +1702,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Wiiリモコンの設定" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin 開発状況(&G)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii のISO または WBFS " -"もしくは WADファイルのあるフォルダを選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"リスト中の全てのゲームが設定により表示されていません。この文章をダブルクリッ" -"クすると表示されるようになります" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1814,9 +1745,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu個のコードが見つかりました。( 新規追加: %lu個 )" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "オブジェクトの範囲" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1839,19 +1769,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "フレームをダンプ" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "オブジェクト" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "EFBターゲットをダンプ" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "テクスチャをダンプ" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1985,9 +1912,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "アクションリプレイコードのログを取得する" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "有効" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2010,9 +1936,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "デュアルコア動作を行う (速度向上)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "有効" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2061,13 +1986,10 @@ msgstr "" "よく分からなければ、【1x】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"ディスクの読み取り速度を向上させます。必要になるタイトルはわずかです [有効=" -"ロード時間短縮/無効=互換性・安定性重視]" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2097,13 +2019,10 @@ msgstr "" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのゲームで必要です [有効=互換性・安定" -"性重視/無効=動作速度向上]" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2121,13 +2040,10 @@ msgstr "" "OpenALのみ対応" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのゲームで必要です [有効=互換性・安定" -"性重視/無効=動作速度向上]" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2387,6 +2303,9 @@ msgid "" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%" msgstr "" +"Failed to read block %d of the save data\n" +"Memcard may be truncated\n" +"FilePosition:%llx" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108 msgid "" @@ -2405,9 +2324,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Failed to read data from file: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2438,9 +2357,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Failed to read unique ID from disc image" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2475,9 +2393,8 @@ msgid "File Info" msgstr "ファイル情報" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "構造" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2572,17 +2489,12 @@ msgstr "" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します。\n" -"このオプションは描画バグの原因になることがあります。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2617,9 +2529,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr " %x 個のセーブデータが見つかりました" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2682,9 +2594,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "全画面" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "全画面表示時の解像度:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2711,9 +2622,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "入力(GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "ゲームID" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2746,20 +2656,20 @@ msgstr "ゲーム設定" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "ゲームキューブ" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "ゲームキューブ入力設定(&P)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "メモリーカードファイル (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "ゲームキューブの入力設定を行います" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2896,16 +2806,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "マウスカーソルを隠す" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"エミュレーションウィンドウにフォーカスがあるときは、マウスカーソルを 表示しな" -"いようにします。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -3046,27 +2951,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "インポートに失敗" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"インポートされたのは'gsc'ファイルのようです\n" -"しかし正しいヘッダではありません" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "インポートしたファイルの長さが正しくありません" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"インポートされたのは'sav'ファイルのようです\n" -"しかし正しいヘッダではありません" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3188,9 +3086,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Invalid bat.map or dir entry" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3202,9 +3099,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "不正なファイル" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "不正なファイル" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3238,9 +3134,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "不正なステートファイル" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "無効な値です!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3262,9 +3157,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (推奨)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT Recompiler (推奨)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3278,9 +3172,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "韓国" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "最前面に表示" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3298,9 +3191,8 @@ msgid "Key" msgstr "キー設定" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "FIFO プレーヤー" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3499,25 +3391,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "ログの設定" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "ファイルに出力" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "表示するログ情報" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"FPSのログを User/Logs/fps.txt に保存します。\n" -"\n" -"よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3537,9 +3424,8 @@ msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "チェックサムを修正" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3579,9 +3465,8 @@ msgid "Max" msgstr "最大" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "このタイトルのセーブデータはすでに存在します" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3854,9 +3739,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "読み込みファイルなし" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "空きエントリがありません" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3917,14 +3801,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "ヌンチャク" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "ヌンチャクの加速度" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "ヌンチャク" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4012,9 +3894,8 @@ msgstr "" "新しくメモリーカードを作成して、そこへインポートを行ってください\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "オンラインガイドを表示(&D)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4034,14 +3915,12 @@ msgid "Output" msgstr "出力" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "情報" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "録画ファイルを再生(&L)" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4092,9 +3971,8 @@ msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "再生終了時に一時停止" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4110,9 +3988,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspective %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "特定機種のソフトだけを表示" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4187,9 +4064,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "ブラジル語" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "GCコントローラ設定" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4362,9 +4238,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "ゲームリストを再更新します" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "特定リージョンのソフトだけを表示" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4525,9 +4400,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "選択したフォント" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4591,69 +4465,57 @@ msgid "Select" msgstr "選択" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "選択したフォント" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "スロット %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "ステートセーブ - スロット 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "ステートセーブ - スロット 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "ステートセーブ - スロット 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "ステートセーブ - スロット 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "ステートセーブ - スロット 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "ステートセーブ - スロット 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "ステートセーブ - スロット 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "ステートセーブ - スロット 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "ステートセーブ - スロット 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "ステートセーブ - スロット 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "ステートセーブ - スロット 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4723,7 +4585,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "選択したフォント" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4731,12 +4592,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"全画面表示時の解像度を選択します。\n" -"内部解像度と同じか、それより上の解像度を選択してください。 高解像度であっても" -"動作速度にはほとんど影響しません。\n" -"\n" -"よく分からなければ、デスクトップの解像度と同じものを、\n" -"もしくは、正常に動作する一番高い解像度を選択してください。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4863,9 +4718,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "FPSを表示" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "ラグカウンターを表示" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4892,9 +4746,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "韓国" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "ラグカウンターを表示" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5097,9 +4950,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "リモコンスピーカーの音量" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5145,9 +4997,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "ネットプレイを開始(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "録画を開始(&C)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5212,9 +5063,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "セーブファイルのインポートに成功" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "%s へのエクスポートに成功しました" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5261,9 +5112,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "%iPのWii リモコンを接続" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5312,14 +5163,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "無効なアドレスです" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "チェックサムの修正に成功しました" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "選択したフォルダはすでにリストに存在します!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5353,14 +5202,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "指定したファイル (%s) は存在しません" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "空の名前は使用できません" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "',' を含む名前は使用できません" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5384,9 +5231,8 @@ msgstr "" "よく分からなければ、右端に合わせておいてください。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "コピーしようとしているセーブファイルのサイズが正しくありません" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5485,15 +5331,10 @@ msgstr "" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"指定したFPSの値にゲームスピードを合わせるオプションです。(ノート:NTSCは60、" -"PALは50がフルスピード)【サウンド】を選択するとDSPの処理に沿った速度となり、こ" -"れは一部のゲームでクリックノイズを改善しますが、別のノイズを生み出す可能性が" -"あります。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5514,9 +5355,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "このゲームの設定をテキストエディタで編集します" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5554,9 +5394,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "フォグ処理 設定切替" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "フレームリミット:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5779,9 +5618,8 @@ msgid "Value: " msgstr "値:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "統計情報を表示" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5960,9 +5798,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wii リモコン %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wii リモコン %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6059,9 +5897,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP register " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6076,14 +5913,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "You can't close panes that have pages in them." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "ソフトが選ばれていません" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "名前が入力されていません!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6180,317 +6015,3 @@ msgstr "wxExecute returned -1 on application run!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| (...もしくは)" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s を開くのに失敗" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s は0バイトのファイルです" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "補正有効" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "補正有効" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(不明)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 ビット" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 ビット" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 ビット" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "加速度" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Add new pane" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "zFarパラメータに指定した値を追加します\n" -#~ "浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n" -#~ "例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n" -#~ "有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "zNearパラメータに指定した値を追加します\n" -#~ "浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n" -#~ "例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n" -#~ "有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します" - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "全ての GC/Wii イメージ (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (実験的)" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "ファイルヘッダの不良" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "%s を開くことができません" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Custom Projection Hack" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Custom Projection Hackの設定" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "設定画面に入ります" - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "エミュレータが読み取った入力を画面に表示します。\n" -#~ "\n" -#~ "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "User/Dump/Frames/ フォルダにレンダリングしたフレーム全てをダンプし、AVIと" -#~ "して保存します。\n" -#~ "\n" -#~ "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "編集" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Edit current perspective" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "立体視表示を有効にします。使用するにはGPUによる Nvidia 3D Vision のサポー" -#~ "トが必要です。\n" -#~ "ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n" -#~ "この機能は全画面表示時のみ動作します。\n" -#~ "\n" -#~ "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Enable Bounding Box Calculation" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Enables Custom Projection Hack" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "エクスポートに失敗" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "DSP ROMの読み込みに失敗しました:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "このファイルはDSP-LLEを使用するのに必要なものです\n" -#~ "これは著作権を持つデータなのでDolphinには含まれていません\n" -#~ "DSPSpyを使用してあなたのGC/Wii 実機よりダンプを行って下さい\n" -#~ "\n" -#~ "ダンプが難しい環境ではこのファイルが不要なDSP-HLEエンジンを使用してくださ" -#~ "い\n" -#~ "(本体設定→\"サウンド\"で選択できます)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "実機リモコンの利用に必要なファイル bthprops.cpl の読み込みに失敗しました。" -#~ "Dolphin を強制終了します" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "実機リモコンの利用に必要なファイル hid.dll の読み込みに失敗しました。" -#~ "Dolphin を強制終了します" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Failed to read banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Failed to read bk header" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Failed to read data from file %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Failed to read header" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "ファイル %d のヘッダ読み込みに失敗" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Failed to write bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "次のファイルへの書き込みに失敗: %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Failed to write header for %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "高速なMMUを使用します。全てのゲームでうまく動くわけではありません" - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "こんにちはこんにちは!\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphinを動作させるにはSSE2をサポートしたCPUが必要なんだ。\n" -#~ "でも残念ながら君の使っているCPUはこれに対応してなくて、起動することができ" -#~ "ないみたい・・・\n" -#~ "\n" -#~ "さよなら!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "IR ポインタ" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "主にペーパーマリオシリーズで使われる、Bounding Boxレジスタをサポートします" - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler が呼び出されましたが、このプラットフォームはまだサ" -#~ "ポートされていません" - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "特定のゲーム向けの設定値を読み込みます" - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "FPSのログを保存" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5の不整合\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU Speed Hack" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "リストに項目がありません!" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "%s のバナーファイルはありません" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "%s のセーブフォルダがありません" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "Not a Wii save or read failure for file header size %x" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP Texture Decoder" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "パラメータ" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "プリセット:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Save current perspective" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Software Renderer" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Sound buffer creation failed: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "丸み" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Tab split" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDPポート:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDPで接続" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "テクスチャのデコードに複数のスレッドを使用するようにします。\n" -#~ "特に3つ以上のコアを持つCPUで動作速度が向上する可能性があります。\n" -#~ "\n" -#~ "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "描画" - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zFar 補正値:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zNear 補正値:" diff --git a/Languages/po/ko.po b/Languages/po/ko.po index 8c6474ec74..e8a45bad91 100644 --- a/Languages/po/ko.po +++ b/Languages/po/ko.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-13 12:29+0000\n" -"Last-Translator: Siegfried \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ko/)\n" "Language: ko\n" @@ -288,9 +288,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "속성(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "읽기-전용 모드(&R)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -325,9 +324,8 @@ msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "패치" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -403,9 +401,8 @@ msgstr "<시스템>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "넷플레이 윈도우가 이미 열려있습니다!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -421,7 +418,6 @@ msgstr "" "위모트를 수동으로 연결해야합니다." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -437,20 +433,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"주의:\n" -"\n" -"넷플레이는 다음 설정들로만 작동할 것입니다:\n" -" - 듀얼 코어 활성 [끔]\n" -" - DSP 에뮬레이터 엔진은 모든 컴퓨터들상에서 같아야합니다!\n" -" - DSP를 전용 쓰레드상에 [끔]\n" -" - 프레임제한 [Audio]로 설정안함\n" -" - 수동으로 각각의 위모트에 대한 확장들을 설정.\n" -"\n" -"모든 플레이어들은 같은 돌핀 버전과 설정들을 사용해야합니다. \n" -"모든 메모리 카드는 플레이어들 간에 똑같거나 비활성화해야 합니다.\n" -"위모트 지원은 아마도 끔직할겁니다. 사용하지 마세요.\n" -"\n" -"호스트는 선택된 열린/보내진 TCP 포트를 가져야만 합니다!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -621,7 +603,7 @@ msgstr "모든 GC/Wii 파일들 (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "모든 게임큐브 GCM 파일들 (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -708,9 +690,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (실험적)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (실험적)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -845,9 +826,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "파랑 오른쪽" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "전체화면 토글" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -909,9 +889,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-스틱" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP 레지스터" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -986,9 +965,8 @@ msgid "Change" msgstr "변경" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "디스크 변경" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1003,9 +981,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "게임 변경" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "디스크 변경" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1234,14 +1212,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "위모트 4 연결" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "위모트 1 연결" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "연결" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1284,9 +1260,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"\"%s\"를 읽을 수 없었습니다. 드라이브안에 디스크가 없음, 혹은 그것은 GC/Wii " -"백업이 아님. 본래의 게임큐브와 Wii 디스크들은 대부분의 PC DVD 드라이브들에서 " -"읽어질 수 없음을 아세요." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1294,9 +1267,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "%s ISO 파일을 인식할 수 없었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "%s 를 저장할 수 없었습니다" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1334,9 +1307,9 @@ msgid "Count:" msgstr "카운트:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "카운트:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1383,9 +1356,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "wxFileSelector후에 현재 디렉토리가 %s에서 %s로 변경됨!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[사용자 지정]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1466,9 +1438,8 @@ msgid "Debug" msgstr "디버그" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "디버그" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1549,9 +1520,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "장비 설정" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "게임이 없습니다!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1627,9 +1597,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "디스크 읽기 에러" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "연결되지 않음" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1652,7 +1621,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "돌핀" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1685,36 +1654,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"돌핀 %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ 돌핀 팀\n" -"\n" -"분기: %s\n" -"리비전: %s\n" -"컴파일드: %s @ %s\n" -"\n" -"돌핀은 게임큐브/Wii 에뮬레이더입니다, 이것은\n" -"본래 F|RES and ector에 의해 제작되었습니다.\n" -"오늘날 돌핀은 나열하기에 너무 많을 정도로, 많은 \n" -"기여자들과 함께하는 오픈 소스 프로젝트입니다.\n" -"관심있으시면, 프로젝트 페이지에 가서 확인해보세요\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 그리고\n" -"리버스 엔지니어링과 문서/데모들에 대해 Hotquik 에게 특별히 감사드립니다.\n" -"\n" -"Gilles Mouchard 에게 큰 감사를드립니다 그의\n" -"Microlib PPC 에뮬레이터는 우리의 개발에 시동을 걸어주었습니다.\n" -"\n" -"PowerPC 디스어셈블러 Frank Wille 님 감사합니다,\n" -"그걸로 or9 과 우리는 Gekko 사항들을 수정했습니다.\n" -"\n" -"GC ADPCM 디코더에 대해 hcs/destop 감사합니다.\n" -"\n" -"우리는 어떻게도 닌텐도에 소속되지 않습니다.\n" -"게임큐브와 Wii는 닌텐도 트레이드마크입니다.\n" -"에뮬레이터는 합법적으로 소유하지 않은 게임들을 \n" -"플레이 하는데 사용되서는 안됩니다." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1752,27 +1691,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "돌핀 위모트 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "돌핀 구글 코드(&G)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"돌핀이 어느 GC/Wii ISO도 찾을 수 없었습니다. 파일을 둘러보려면 여기를 더블클" -"릭하세요..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"돌핀이 현재 모든 게임들을 숨기게 설정됨. 모든 게임들을 보려면 여기를 더블클" -"릭..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1802,9 +1734,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu 코드들이 다운로드됨. (추가된 %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "오브젝트 범위" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1827,19 +1758,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "프레임들 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "오브젝트" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "EFB 타겟 덤프" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "텍스처들 덤프" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1972,9 +1900,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR 로깅 활성" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "활성" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1997,9 +1924,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "듀얼 코어 활성 (속도상승)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "활성" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2048,12 +1974,10 @@ msgstr "" "모르겠으면, 1x를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"빠른 디스크 엑세스 활성. 일부 게임들에서 요구됨. (켬 = 빠른, 끔 = 호환성)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2084,11 +2008,10 @@ msgstr "" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "일부 게임들에 필요한 메모리 관리 유닛 활성. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2105,11 +2028,10 @@ msgstr "" "용." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "일부 게임들에 필요한 메모리 관리 유닛 활성. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2353,9 +2275,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "듣기에 실패했습니다. 구동중인 다른 넷플레이 서버 인스턴스가 있습니까?" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2390,9 +2311,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "파일: %s 에서 데이터 읽기에 실패했습니다" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2423,9 +2344,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "디스크 이미지로 부터 유일한 ID를 읽기에 실패했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "BT.DINF를 SYSCONF로 쓰기에 실패했습니다" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2460,9 +2380,8 @@ msgid "File Info" msgstr "파일 정보" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "파일시스템" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2555,17 +2474,12 @@ msgstr "" "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"와이드스크린 해상도 그래픽을 출력하게 게임을 강제시킵니다.\n" -"일부 게임에서 그래픽 결함을 유발합니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2594,14 +2508,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "앞 포트(UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "%d 결과를 찾았습니다 '" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "%x 저장 파일들을 찾았습니다" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2664,9 +2578,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "전체화면" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "전체화면 해상도:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2693,9 +2606,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC패드" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "게임 ID:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2728,20 +2640,20 @@ msgstr "게임환경" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "게임큐브" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "게임큐브 패드 설정(&P)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "게임큐브 메모리 카드들 (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "게임큐브 패드 설정" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2877,15 +2789,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "마우스 커서 숨김" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"에뮬레이션 윈도우 위에 마우스 커서가 있을 때 숨깁니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2914,9 +2822,8 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "하이브리드 위모트" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "D" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -3029,27 +2936,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "가져오기 실패" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"가져온 파일은 gsc 확장자를 가진다\n" -"하지만 올바른 헤더를 가지고 있지 않습니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "가져온 파일이 비적합 길이를 가지고 있습니다" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"가져온 파일이 sav 확장자를 지닌다\n" -"하지만 올바른 해더를 지니지 않는다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3171,9 +3071,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "비적합 bat.map 혹은 디렉토리 엔트리" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3185,9 +3084,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "비적합 파일" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "비적합 파일" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3221,9 +3119,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "비적합 상태" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "비적합 값!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3245,9 +3142,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT 리컴파일러 (권장)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT 리컴파일러 (권장)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3261,9 +3157,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "한국" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "윈도우를 맨위로 유지" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3280,9 +3175,8 @@ msgid "Key" msgstr " [ 키 ]" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "FIFO 플레이어" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3480,26 +3374,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "로그 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "파일에 쓰기" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "로그 타입" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"초당 렌더되는 프레임 수치를 User/Logs/fps.txt 에 기록합니다. 돌핀의 성능을 측" -"정하고 싶을때 이 기능을 사용하세요.\n" -"\n" -"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3519,9 +3407,8 @@ msgid "M Button" msgstr "M 버튼" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "체크섬들 고침" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3562,9 +3449,8 @@ msgid "Max" msgstr "최대값" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "메모리카드가 이 타이틀에 대해 저장을 이미 가짐" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3825,7 +3711,7 @@ msgstr "국가 없음 (SDK)" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16 msgid "No audio output" -msgstr "오디오 출력이 없습니다" +msgstr "오디오 출력 없음" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:795 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:809 @@ -3837,9 +3723,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "로드된 파일이 없음" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "빈 디렉토리 목록 엔트리들이 없음" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3900,14 +3785,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "눈처크" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "눈처크 가속" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "눈처크" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3996,9 +3879,8 @@ msgstr "" "그리고 새로운 메모리카드로 세이브들을 가져오세요\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "온라인 &문서" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4018,14 +3900,12 @@ msgid "Output" msgstr "출력" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "정보" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "(입력) 기록 재생(&l)..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4057,9 +3937,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "파티션 %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "파티션이 존재하지 않습니다: %u" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4076,9 +3956,8 @@ msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "무비의 끝에서 멈추기" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4094,9 +3973,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "관점 %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "플랫폼 표시" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4171,9 +4049,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "포르투갈어 (브라질)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "돌핀 GC패드 환경설정" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4345,9 +4222,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "게임 목록 새로 고침" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "지역 표시" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4508,9 +4384,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "선택된 폰트" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4574,69 +4449,57 @@ msgid "Select" msgstr "선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "선택된 폰트" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "슬롯 %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "슬롯1 상태 저장" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "슬롯 10 상태 저장" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "슬롯2 상태 저장" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "슬롯3 상태 저장" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "슬롯4 상태 저장" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "슬롯5 상태 저장" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "슬롯6 상태 저장 " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "슬롯7 상태 저장" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "슬롯8 상태 저장" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "슬롯 9 상태 저장" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "슬롯1 상태 저장" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4708,7 +4571,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "선택된 폰트" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4716,12 +4578,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"전체화면 모드에서 사용될 화면표시 해상도를 선택하세요.\n" -"이것은 내부 해상도보다 더 크거나 같아야합니다. 성능 영향은 무시해도 될 정도입" -"니다.\n" -"\n" -"모르겠으면, 데스크탑 해상도를 사용하세요.\n" -"그래도 모르겠으면, 작동하는 최고 해상도를 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4801,9 +4657,8 @@ msgstr "" "OpenAL 백엔드 전용." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 -#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "SetupWiiMem: 설정 파일을 생성할 수 없음" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4846,9 +4701,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "FPS 보기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "랙 계측기 보여주기" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4875,9 +4729,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "한국" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "랙 계측기 보여주기" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5078,9 +4931,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "스피커 볼륨:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5126,9 +4978,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "넷플레이 시작(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "(입력) 기록 시작(&c)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5192,9 +5043,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "세이브 파일들을 성공적으로 가져왔음" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "성공적으로 파일을 %s로 내보냈음" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5241,9 +5092,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "위모트 %i 연결" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5292,14 +5143,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "그 주소는 비적합 입니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "체크섬이 성공적으로 고쳐졌습니다" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "선택된 디렉토리는 이미 리스트에 있다" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5332,14 +5181,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "당신이 기술한 파일 (%s)는 존재하지 않습니다" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "이른은 ',' 문자를 포함할 수 없습니다" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5362,9 +5209,8 @@ msgstr "" "모르겠으면, 가장 오른쪽 값을 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "당신이 복사하려는 저장은 비적합 파일 크기입니다." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5460,14 +5306,10 @@ msgstr "" "모르겠으면. 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"이것은 게임 스피드를 명시된 초당 프레임 수치로 제한합니다 (풀 스피드는 NTSC " -"60 PAL 50 입니다). 대안으로, DSP (오디오 클릭들을 고치나 또한 게임에 따라서" -"는 지속적인 노이즈를 유발할 수 있는)를 이용하는 오디오 병목을 사용합니다." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5489,9 +5331,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "이것은 수동으로 INI 환경파일을 수정하게 해줄겁니다" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5529,9 +5370,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "안개 토글" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "프레임제한:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5710,7 +5550,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "깊이 값들을 계산하기 위해 덜 적확한 알고리즘을 사용합니다.\n" -"소수 게임들에서 이슈들을 유발하지만 괜찮은 속도증가를 줄것입니다.\n" +"소수 게임들에서 이슈들을 유발하지만 괜찮은 속도증가를 줄 것입니다.\n" "\n" "모르겠으면, 이것을 체크로 두세요." @@ -5754,9 +5594,8 @@ msgid "Value: " msgstr "값:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "통계들" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5852,15 +5691,12 @@ msgstr "" "with read-only mode off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"경고: 최근 영상의 끝 뒤에 있는 저장을 로드하였습니다. (byte %u > %u) (frame " -"%u > %u). You should load another save before continuing, or load this state " -"with read-only mode off." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5957,9 +5793,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "위모트 %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "위모트 %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6056,9 +5892,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 마스터 보이스 생성 실패: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP 레지스터" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6073,14 +5908,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "당신은 페이지들을 가진 창을 닫을 수 없습니다." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "게임을 선택해야 합니다!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "이름을 넣어야 합니다!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6177,402 +6010,3 @@ msgstr "애플리케이션 구동상에서 wxExecute가 -1을 반환했습니다 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" -#~ msgstr "%s 는 너무 긴 파일명입니다, 최대 글자수는 45 입니다" - -#~ msgid "%08X: " -#~ msgstr "%08X: " - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s가 열기에 실패했습니다" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s 는 0 바이트 파일임" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+z원거리" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+z근거리" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(알려지지 않음)" - -#~ msgid "0x44" -#~ msgstr "0x44" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 비트" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 비트" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D 비전" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 비트" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "가속" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "새로운 창 추가" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "상세화 값을 z원거리 파라미터에 추가합니다.\n" -#~ "부동소수점 값을 표현하는 두가지 방법이 있다\n" -#~ "예: \"200\" 이나 \"0.0002\"를 직접적으로 넣기, 그것은 같은 효과를 낸다, " -#~ "그 실질적 값은 \"0.0002\"가 될 것이다.\n" -#~ "값: (0->+/-정수) or (0->+/-부동소수[6개 숫자 정확성])\n" -#~ "\n" -#~ "알아두기: 얻어진 값들에 대해 로그윈도우/콘솔을 체크하세요." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "상세화 값을 z근거리 파라미터에 추가합니다.\n" -#~ "부동소수점 값을 표현하는 두가지 방법이 있다\n" -#~ "예: \"200\" 이나 \"0.0002\"를 직접적으로 넣기, 그것은 같은 효과를 낸다, " -#~ "그 실질적 값은 \"0.0002\"가 될 것이다.\n" -#~ "값: (0->+/-정수) or (0->+/-부동소수[6개 숫자 정확성])\n" -#~ "\n" -#~ "알아두기: 얻어진 값들에 대해 로그윈도우/콘솔을 체크하세요." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "모든 GC/Wii 이미지들 (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (실험적)" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "배드 파일 헤더" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CP reg" -#~ msgstr "CP reg" - -#~ msgid "Cache Display Lists" -#~ msgstr "디스플레이 목록 캐쉬" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "%s를 열수 없음" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "표시를 z원거리 파라미터로 변경 (정정 후에)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "표시를 z근거리 파라미터로 변경 (정정 후에)" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "콘솔" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "사용자 지정 프로젝션 핵:" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "사용자 지정 프로젝션 핵 설정" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "일부 정투영 파라미터들을 커스터마이즈." - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "에뮬레이터에서 읽혀진 입력들을 표시합니다.\n" -#~ "\n" -#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "모든 렌더된 프레임들을 User/Dump/Frames/안에 AVI 파일로 덤프합니다\n" -#~ "\n" -#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "편집" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "현재 관점 편집" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "당신의 GPU에서 지원되면 엔비디아 3D 비전 기술을 사용한 입체영상을 통해 " -#~ "3D 효과들을 활성화합니다.\n" -#~ "아마도 이슈들을 일으킵니다.\n" -#~ "작동하려면 전체화면이 요구됩니다.\n" -#~ "\n" -#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "바운딩 박스 계산 켜기" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "사용자 지정 프로젝션 핵 활성화" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "내보내기 실패했습니다" - -#~ msgid "Extra Parameter" -#~ msgstr "추가 매개변수" - -#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -#~ msgstr "추가 매개변수는 ''Metroid: Other M''에서만 쓸모있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "DSP 롬을 로드하는 데 실패했습니다:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "이 파일은 DSP LLE 사용에 요구됩니다.\n" -#~ "그것은 저작권 데이터를 포함해서 돌핀에는 포함되지 않습니다.\n" -#~ "물리적 콘솔에서 그 파일을 덤프하기위해 DSPSpy를 사용하세요.\n" -#~ "\n" -#~ "롬 덤프들을 요구하지 않는 DSP HLE 엔진을 사용할 수도 있습니다.\n" -#~ "(환경설정의 \"오디오\" 탭에서 그것을 선택하세요.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "bthprops.cpl 로드에 실패했습니다! 리얼 위모트 연결이 작동하지 않습니다 그" -#~ "래서 돌핀이 갑자기 깨질지도 모릅니다!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "hid.dll 로드에 실패했습니다! 리얼 위모트 연결이 작동하지 않습니다 그래서 " -#~ "돌핀이 갑자기 깨질지도 모릅니다!" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "banner.bin 읽기에 실패했습니다" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "bk 헤더 읽기에 실패했습니다" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "%d 파일로 부터 데이터 읽기 실패" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "헤더 읽기에 실패했습니다" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "파일 %d 에 대한 헤더 읽기에 실패했습니다" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "bkhdr를 쓰기에 실패" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "파일: %s 에 데이터 쓰기에 실패했습니다" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "%s 에 대한 헤더 쓰기에 실패" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "MMU의 빠른 버전. 모든 게임에 대해 작동하지는 않는다." - -#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" -#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "안녕,\n" -#~ "\n" -#~ "돌핀은 당신의 CPU가 SSE2 확장들을 지원하길 요구합니다.\n" -#~ "유감스럽게도 당신의 CPU는 그들을 지원하지 않습니다, 그래서 돌핀은 구동하" -#~ "지 않을 겁니다.\n" -#~ "\n" -#~ "사요나라!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "IR 포인터" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "체크하면, 바운딩 박스 레지스터들이 업데이트될 것입니다. Paper Mario 게임들" -#~ "에서 사용됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler 호출됨, 하지만 이 플랫폼은 아직 그것을 지원하지 않" -#~ "습니다." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "비적합 크기(%x) 혹은 마법 낱말 (%x)" - -#~ msgid "JITIL experimental recompiler" -#~ msgstr "JITIL 실험적 리컴파일러" - -#~ msgid "Limit by FPS" -#~ msgstr "FPS로 제한" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "핵 패턴들로 부터 사용 가능한 사전설정 값을 로드합니다." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "FPS를 파일에 기록" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5 미스매치\n" -#~ " %016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU 스피드 핵" - -#~ msgid "NOP" -#~ msgstr "NOP" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "ISO나 WADS가 없음" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "%s 타이틀에 대한 배너 파일이 없음" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "도킹 없음" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "%s 타이틀에 대한 저장 폴더가 없음" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "Wii 저장이 아니거나 파일 헤더 크기 %x 에 대한 읽기 실패 " - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP 텍스처 디코더" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "매개변수들" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "사전설정:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "현재 관점을 저장" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "설정..." - -#~ msgid "Show &Console" -#~ msgstr "콘솔 보기 &C" - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "소프트웨어 렌더러" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "사운드 버프 생성 실패: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "스퀘어 스틱" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "탭 분리" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDP 포트:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP 위모트" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "텍스처를 디코드하기 위해 멀티 쓰레드를 사용합니다.\n" -#~ "속도향상될 겁니다 (특히 듀얼코어 이상의 CPU들 상에서).\n" -#~ "\n" -#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "비디오" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "경고: 당신의 CPU가 DAZ를 지원하지 않고 돌핀이 그것을 더이상 에뮬하지 않기 " -#~ "때문에 넷플레이/무비는 비동기될 것입니다." - -#~ msgid "XF reg" -#~ msgstr "XF reg" - -#~ msgid "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" -#~ "Possibly causes issues though.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "[실험적]\n" -#~ "디스플레이 목록을 캐슁해서 에뮬레이션 속도를 약간 올립니다.\n" -#~ "이슈들을 유발할 가능성은 있습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "z원거리 정정:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "z근거리 정정:" diff --git a/Languages/po/nb.po b/Languages/po/nb.po index 87f78930b8..59732a33cd 100644 --- a/Languages/po/nb.po +++ b/Languages/po/nb.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" "emu/language/nb/)\n" "Language: nb\n" @@ -290,9 +290,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "Skrivebeskyttet-&modus" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -327,9 +326,8 @@ msgid "&View" msgstr "Vi&s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Patcher" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -405,9 +403,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Et NetPlay-vindu er allerede oppe!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -423,7 +420,6 @@ msgstr "" " Du må manuelt koble til dine WiiMote-er." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -439,32 +435,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"ADVARSEL:\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Netplay vil kun fungere under følgende innstillinger:\n" -"\n" -"- Tillat Dobbelkjerne [AV]\n" -"\n" -"- DSP emulator motor må være det samme på alle datamaskiner!\n" -"\n" -"- DSP på Dedikert CPU-tråd [AV]\n" -"\n" -"- Bilde-pr-sekund-begrensning: IKKE satt til [Audio]\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Alle spillere bør bruke den samme Dolphin-versjonen og innstillinger.\n" -"\n" -"Alle minnekort må være identiske mellom spillerne, eller deaktivert.\n" -"\n" -"Wiimote-støtte har enda ikke blitt implementert!\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Hosten må ha valgt TCP-port åpen/forwarded!\n" -"\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -638,7 +608,7 @@ msgstr "Alle GameCube/Wii filer (elf, dol, gcm, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Alle GameCube GCM-filer (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -729,9 +699,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (eksperimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (eksperimentell)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -866,9 +835,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blå Høyre" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Bytt mellom fullskjermspilling eller vinduspilling." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -931,9 +899,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-joystick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP-register" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -1008,9 +975,8 @@ msgid "Change" msgstr "Endre" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Endre Disk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1025,9 +991,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Endre Spill" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Endre Disk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1257,14 +1223,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Koble til Wiikontroller 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Koble til Wiikontroller 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Koble til" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1307,9 +1271,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Kunne ikke lese \"%s\". Det er ingen disk i diskstasjonen, eller dette er " -"ikke en GC/Wii-backup. Vennligst merk at originale GameCube og Wii-disker " -"ikke kan leses av de fleste PC-DVD-diskstasjoner." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1317,9 +1278,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kunne ikke gjennkjenne ISO-fil %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Kunne ikke lagre %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1364,9 +1325,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Antall:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1413,9 +1374,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Nåværende mappe endret fra %s til %s etter wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Selvdefinert]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1496,9 +1456,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Debug" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1579,9 +1538,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Innstillinger for enhet" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Spill ikke funnet!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1659,9 +1617,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Feil ved lesing av disk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Ikke tilkoblet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1684,7 +1641,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1717,67 +1674,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"\n" -"Copyright(c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Branch: %s\n" -"\n" -"Revisjon: %s\n" -"\n" -"Kompilert: %s @ %s\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Dolphin er en GameCube/Wii emulator, som ble\n" -"\n" -"opprinnelig skrevet av F|RES og ector.\n" -"\n" -"Idag er Dolphin et åpent-kildekode prosjekt med mange\n" -"\n" -"bidragsytere, for mange til å oppramses.\n" -"\n" -"Om interessert, gå til prosjektsiden ved\n" -"\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Spesiell takk til Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"\n" -"Marcan, Segjer, Titanik, or9 og Hotquik for deres\n" -"\n" -"reverse engineering og dokumentasjon/demoer.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Stor takk til Gilles Mouchard hvorav hans Microlib PPC-\n" -"\n" -"emulator ga vår utvikling en kjappstart.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Takk til Frank Wille for hans PowerPC disassembler,\n" -"\n" -"som or9 og vi modifiserte til å innkludere Gekko spesifiker.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Takk til hcs/destop for deres GC ADPCM-dekoder.\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"Vi er ikke affiliert med Nintendo på noen måte.\n" -"\n" -"GameCube og Wii er varemerker av Nintendo.\n" -"\n" -"Emulatoren er kun for utdanningshensikt,\n" -"\n" -"og må ikke brukes til å spille spill du ikke\n" -"\n" -"lovlig eier." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1815,27 +1711,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote Konfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin på &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin kunne ikke finne noen GC/Wii ISO-filer. Dobbeltklikk her for å bla " -"etter filer..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin er satt til å gjemme alle spill. Dobbeltklikk her for å vise alle " -"spill..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1865,9 +1754,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Lastet ned %lu koder. (la til %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Objekt Radius" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1890,19 +1778,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Skjermdumping" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Objekt" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Dump EFB Target" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Dump teksturer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -2035,9 +1920,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Aktiver AR-logging" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Aktiver" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2060,9 +1944,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Aktiver bruk av dobbelkjerne (for bedre ytelse)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Aktiver" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2110,13 +1993,10 @@ msgstr "" "Hvis usikker, velg 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Aktiver rask disktilgang. Trengs for noen få spill. (PÅ = Raskt, AV = " -"Kompitabelt)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2147,13 +2027,10 @@ msgstr "" "Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = " -"Kompitabelt, AV = Raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2171,13 +2048,10 @@ msgstr "" "backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = " -"Kompitabelt, AV = Raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2424,10 +2298,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" -"Kunne ikke lytte. Kjører allerede en annen instans av NetPlay-serveren?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2464,9 +2336,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Kunne ikke lese data fra fil: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2497,9 +2369,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Kunne ikke lese unik ID fra disk-bildet" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Kunne ikke skrive BT.DINF til SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2534,9 +2405,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Filinformasjon" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Filsystem" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2630,17 +2500,12 @@ msgstr "" "Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Tving spillet til å rendere grafikk for widescreen-oppløsninger.\n" -"Merk at dette kan forårsake grafiske feil.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2674,9 +2539,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "Fant %x lagringsfiler" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2739,9 +2604,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Fullskjerm" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Fullskjermsoppløsning:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2768,9 +2632,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC-kontroll" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "Spill-ID:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2803,20 +2666,20 @@ msgstr "Spillkonfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "Innstillinger for &GameCube-kontroll" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "GameCube-minnekort (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "Innstillinger for GameCube-kontroll" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2960,15 +2823,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Gjem musepeker" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Gjemmer musepekeren hvis den er over emulasjonsvinduet.\n" -"\n" -"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -3111,27 +2970,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importering mislyktes" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Importert fil har .gsc-utvidelse\n" -"men har ikke korrekt header" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "importert fil har ugyldig lengde" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Importert fil har .sav-utvidelse\n" -"men har ikke korrekt header" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3253,9 +3105,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Ugyldig bat.map eller mappesti" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3267,9 +3118,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Ugyldig fil" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Ugyldig fil" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3303,9 +3153,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Ugyldig hurtiglagring" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Ugyldig verdi!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3327,9 +3176,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT rekompilator (anbefalt)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT rekompilator (anbefalt)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3343,9 +3191,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Hold vindu på toppen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3362,9 +3209,8 @@ msgid "Key" msgstr "Tast" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Fifo-spiller" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3562,24 +3408,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Logg-innstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Skriv til fil" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Loggtyper" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Logg antallet bilder rendert per sekund til User/Logs/fps.txt. Bruk denne " -"funksjonaliteten hvis du vil måle ytelsen til Dolphin." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3599,9 +3441,8 @@ msgid "M Button" msgstr "M-knappen" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Fiks sjekksummer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3642,9 +3483,8 @@ msgid "Max" msgstr "Maximum" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "Minnekortet har allerede en lagringsfil for denne tittelen." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3917,9 +3757,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Ingen fil lastet" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Ingen ledige mappestiindeks-entries" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3980,14 +3819,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Nunchuk Aksellerasjon" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4078,9 +3915,8 @@ msgstr "" "og importer dette inn på et nytt minnekort\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Online & Dokumentasjon" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4100,14 +3936,12 @@ msgid "Output" msgstr "Utdata" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Informasjon" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "Spi&ll av opptak..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4158,9 +3992,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Pause på slutten av filmen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4176,9 +4009,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektiv %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Vis Plattformer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4253,9 +4085,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugisisk (Brasilsk)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Dolphin GC-kontroll konfigurasjon" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4428,9 +4259,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Oppdater spilliste" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Vis Regioner" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4591,9 +4421,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Valgt font" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4657,69 +4486,57 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Valgt font" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Slot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Lagre hurtiglagring nr 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Lagre hurtiglagring nr 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4791,7 +4608,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Valgt font" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4799,12 +4615,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Velger visningsoppløsningen brukt i fullskjermsmodus.\n" -"Denne bør alltid være større eller lik den interne oppløsningen. " -"Ytelsespåvirkningen er ubetydelig.\n" -"\n" -"Hvis usikker, velg skrivebordsoppløsningen din.\n" -"Hvis fortsatt usikker, bruk den høyeste oppløsingen som fungerer for deg." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4935,9 +4745,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Vis Bildefrekvens (FPS)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Vis lagteller" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4964,9 +4773,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Vis Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Vis lagteller" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5168,9 +4976,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Høytalervolum:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5215,9 +5022,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Start &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Start &opptak" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5282,9 +5088,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Importering av lagringsfiler vellykket" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Eksportering av fil til %s vellykket" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5331,9 +5137,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Koble til Wiikontroller %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5382,14 +5188,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Adressen er ugyldig" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "Fiksing av sjekksummen var vellykket" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "Den valgte mappen finnes allerede i listen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5422,14 +5226,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Filen du spesifiserte (%s) eksisterer ikke" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "Navnet kan ikke være blankt" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "Navnet kan ikke inneholde tegnet ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5453,9 +5255,8 @@ msgstr "" " Hvis usikker, bruk verdien mest til høyre." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "Lagringsfilen du forsøker å åpne har en ugyldig filstørrelse" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5546,14 +5347,10 @@ msgstr "" "å resette kameraet. Hvis usikker, la stå deaktivert." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Dette begrenser hastigheten til et bestemt antall bilder per sekund (60 for " -"NTSC og 50 for PAL). Alternativt kan du bruke innstillingen Audio (kan fikse " -"diverse klikkelyder, men kan også forårsake konstant støy i enkelte spill)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5575,9 +5372,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Dette lar deg manuelt endre INI-konfigurasjonsfilen" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5615,9 +5411,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Slå på tåke" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Framelimit:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5841,9 +5636,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Verdi:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Vis Statistikker" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5939,15 +5733,12 @@ msgstr "" "før du fortsetter, eller laste denne savestate-en med kun-les modus av." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Advarsel: Du forsøkte å laste en savestate fra etter slutten på filmen som " -"spilles. (Byte %u > %u) (Frame %u > %u). Du burde laste en annen savestate " -"før du fortsetter, eller laste denne savestate-en med kun-les modus av." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -6046,9 +5837,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiikontroller %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiikontroller %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6145,9 +5936,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 master voice-laging mislyktes: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP-register" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6162,14 +5952,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Du kan ikke lukke panelene som har sider/faner i dem." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Du må velge et spill!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Du må skrive inn et navn!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6267,334 +6055,3 @@ msgstr "wxExecute returnerte -1 på applikasjonskjøring!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| ELLER" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s kunne ikke åpne" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s er en 0-byte fil" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(UKJENT)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16-bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32-bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8-bit" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Aksellerasjon" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Legg til ny rute" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Legger til den spesifiserte verdi til zFar-parameteren.\n" -#~ "To måter å uttrykke floating point-verdier.\n" -#~ "For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres " -#~ "like effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n" -#~ "Verdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n" -#~ "\n" -#~ "MERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Legger til den spesifiserte verdi til zNear-parameteren.\n" -#~ "To måter å uttrykke floating point-verdier.\n" -#~ "For eksempel: Ved å skrive ''200'' eller ''0.0002'' direkte, produseres " -#~ "like effekter, den oppnådde verdi blir ''0.0002''.\n" -#~ "Verdier: (0->+/-Integer) eller (0->+/-FP[6 sifre med presisjon])\n" -#~ "\n" -#~ "MERKNAD: Sjekk Loggvindu/Konsoll for de oppnådde verdier." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Alle GameCube/Wii avbildningsfiler/rip (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JIT (eksperimentell)" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Dårlig Fil-header" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Kan ikke åpne %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Endringer signeres til zFar-parameteren (etter korreksjon)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Endringer signeres til zNear-parameteren (etter korreksjon)" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Selvdefinert projeksjons-hack" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for selvdefinerte projeksjons-hack" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Selvdefiner noen ortografisk projeksjons-parametere." - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Vis bruker-inndataen lest av emulatoren.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis usikker, la stå avslått." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Dump alle renderte bilder til en AVI-fil i mappen User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis usikker, la stå avslått." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Endre" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Endre nåværende perspektiv" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Tillat 3D-effekter via stereoskopi ved å bruke Nvidia 3D Vision-teknologi " -#~ "om det støttes av din GPU.\n" -#~ "Kan muligens forårsake feil.\n" -#~ "Krever fullskjerm for å virke.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis usikker, la stå avslått." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Aktiver Bounding Box-kalkulasjoner" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Tillater Selvdefinerte Projeksjons-hack" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Eksportering mislyktes" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke laste DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Denne filen kreves for å bruke DSP LLE.\n" -#~ "Den følger ikke med Dolphin, da den inneholder kopibeskyttet data.\n" -#~ "Bruk DSPSpy til å dumpe filen fra din fysiske konsoll.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan benytte DSP HLE-motoren som ikke krever noen ROM-dump.\n" -#~ "(Velg den fra \"audio\"-panelet i konfigurasjonspanelet.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Mislyktes å laste inn bthprops.cpl! Å koble til ekte Wii-kontrollere vil " -#~ "ikke fungere og Dolphin kan kræsje tilfeldig!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Mislyktes å laste inn hid.dll! Å koble til ekte Wii-kontrollere vil ikke " -#~ "fungere og Dolphin kan kræsje tilfeldig!" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Kunne ikke lese banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Kunne ikke lese bk-header" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Kunne ikke lese data fra filen %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Kunne ikke lese header" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "Kunne ikke lese header for fil %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive data til fil: %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive header for %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Rask versjon av MMU. Fungerer ikke for alle spill." - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hei,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin krever at din CPU støtter SSE2-utvidelser.\n" -#~ "Dessverre støttes de ikke av din CPU, så Dolphin vil ikke kjøre.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "IR-peker" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis aktivert, vil bounding box-registre bli oppdatert. Brukt av Paper " -#~ "Mario-spillene." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler kalt, men denne plattformen støtter den ikke." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Ugyldig størrelse (%x) eller magisk ord (%x)" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Last in forhåndsvalgte verdier fra tilgjengelige hack-mønstre." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Logg FPS til fil" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ "\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "Ytelses-hack for MMU" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Ingen ISO- eller WAD-filer funnet" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Inngen banner-fil funnet for tittelen %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Ingen dokking" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Ingen lagringsmappe funnet for tittel %s" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "Ikke en Wii-lagringsfil, eller lesefeil for filheaderstørrelse %x" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP Teksturdekoder" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametere" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Forhåndsinnstillinger:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Lagre nåværende perspektiv" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Innstillinger..." - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Software-renderer" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Laging av lydbuffer mislyktes: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Kvadrat-joystick" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Tab-splitting" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDP Port:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Bruk flere CPU-tråder til å dekode teksturer.\n" -#~ "Kan resultere i en ytelsesøkning (spesielt på CPU-er med mer enn to " -#~ "kjerner.)\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis usikker, la stå deaktivert." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Netplay/filmer vil desynkronisere fordi din CPU ikke støtter " -#~ "DAZ, og Dolphin ikke emulerer den lenger." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zFar korreksjon: " - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zNear korreksjon: " diff --git a/Languages/po/nl.po b/Languages/po/nl.po index 4f6b212ae9..0ab94f61c8 100644 --- a/Languages/po/nl.po +++ b/Languages/po/nl.po @@ -6,14 +6,15 @@ # Garteal , 2013-2014 # MADCreations , 2011 # Marinus Schot , 2013 +# Mourits Pvllen , 2014 # Pierre Bourdon , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:147 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "\"%s\" is een onjuist GCM/ISO bestand of het is geen GC/Wii ISO." +msgstr "\"%s\" is een ongeldig GCM/ISO bestand of het is geen GC/Wii ISO." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210 #, c-format @@ -292,9 +293,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschappen " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "&Alleen-lezen modus" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -329,9 +329,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Bekijk " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Patches" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -407,9 +406,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Er is al een NetPlay venster geopend!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -425,7 +423,6 @@ msgstr "" "Koppel je Wiimotes handmadig aan het systeem." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -441,22 +438,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"ALERT:\n" -"\n" -"Netplay zal op dit moment alleen goed werken wanneer je de volgende " -"instellingen gebruikt:\n" -" - Dual Core [UIT]\n" -" - DSP Emulator Engine moet hetzelfde zijn op alle computers!\n" -" - DSP op toegeweide thread [UIT]\n" -" - Framelimit NIET op [Audio]\n" -" - De extensies van elke Wiimote handmatig instellen\n" -"\n" -"Alle spelers moeten dezelfde Dolphin versie en instellingen gebruiken.\n" -"Schakel alle geheugenkaarten uit of stuur ze naar alle spelers voor het " -"spelen.\n" -"Wiimote ondersteuning is niet optimaal.\n" -"\n" -"Je moet de TCP poort forwarden voor het hosten!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -631,7 +612,7 @@ msgstr "Alle GC/Wii bestanden (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Alle GameCube GCM bestanden (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -720,9 +701,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (Experimenteel)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (Experimenteel)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -857,9 +837,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blauw Rechts" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Volledig Scherm Inschakelen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -922,9 +901,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP register " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -1001,9 +979,8 @@ msgid "Change" msgstr "Verander" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Verander Schijf" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1018,9 +995,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Spel veranderen" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Verander Schijf" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1250,14 +1227,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Verbind Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Verbind Wiimote 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Verbind" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1300,9 +1275,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Kon het bestnad \"%s\" niet lezen. Er is geen schijf in de drive, of het is " -"geen GC/Wii backup.Meeste PC DVD drives kunnen geen originele GameCube en " -"Wii schijven lezen!" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1310,9 +1282,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kon ISO bestand %s niet herkennen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Kon %s niet opslaan" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1352,9 +1324,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Tel:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Tel:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1401,9 +1373,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Huidige map verandert van %s naar %s na wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Aangepast]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1484,9 +1455,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Debug" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1567,9 +1537,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Apparaat Instellingen" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Spel niet gevonden!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1647,9 +1616,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Schijf Lees Fout" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Niet verbonden" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1672,7 +1640,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1705,35 +1673,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branche: %s\n" -"Revisie: %s\n" -"Gecompiled op: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin is een GameCube/Wii emulator dat oorspronkelijk was ontwikkeld door " -"F|RES en ector. Tegenwoordig is Dolphin een open source project met vele " -"bijdragers, te veel om op te noemen.\n" -"Als je geïnteresseerd bent, bezoek onze project pagina op\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Speciale dank aan Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 en Hotquik voor hun\n" -"reverse engineering en docs/demos.\n" -"\n" -"Grote dank aan Gilles Mouchard wiens Microlib PPC\n" -"emulator onze ontwikkeling een grote schop vooruit gaf.\n" -"\n" -"Dank aan Frank Wille voor zijn PowerPC disassembler,\n" -"dat or9 en wij hebben aangepast om de Gekko bijzonderheden te omvatten.\n" -"\n" -"Dank aan hcs/destop voor hun GC ADPCM decoder.\n" -"\n" -"We zijn niet verbonden met Nintendo op geen enkele manier.\n" -"GameCube en Wii zijn handelsmerken van Nintendo.\n" -"De emulator is alleen voor educatieve doeleinden\n" -"en mag niet worden gebruikt om spellen te spelen die je niet legaal bezit." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1771,26 +1710,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin op &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin kan geen GC/Wii ISO's vinden. Dubbelklik om bestanden te zoeken..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin is ingesteld om alle spellen te verbergen. Dubbelklik hier om alle " -"spellen te weergeven..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1820,9 +1753,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu codes gedownload. (%lu toegevoegd)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Object Bereik" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1845,19 +1777,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Dump Frames" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Object" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Dump EFB Doel" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Dump Textures" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1990,9 +1919,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Activeer AR Logging" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Activeer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2015,9 +1943,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Activeer Dual Core (verhoogt de snelheid)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Activeer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2066,13 +1993,10 @@ msgstr "" "In geval van twijfel selecteer 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Activeer snelle schijf toegang. Nodig voor een aantal spelletjes. (AAN = " -"Snel, UIT = Compatibel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2103,13 +2027,10 @@ msgstr "" "In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig is voor sommige games. (AAN " -"= Compatibel, UIT = Snel)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2127,13 +2048,10 @@ msgstr "" "backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig is voor sommige games. (AAN " -"= Compatibel, UIT = Snel)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2383,10 +2301,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" -"Luisteren mislukt. Is er een andere instantie van de NetPlay server open?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2421,9 +2337,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Kon geen data lezen van bestand: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2454,9 +2370,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Het lezen van de unieke ID van de schijf image is mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Het schrijven van BT.DINF naar SYSCONF is mislukt" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2491,9 +2406,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Bestands Info" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Bestand systeem" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2587,17 +2501,12 @@ msgstr "" "In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Forceer het spel om in breedbeeld weer te geven.\n" -"Merk op dat dit beeldhaperingen zou kunnen veroorzaken. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2632,9 +2541,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "%x saves gevonden" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2697,9 +2606,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Volledig scherm" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Volledige Scherm Resolutie:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2726,9 +2634,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "Spel ID:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2761,20 +2668,20 @@ msgstr "Spel Config" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "GameCube &Pad Instellingen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "GameCube Memory Kaarten (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "GameCube Pad Instellingen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2913,15 +2820,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Verberg Muis Cursor" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Verbergt de cursor als deze boven het emulatie venster is. \n" -"\n" -"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -3064,27 +2967,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importeren mislukt" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Geimporteerd bestand heeft gsc extensie\n" -"maar heeft niet de juiste header" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Geimporteerd bestand heeft een onjuiste lengte" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Geimporteerd bestand heeft sav extension\n" -"maar heeft geen juiste header" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3206,9 +3102,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Onjuiste bat.map of map vermelding" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3220,9 +3115,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Onjuist bestand" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Onjuist bestand" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3256,9 +3150,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Onjuiste staat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Onjuiste waarde!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3280,9 +3173,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (aanbevolen)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT Recompiler (aanbevolen)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3296,9 +3188,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Houdt venster bovenop" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3315,9 +3206,8 @@ msgid "Key" msgstr "Toets" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Fifo Speler" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3515,26 +3405,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Logboek configuratie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Schrijf naar Bestand" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Log Types" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Log de hoeveelheid beelden gecreeerd per seconde naar User/Logs/fps.txt. " -"Gebruik deze optie als je de prestaties van Dolphin wilt meten.\\n\n" -"\\n\n" -"Bij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3554,9 +3438,8 @@ msgid "M Button" msgstr "M Knop" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Herstel Checksums" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3596,9 +3479,8 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "De geheugenkaart heeft al een save voor deze titel" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3874,9 +3756,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Geen bestand geladen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Geen vrije map indexes" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3937,14 +3818,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Nunchuk Acceleratie" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4035,9 +3914,8 @@ msgstr "" "en importeer de saves naar een nieuwe geheugenkaart\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Online & Documentatie" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4057,14 +3935,12 @@ msgid "Output" msgstr "Uitgang" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Informatie" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "Opname afspelen" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4115,9 +3991,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Pauze aan het eind van de film" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4133,9 +4008,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectief %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Toon Platformen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4210,9 +4084,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugees (Braziliaans)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Dolphin GCPad Configuratie" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4384,9 +4257,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Ververs de speellijst" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Toon Regio" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4549,9 +4421,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Geselecteerde font" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4615,69 +4486,57 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Geselecteerde font" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Slot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Sla Staat 1 Op" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Sla Staat 10 op" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Sla Staat 2 Op" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Sla Staat 3 Op" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Sla Staat 4 op" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Sla Staat 5 Op" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Sla Staat 6 Op" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Sla Staat 7 Op" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Sla Staat 8 Op" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Sla Staat 9 op" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Sla Staat 1 Op" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4747,7 +4606,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Geselecteerde font" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4755,13 +4613,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Selecteert de weergave resolutie die wordt gebruikt in volledige scherm " -"modus.\n" -"Dit moet altijd groter of gelijk zijn dan de interne resolutie. Deze optie " -"heeft weinig impact op de prestaties.\n" -"\n" -"In geval van twijfel, gebruik je desktop resolutie. \n" -"Als je nog steeds twijfelt, gebruik de hoogste resolutie die voor jou werkt." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4887,9 +4738,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Toon FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Toon vertragingsteller" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4916,9 +4766,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Toon Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Toon vertragingsteller" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5122,9 +4971,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Speaker Volume:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5170,9 +5018,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Start &netplay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Start Op&nemen" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5237,9 +5084,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Succesvol save games geimporteerd" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Bestand succesvol gexporteerd naar %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5286,9 +5133,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Verbind Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5337,14 +5184,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Het adres is onjuist" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "De checksum was met succes gefixt" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "De gekozen map is al in de lijst" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5378,14 +5223,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Het opgegeven bestand(%s) bestaat niet" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "De naam mag niet leeg zijn" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "De naam mag niet het volgende teken bevatten ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5409,11 +5252,8 @@ msgstr "" "Bij geval van twijfel de meest rechtse waarde gebruiken." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -"Het save bestand dat je probeert te kopiëren heeft een onjuiste bestands " -"grootte" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5508,15 +5348,10 @@ msgstr "" "Bij twijfel, ongeselecteerd laten." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Dit limiteert de emulatie snelheid naar de gespecificeerde frames per " -"seconde. (NTSC: 60, PAL: 50). Gebruik Audio om het te limiteren met behulp " -"van de DSP (kan het klikkend geluid verhelpen, maar kan ook constant lawaai " -"ten gevolge hebben, afhankelijk van welk spel gespeelt wordt)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5538,9 +5373,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Dit laat je handmatig het INI configuratie bestand wijzigen" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5578,9 +5412,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Schakel fog" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Framelimiet:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5805,9 +5638,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Waarde:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Weergeef statistieken" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5904,15 +5736,12 @@ msgstr "" "gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. " #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Waarschuwing: Je hebt een save geladen van na het huidige filmpje. (byte %u " -"> %u) (frame %u > %u). Je dient een andere save te laden voordat je verder " -"gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. " #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -6012,9 +5841,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6111,9 +5940,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 master voice creatie mislukt: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP register " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6128,14 +5956,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "U kunt geen panelen sluiten die paginas bevatten." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Je moet een spel kiezen!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Je moet een naam invoeren!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6232,338 +6058,3 @@ msgstr "wxExecute retourneerde -1 bij het draaien van de applicatie!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OF" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "Kon %s niet openen" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s is een 0 byte bestand" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(ONBEKEND)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Acceleratie" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Voeg een nieuwe paneel toe" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Voegt de specifieke waarde toe aan de zFar parameter. \n" -#~ "Twee manieren om de floating point values te representeren. \n" -#~ "Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde " -#~ "effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \n" -#~ "Waardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n" -#~ "\n" -#~ "NB: Controleer de uiteindelijke waardes in LogWindow/Console." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Voegt de specifieke waarde toe aan de zNear parameter. \n" -#~ "Twee manieren om de floating point values te representeren. \n" -#~ "Voorbeeld: het direct invoeren van \"200\" of \"0.0002\" levert hetzelfde " -#~ "effect, de uiteindelijke waarde zal \"0.0002\" zijn. \n" -#~ "Waardes: (0 -> +/- Integer) of (0 -> +/-FP[6 decimalen van precisie])\n" -#~ "\n" -#~ "NB: Controleer de uiteindelijke waardes in LogWindow/Console." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Alle GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (experimenteel)" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Verkeerde bestands header" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Kan %s niet openen" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Verandert teken van zVer parameter (na correctie)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Verandert teken van zDichtbij parameter (na correctie)" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Aangepaste Projectie Hack" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Aangepaste Projectie Instellingen" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Pas sommige orthogonale projectie parameters aan." - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Weergeef de gelezen inputs van de emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "In geval van twijfel leeg laten." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Dump alle gerenderde afbeeldingen naar een AVI bestand in User/Dump/" -#~ "Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "In geval van twijfel leeg laten." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Wijzig" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Wijzig het huidige perspectief" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Schakel 3D effecten in via Stereoscopie door gebruik te maken van Nvidia " -#~ "3D Vision technologie als het ondersteund wordt door je grafische " -#~ "kaart. \n" -#~ "Kan wellicht problemen veroorzaken. \n" -#~ "Volledig scherm moet ingeschakeld zijn om dit te laten werken.\n" -#~ "\n" -#~ "In geval van twijfel leeg laten." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Activeer Bounding Box Berekeningen" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Schakelt aangepaste projectie hack in" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Exporteren Mislukt" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Kon de volgende DSP ROM niet laden:\t %s\n" -#~ "\n" -#~ "Dit bestand is vereist als je DSP LLE wil gebruiken.\n" -#~ "Het bestand is niet toegevoegd aan Dolphin aangezien het materiaal valt " -#~ "dat onder copyright valt.\n" -#~ "Gebruik DSPSpy om deze bestanden van je fysieke console te dumpen. \n" -#~ "\n" -#~ "Je kunt wel de DSP HLE motor gebruiken die geen ROM dumps vereist.\n" -#~ "(Stel deze in via de \"Audio\" tab of het configuratie scherm.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Fout tijdens het laden van bthprops.cpl! Je kunt echte Wiimotes niet meer " -#~ "verbinden en Dolphin kan onverwachts crashen!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Fout tijdens het laden van hid.dll! Je kunt echte Wiimotes niet meer " -#~ "verbinden en Dolphin kan onverwachts crashen!" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Mislukt om banner.bin te lezen" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "bk header lezen mislukt" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Mislukt om gegevens uit %d te lezen" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Kon de header niet lezen" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "Kon de header niet lezen voor bestand %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Mislukt om te schrijven bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "Kon geen data schrijven in bestand: %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Het schrijven van header voor %s is mislukt" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Snelle versie van de MMU. Werkt niet voor elk spel." - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hoi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin vereist dat je CPU ondersteuning heeft voor SSE2 extensies \n" -#~ "Helaas ondersteund je CPU deze niet, dus kan Dolphin niet draaien.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "IR Aanwijzer" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer dit geselecteerd is, worden de bounding box registers ge-update. " -#~ "Gebruikt door de Paper Mario spellen." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler opgeroepen, maar dit platform ondersteund dit nog " -#~ "niet." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Onjuiste grootte (%x) of Magic word (%x)" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Laad vooraf ingestelde waardes van de beschikbare hack patronen." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Log FPS naar bestand" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "Verkeerde MD5\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU Snelheids Hack" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Geen ISOs of WADS gevonden." - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Geen banner gevonden voor titel %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Geen docking" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Geen save map gevonden voor titel %s" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "" -#~ "Geen Wii save of het lezen van de grootte van bestandsheader %x is mislukt" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP Texture Decoder" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parameters" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Presets: " - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Sla huidige perspectief op" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Instellingen..." - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Software Weergever" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Het aanmaken van de geluidsbuffer is mislukt: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Vierkante knuppel" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Tab split" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDP Port:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote " - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik meerdere threads om textures te decoderen. \n" -#~ "Kan voor betere prestaties zorgen (vooral op CPUs met meer dan twee " -#~ "cores).\n" -#~ "\n" -#~ "In geval van twijfel ongemarkeerd laten." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Waarschuwing: Netplay/movies zal niet synchroniseren omdat je CPU DAZ " -#~ "niet ondersteunt en Dolphin dit niet meer emuleert." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zVer correctie:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zDichtbij correctie:" diff --git a/Languages/po/pl.po b/Languages/po/pl.po index 980b21941a..3960c8d7c5 100644 --- a/Languages/po/pl.po +++ b/Languages/po/pl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/pl/)\n" "Language: pl\n" @@ -294,9 +294,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "Tryb &Tylko do odczytu" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -331,9 +330,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Widok" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Patche" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -409,9 +407,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Okno NetPlay jest już otwarte!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -427,7 +424,6 @@ msgstr "" "Należy ręcznie podłączyć Wiiloty." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -443,20 +439,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"Uwaga:\n" -"\n" -"NetPlay działa tylko z następującymi ustawieniami:\n" -" - Włącz 2 rdzenie [WYŁ.]\n" -" - Silnik emulacji DSP musi być taki sam na wszystkich komputerach!\n" -" - DSP na dedykowanym wątku [WYŁ.]\n" -" - Limit klatek NIE jest ustawiony na [Dźwięk]\n" -" - Ręczne ustawienie rozszerzeń dla każdego Wiilota\n" -"\n" -"Wszyscy gracze powinni używać tej samej wersji programu oraz ustawień.\n" -"Wszystkie karty pamięci muszą być identyczne między graczami lub wyłączone\n" -"Wsparcie dla Wiilota działa fatalnie. Nie należy tego używać.\n" -"\n" -"Wybrany port TCP hosta musi być otwarty/przekierowany!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -629,7 +611,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Pliki GCM" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -716,9 +698,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (eksperymentalne)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (eksperymentalne)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -853,9 +834,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Niebieski prawo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Przełącz na pełny ekran" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -918,9 +898,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP rejestr" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -994,9 +973,8 @@ msgid "Change" msgstr "Zmień" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Zmień dysk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1011,9 +989,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Zmień grę" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Zmień dysk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1244,14 +1222,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Połącz Wiilot 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Połącz Wiilot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Połącz" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1294,9 +1270,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Nie można odczytać \"%s\". Brak nośnika w napędzie lub to nie jest backup GC/" -"Wii. Zwróć uwagę, że oryginalne nośniki GC i Wii nie będą odczytywane przez " -"większość napędów DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1304,9 +1277,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Nie rozpoznao pliku ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Nie można zapisać %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1345,9 +1318,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Ilość:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Ilość:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1394,9 +1367,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Aktualny folder zmieniono z %s na %s po wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Własne]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1477,9 +1449,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debuguj" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Debuguj" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1560,9 +1531,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Ustawienia urządzenia" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Nie znaleziono gry!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1640,9 +1610,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Dłąd odczytu dysku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Nie połączono" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1665,7 +1634,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1698,37 +1667,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Prawa autorskie (c) 2003-2013+ Zespól Dolphin\n" -"\n" -"Gałąź: %s\n" -"Rewizja: %s\n" -"Skompilowano: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin jest emulatorem GameCube/Wii, który został\n" -"napisany przez F|RES i ector.\n" -"Dzisiaj Dolphin jest projektem wolnego oprogramowania,\n" -"do którego przyrzynają się wiele ochotników, których jest\n" -"zbyt dużo aby ich wymienić.\n" -"Jeżeli jesteś zainteresowany, to sprawdź stronę projektu na\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Specjalne podziękowania dla Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 i Hotquik za ich\n" -"programowanie zwrotne i dokumenty/dema.\n" -"\n" -"Wielkie podziękowania dla Gilles Mouchard którego Emulator\n" -"Microlib PPC dodał naszemu rozwoju wielki krok naprzód.\n" -"\n" -"Podziękowania dla Frank Wille za jego deasemblera PowerPC,\n" -"którego or9 i my zmodyfikowaliśmy o specyfiki Gekko.\n" -"\n" -"Podziękowania dla hcs/destop za ich dekoder GC ADPCM.\n" -"\n" -"W żaden sposób nie jesteśmy związani z Nintendo.\n" -"GameCube i Wii są znakami towarowymi firmy Nintendo.\n" -"Emulator nie powinny być używany z grami, których\n" -"legalnie nie posiadasz." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1766,27 +1704,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Konfiguracja Wiilot'a" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin na &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Program nie mógł znaleść żadnych obrazów GC/Wii ISO. Kliknij tutaj by " -"przeglądać pliki..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Program jest obecnie ustawiony by ukrywać wszystkie gry. Kliknij tutaj by " -"pokazać wszystkie gry..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1816,9 +1747,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Pobrano %lu kodów. (dodano %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Zasięg objektu" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1841,19 +1771,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Zrzut klatek" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Objekt" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Zrzut EFB Target" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Zrzut tekstur" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1987,9 +1914,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Włącz log AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Włącz" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2012,9 +1938,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Włącz 2 rdzenie (przyspieszenie)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Włącz" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2063,13 +1988,10 @@ msgstr "" "W razie wątpliwości, wybierz 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Włącz szybki dostęp do dysku. Wymagane dla kilku gier. (ON = szybko, OFF = " -"kompatybilne)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2100,13 +2022,10 @@ msgstr "" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Włącza Memory Management Unit, wymagane dla niektórych gier. (ON = " -"kompatybilny, OFF = szybko)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2122,13 +2041,10 @@ msgstr "" "Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Tylko OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Włącza Memory Management Unit, wymagane dla niektórych gier. (ON = " -"kompatybilny, OFF = szybko)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2374,9 +2290,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "Błąd odbioru. Czy została uruchomiona inna instancja serwera NetPlay?" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2411,9 +2326,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Odczyt z pliku %s nie powiódł się" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2444,9 +2359,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Błąd odczytu unikalnego ID z obrazu dysku" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Błąd zapisu BT.DINF do SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2481,9 +2395,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Informacja o pliku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "System plików" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2576,17 +2489,12 @@ msgstr "" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłaczone." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Wymusza od gry wyświetlanie grafiki w szerszych rozdzielczościach.\n" -"Możliwe błędy graficzne.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2620,9 +2528,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "Znaleziono %x pliki/plików zapisu" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2685,9 +2593,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "FullScr" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Rozdzielczość pełnoekranowa:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2714,9 +2621,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "ID gry:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2749,20 +2655,20 @@ msgstr "Konfiguracja gry" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "Ustawienia &pada GC" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Karty pamięci GC (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "Ustawienia pada GC" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2900,15 +2806,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ukryj kursor myszy" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Ukrywa kursor myszy jeśli znajduje się nad oknem emulacji.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -3050,27 +2952,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importowanie nieudane" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Zaimportowany plik posiada rozszerzenie gsc\n" -"lecz nie posiada właściwego nagłówka" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Zaimportowany plik jest niewłąściwej wielkości" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Zaimportowany plik posiada rozszerzenie sav\n" -"lecz nie posiada właściwego nagłówka" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3192,9 +3087,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Niewłaściwe bat.map lub wejście folderu" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3206,9 +3100,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Niewłaściwy plik" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Niewłaściwy plik" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3244,9 +3137,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Niewłaściwy stan" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Niewłaściwa wartość!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3268,9 +3160,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Recompiler (zalecane)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT Recompiler (zalecane)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3284,9 +3175,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "Korea" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Okno na wierzchu" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3303,9 +3193,8 @@ msgid "Key" msgstr "Klawisz" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Fifo Player" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3503,26 +3392,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Konfiguracja Logu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Zapisz do pliku" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Typy logów" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Zapisz liczbę renderowanych klatek na sekundę do User/Logs/fps.txt. Użyj tej " -"opcji jeśli chcesz zmierzyć wydajność programu.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3542,9 +3425,8 @@ msgid "M Button" msgstr "M Button" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Napraw sumy kontrolne" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3585,9 +3467,8 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "Karta pamięci już posiada zapis dla tego tytułu" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3861,9 +3742,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Nie wczytano żadnego pliku" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Brak wolnych wejść folderów" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3924,14 +3804,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Acelerator Nunchak'a" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4021,9 +3899,8 @@ msgstr "" "następnie zaimportuj te zapisy do nowej karty pamięci\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "&Dokumentacja online" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4043,14 +3920,12 @@ msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Informacja" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "Od&twórz nagranie" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4101,9 +3976,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Zatrzymaj na koncu filmu" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4119,9 +3993,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspekrtywa %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Pokaż platformy" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4196,9 +4069,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugalski (Brazylijski)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Konfiguracja GCPad'a" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4245,7 +4117,7 @@ msgstr "Właściwości" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343 msgid "Purge Cache" -msgstr "Purge Cache" +msgstr "Wyczyść cache" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:715 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." @@ -4370,9 +4242,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Odśwież listę gier" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Pokaż regiony" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4532,9 +4403,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Wybrana czcionka" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4598,69 +4468,57 @@ msgid "Select" msgstr "Select" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Wybrana czcionka" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Slot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Zapisz stan Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Zapisz stan Slot 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Zapisz stan Slot 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Zapisz stan Slot 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Zapisz stan Slot 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Zapisz stan Slot 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Zapisz stan Slot 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Zapisz stan Slot 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Zapisz stan Slot 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Zapisz stan Slot 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Zapisz stan Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4732,7 +4590,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Wybrana czcionka" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4740,12 +4597,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Wybiera rozdzielczość w trybie pełnoekranowym.\n" -"Powinno być zawsze większe bądź równe rozdzielczości wewnętrznej. Wzrost " -"wydajności nieistotny.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości, użyj rozdzielczości komputera.\n" -"Jeśli nadal masz wątpliwości, użyj najwyższej działającej rozdzielczości." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4871,9 +4722,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Pokaż FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Pokaż licznik opóźnienia" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4900,9 +4750,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Pokaż Koreę" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Pokaż licznik opóźnienia" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5104,9 +4953,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Poziom głośnika:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5152,9 +5000,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Start &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "&Rozpocznij nagrywanie" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5219,9 +5066,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Importowanie zapisów zakończone powodzeniem" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Sukcesywnie wyeksportowano plik do %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5268,9 +5115,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Połącz Wiilot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5319,14 +5166,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Nieprawidłowy adres" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "Suma kontrolna poprawnie naprawiona" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "Wybrany folder jest już na liście" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5359,14 +5204,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Plik, który wybrałeś (%s) nie istnieje" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "Nazwa nie może być pusta" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "Nazwa nie może zawierać znaku ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5390,9 +5233,8 @@ msgstr "" "W razie wątpliwości, wybierz wartość na końcu po prawej." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "Zapis, który chcesz skopiować posiada niewłaściwą wielkość pliku." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5487,15 +5329,10 @@ msgstr "" "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"To ogranicza szybkość gry na określoną liczbę klatek na sekundę (pełna " -"prędkość to 60 dla NTSC i 50 dla PAL). Alternatywnie, możesz użyć DSP aby " -"ograniczyć dźwięk (może naprawić klikanie dźwięku, ale powoduje również " -"stały szum w zależności od gry)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5516,9 +5353,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Pozwala na ręczną edycję pliku konfiguracyjnego." +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5556,9 +5392,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Przełącz mgłę" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Limit klatek:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5781,9 +5616,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Wartość:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Pokaż statystyki" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5879,15 +5713,12 @@ msgstr "" "kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Ostrzeżenie: Wczytano zapis, który jest pod koniec obecnego filmu. (bajt %u " -"> %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed " -"kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5985,9 +5816,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiilot %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiilot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6084,9 +5915,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "Utworzenie XAudio2_7 master voice nie powiodło się: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP rejestr" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6101,14 +5931,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Nie możesz zamknąć paneli jeśli są w nich strony." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Wybierz grę!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Musisz wprowadzić nazwę!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6206,332 +6034,3 @@ msgstr "wxExecute zwrócił -1 przy uruchamianiu programu!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "Nie można otworzyć %s" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s jest plikiem o wadze 0 bajtów" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(Nieznany)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bitów" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bity" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bitów" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Przyspieszenie" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Dodaj nowy panel" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje wskazaną wartość do parametru zFar.\n" -#~ "Dwa sposoby wyrażenia wartości floating point.\n" -#~ "Przykład: wprowadzenie \"200\" lub \"0.0002\" bezpośrednio, generuje te " -#~ "same efekty, dokładną wartością będzie \"0.0002\".\n" -#~ "Wartości: (0->*/-Integer) lub (0->+/-FP[6 miejsc precyzji])\n" -#~ "\n" -#~ "Notka: Sprawdź LogWindow/Konsola dla ustwaionych wartości." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaje wskazaną wartość do parametru zNear.\n" -#~ "Dwa sposoby wyrażenia wartości floating point.\n" -#~ "Przykład: wprowadzenie \"200\" lub \"0.0002\" bezpośrednio, generuje te " -#~ "same efekty, dokładną wartością będzie \"0.0002\".\n" -#~ "Wartości: (0->*/-Integer) lub (0->+/-FP[6 miejsc precyzji])\n" -#~ "\n" -#~ "Notka: Sprawdź LogWindow/Konsola dla ustwaionych wartości." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Wszystkie obrazy GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (eksperymentalne)" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Zły nagłówek pliku" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Nie moża otworzyć %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Zmienia symbol do parametru zFar (po poprawce)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Zmienia symbol do parametru zNear (po poprawce)" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Custom Projection Hack" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Ustawienia Custom Projection Hack" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Własne parametry Orthographic Projection" - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Wyświetla wejścia odczytane przez emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Zrzuca wszystkie renderowane klatki do pliku AVI w User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edycja" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Edytuj bierzącą perspektywę" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Włącza efekty 3D poprzez stereoskopię używając technologii Nvidia 3D " -#~ "Vision jeśli jest wspierana przez twoją GPU.\n" -#~ "Może powodować błędy.\n" -#~ "Wymagany tryb pełnoekranowy.\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Włącz Bounding Box Calculation" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Włącza Custom Projection Hack" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Eksportuj nieudany" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Wczytanie DSP ROM'u nie powiodło się:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ten plik jest wymagany gdy używasz DSP LLE.\n" -#~ "Nie jest dołączany do programu, ponieważ jest chroniony prawami " -#~ "autorskimi.\n" -#~ "Użyj DSPSpy by zrobić zrzut pliku z Twojej konsoli.\n" -#~ "\n" -#~ "Możesz wykorzystać silnik DSP HLE, który nie wymaga ROM'ów.\n" -#~ "(Wybierz z zakładki \"Audio\" okna konfiguracyjnego.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ładowania bthprops.cpl! Podłączenie prawdziwych Wiilotów nie będzie " -#~ "działać i Dolphin może niespodziewanie się zawiesic!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd ładowania hid.dll! Podłączenie prawdziwych Wiilotów nie będzie " -#~ "działać i Dolphin może niespodziewanie się zawiesic!" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Błąd odczytu banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Odczyt nagłówka bk nie powiódł się" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Odczyt z %d nieudany" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Odczyt nagłówka nie powiódł się" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "Błąd odczytu nagłówka z pliku %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Zapis bkhdr nie powiódł się" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "Zapis do pliku %s nie powiódł się" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Zapis nagłówka do %s nie powiódł się" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Szybka wersja MMU. Nie funkcjonuje dla każdej gry." - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Siema,\n" -#~ "Dolphin wymaga od procesora rozszerzeń SSE2.\n" -#~ "Niestety Twój procesor ich nie posiada, dlatego Dolphin nie ruszy.\n" -#~ "\n" -#~ "Pozdro i poćwicz!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "Wskaźnik IR" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli włączone, bounding box registers zostaną zaktualizowane. " -#~ "Wykorzystywane przez gry Paper Mario." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler wywołany, ale ta platforma nie wspiera go jeszcze." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Niewłaściwy rozmiar (%x) lub Magic word (%x)" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Ładuje wartości wcześniej ustawione z dostępnych hack patterns" - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Zapisz FPS do pliku" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5 niepoprawne\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU Speed Hack" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Nie odnaleziono IOS/WAD" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Nie odnaleziono pliku banera dla tytułu %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Brak dokowania" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Nie odnaleziono folderu zapisu dla tytułu %s" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "To nie jest zapis Wii lub błąd odczytu rozmiaru nagłówka pliku %x" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP Texture Decoder" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Paramerty" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Presets: " - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Zapisz bierzącą perspektywę" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Ustawienia..." - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Renderer Programowy" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Utworzenie bufora dźwięku nie powiodło się: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Square Stick" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Tab split" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "Port UDP:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiilot" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Używa wielu wątków do dekodowania tekstur.\n" -#~ "Możliwe przyspieszenie (zwłaszcza dla CPU z więcej niż 2 rdzeniami).\n" -#~ "\n" -#~ "W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Wideo" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Ostrzeżenie: NetPlay/filmy utracą synchronizację, ponieważ twój procesor " -#~ "nie obsługuje DAZ i Dolphin już tego nie emuluje." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zFar Correction: " - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zNear Correction: " diff --git a/Languages/po/pt.po b/Languages/po/pt.po index 4fe5ee67b8..5ac07b3f73 100644 --- a/Languages/po/pt.po +++ b/Languages/po/pt.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -282,9 +282,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "&Modo só de leitura" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -319,9 +318,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Ver" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Patches" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -397,9 +395,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Uma janela NetPlay já está aberta!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -594,7 +591,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Todos os ficheiros GameCube GCM (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -819,9 +816,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Azul Direita" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Alternar Ecrã Inteiro" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -882,9 +878,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "&Registos" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -958,9 +953,8 @@ msgid "Change" msgstr "Mudar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Mudar Disco" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -975,9 +969,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Mudar de Jogo" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Mudar Disco" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1208,14 +1202,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Conectar Wiimote 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Conectar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1258,9 +1250,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Não foi possível ler \"%s\". Não há um disco na unidade, ou não é um backup " -"de GC/Wii. Tenha atenção que discos de jogos originais GameCube ou Wii não " -"serão lidos na maioria das unidades de DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1268,9 +1257,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Não foi possível reconhecer ficheiro ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Não foi possível guardar %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1302,9 +1291,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Contador:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Contador:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1351,9 +1340,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Costumizar]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1434,9 +1422,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Depuração" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Depuração" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1517,9 +1504,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Definições de Dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Jogo não encontrado!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1593,9 +1579,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Erro de leitura de disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Não conectado" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1688,27 +1673,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuração Dolphin do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin em &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"O Dolphin não conseguiu encontrar ISOs de GC/Wii. Duplo clique aqui para " -"procurar ficheiros..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin está actualmente definido para esconder todos os jogos. Duplo " -"clique aqui para mostrar todos os jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1736,9 +1714,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Descarregados %lu códigos. (adicionados %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Alcance de Objecto" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1761,19 +1738,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Depositar Quadros" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Objecto" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Depositar Alvo EFB" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Depositar Texturas" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1903,9 +1877,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Activar Execução de relatórios AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Activar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1928,9 +1901,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Activar Dual Core (aumento de desempenho)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Activar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1979,13 +1951,10 @@ msgstr "" "Em caso de dúvida, seleccione 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Activar acesso rápido ao disco. Necessário para alguns jogos. (ON = Rápido, " -"OFF = Compatível)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2017,13 +1986,10 @@ msgstr "" "Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Activa a Unidade de Gestão de Memória, necessária em alguns jogos. (ON = " -"Compatível, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2037,13 +2003,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Activa a Unidade de Gestão de Memória, necessária em alguns jogos. (ON = " -"Compatível, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2324,9 +2287,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Falha ao ler dados do ficheiro %d" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2357,9 +2320,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Falha ao ler ID único da imagem do disco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Falha ao escrever BT.DINF para SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2392,9 +2354,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Informação de Ficheiro" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Sistema de ficheiros" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2488,17 +2449,12 @@ msgstr "" "Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Força o jogo a ter gráficos adaptados a resoluções de ecrã panorâmico.\n" -"Poderá causar falhas gráficas em alguns jogos.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2532,9 +2488,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "Não foi possível guardar %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2597,9 +2553,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Ecrã Inteiro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Resolução em ecrã Inteiro:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2626,9 +2581,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "ComandoGC" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "ID do Jogo:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2661,20 +2615,20 @@ msgstr "Configuração de Jogo" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "Definições de Comando &GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Cartões de memória GameCube (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "Definições de Comando GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2796,15 +2750,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder o cursor do rato" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Esconde o ponteiro do rato se estiver por cima da janela de emulação.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção activada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2943,27 +2893,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "A importação falhou" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"O ficheiro importado tem a extensão gsc\n" -"mas não tem um cabeçalho correcto" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "O ficheiro importado tem um tamanho inválido" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"O ficheiro importado tem a extensão sav\n" -"mas não tem um cabeçalho correcto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3083,9 +3026,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "bat.map inválido ou entrada de pasta" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3097,9 +3039,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Ficheiro inválido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Ficheiro inválido" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3133,9 +3074,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Estado Inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Valor inválido!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3187,9 +3127,8 @@ msgid "Key" msgstr "Tecla" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Reprodutor Fifo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3387,26 +3326,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configuração de Relatório" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Escrever para Ficheiro" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Tipos de Relatório" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mostra o número de quadros renderizados por segundo como medição da " -"velocidade de emulação.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3426,9 +3359,8 @@ msgid "M Button" msgstr "Botão M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Corrigir Checksums" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3463,9 +3395,8 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "O cartão de memória já tem um jogo guardado para este título" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3739,9 +3670,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Nenhum ficheiro carregado" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Sem entradas de índice para pastas livres" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3802,14 +3732,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Aceleração Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3894,9 +3822,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Online e documentação" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3916,14 +3843,12 @@ msgid "Output" msgstr "Destino" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Informação" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "R&eproduzir Gravação..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3974,9 +3899,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Fazer pausa no fim do filme" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3992,9 +3916,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Mostrar Plataformas" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4069,9 +3992,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Português (Brasileiro)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Configuração de GCPad " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4244,9 +4166,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Actualizar lista de Jogos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Mostrar Regiões" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4406,9 +4327,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Tipo de letra seleccionado" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4472,69 +4392,57 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Tipo de letra seleccionado" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Slot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Guardar Estado Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Guardar Estado Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Guardar Estado Slot 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Guardar Estado Slot 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Guardar Estado Slot 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Guardar Estado Slot 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Guardar Estado Slot 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Guardar Estado Slot 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Guardar Estado Slot 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Guardar Estado Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Guardar Estado Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4606,7 +4514,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Tipo de letra seleccionado" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4614,12 +4521,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Selecciona a resolução utilizada em modo de ecrã inteiro.\n" -"Isto deverá ser maior ou igual que a resolução interna. O impacto no " -"desempenho é infimo.\n" -"\n" -"Em caso de dúvida, utilize a resolução do ambiente de trabalho.\n" -"Se ainda tiver dúvidas, utilize a resolução mais alta que funcione melhor." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4730,9 +4631,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Mostrar GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4759,9 +4659,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Coreia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Mostrar Idioma:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4963,9 +4862,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Volume do Altifalante:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5011,9 +4909,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Começar &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "&Começar Gravação" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5078,9 +4975,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Sucesso na importação de ficheiros de jogo guardado" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Ficheiros extraídos com sucesso para %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5125,9 +5022,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Conectar Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5176,14 +5073,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "O caminho é inválido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "A checksum foi reparada com sucesso" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "A pasta escolhida já está na lista" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5218,14 +5113,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "O ficheiro que especificou (%s) não existe" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "O nome não pode estar vazio" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "O nome não pode conter o caracter ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5245,10 +5138,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -"O Jogo Guardado que está a tentar copiar tem um tamanho de ficheiro inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5361,9 +5252,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Isto permite a edição manual do ficheiro de configuração INI" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5401,9 +5291,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Limite de Quadros:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5619,9 +5508,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Valor: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Mostrar Estatísticas" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5801,9 +5689,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimotes" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5900,9 +5788,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "&Registos" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5917,14 +5804,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Não pode fechar painéis que contenham páginas." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Tem que escolher um jogo!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Tem que introduzir um nome!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6015,268 +5900,3 @@ msgstr "wxExecute devolveu -1 quando a aplicação executou!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OU" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s falha ao abrir" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s é um ficheiro com 0 bytes" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zLonge" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zPerto" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(DESCONHECIDO)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Aceleração" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Adicionar novo painel" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona o valor específico a um parâmetro zFar.\n" -#~ "Duas formas de expressar os valores dos pontos flutuantes.\n" -#~ "Exemplo: introduzindo ''200'' ou ''0.0002'' directamente, produz efeitos " -#~ "iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" -#~ "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digitos de precisão])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTA: Verifique a Janela de Relatórios/Consola para os valores adquiridos." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona o valor específico para o parâmetro zNear.\n" -#~ "Duas formas de expressar os valores de pontos flutuantes.\n" -#~ "Exemplo: introduzindo ''200'' or ''0.0002'' directamente, produz efeitos " -#~ "iguais,o valor adquirido será ''0.0002''.\n" -#~ "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digitos de precisão])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTA: Verifique a Janela de Relatórios/Consola para os valores adquiridos." - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Cabeçalho de ficheiro inválido" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Impossível abrir %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Alterações assinaladas a parâmetro zFar (após correcção)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Mudanças assinaladas a parâmetro zNear (após correcção)" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Hack de projecção personalizada" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Definições de Hack de projecção customizada" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Personalizar alguns parâmetros de Projecção Ortogonal." - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar as entradas lidas pelo emulador.\n" -#~ "\n" -#~ "Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Deposite todos os quadros renderizados para um ficheiro AVI em User/Dump/" -#~ "Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Editar perspectiva actual" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Activa efeitos estereoscópicos 3D utilizando a tecnologia Nvidia 3D " -#~ "Vision, se for suportada pelo seu GPU.\n" -#~ "Possivelmente provoca falhas.\n" -#~ "\n" -#~ "Necessita de ecrã inteiro para funcionar.\n" -#~ "Em caso de dúvida mantenha esta opção desactivada." - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Hack de projecção customizada" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "A Exportação Falhou" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao carregar DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Este ficheiro é necessário para utilizar DSP LLE.\n" -#~ "Não está incluido no Dolphin por conter dados protegidos por direitos de " -#~ "autor.\n" -#~ "Utilize DSPSpy para depositar o ficheiro a partir da sua consola física.\n" -#~ "\n" -#~ "Poderá utilizar o motor DSP HLE que não necessita de depósitos ROM.\n" -#~ "(Escolha-o através do separador \"Áudio\" na janela de configuração.)" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Falha ao ler banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Falha ao ler cabeçalho" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Falha ao escrever bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Falha ao escrever cabeçalho para %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Versão rápida do MMU. Não funciona em todos os jogos." - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Olá,\n" -#~ "\n" -#~ "O Dolphin requer que o seu CPU tenha suporte para extensões SSE2.\n" -#~ "Infelizmente o seu CPU não as suporta, portanto o Dolphin não vai " -#~ "correr.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "Ponteiro Infra Vermelho" - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler chamado, mas esta plataforma ainda não a suporta." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Tamanho Inválido(%x) ou palavra mágica (%x)" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Carregar Valores de origem para padrões de hack disponíveis." - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU Hack de velocidade" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Nenhum ISO ou WAD encontrado" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Nenhum ficheiro banner foi encontrado para o título %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Sem colocação" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Não foi encontrada a pasta de jogo guardado para o título %s" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "Descodificador de Textura OpenMP" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parâmetros" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Predefinições:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Guardar perspectiva actual" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Definições..." - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Renderizador por Software" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Stick quadrado" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Tab divisão" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "Porta UDP:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Utiliza threads múltiplos para descodificar as texturas.\n" -#~ "Poderá resultar em maior rapidez (especialmente em CPUs com mais de dois " -#~ "cores).\n" -#~ "\n" -#~ "Em caso de dúvida, mantenha esta opção desactivada." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Vídeo" - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "Correcção zFar: " - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "Correcção zNear: " diff --git a/Languages/po/pt_BR.po b/Languages/po/pt_BR.po index 71e3b8281b..4baf62cf7c 100644 --- a/Languages/po/pt_BR.po +++ b/Languages/po/pt_BR.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 14:46+0000\n" -"Last-Translator: Charles Fernando da Silva \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "dolphin-emu/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -296,9 +296,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "&Modo Somente Leitura" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -333,9 +332,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Ver" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Patches" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -411,9 +409,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Uma janela de Netplay já está aberta!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -429,7 +426,6 @@ msgstr "" "Você deve conectar seus Wiimotes manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -445,22 +441,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"ALERTA:\n" -"\n" -"O Netplay funcionará apenas com as seguintes configurações:\n" -" - Modo de Dois Núcleos [desligado]\n" -" - O Motor de Emulação do DSP deve ser o mesmo em todos os computadores!\n" -" - DSPLLE em um Thread Separado [desligado]\n" -" - Limitador de FPS DIFERENTE de [Áudio]\n" -" - Extensão do wiimote deve ser definida manualmente\n" -"\n" -"Todos os jogadores devem usar a mesma versão do Dolphin e as mesmas " -"configurações.\n" -"Todos os memory cards devem ser desativados ou então idênticos entre os " -"jogadores.\n" -"O suporte para Wiimote no momento é terrível. Não use.\n" -"\n" -"O host precisa ter a porta TCP selecionada aberta/forwarded!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -634,7 +614,7 @@ msgstr "Todos os arquivos de GC/WII (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Todos os arquivos GameCube CGM (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -723,9 +703,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (experimental)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -860,9 +839,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Azul Direito" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Ir para Tela Cheia" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -925,9 +903,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "Analógico-C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "Registrador BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -1002,9 +979,8 @@ msgid "Change" msgstr "Mudar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Mudar o Disco" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1019,9 +995,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Mudar Jogo" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Mudar o Disco" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1251,14 +1227,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Conectar Wiimote 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Conectar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1301,9 +1275,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é uma " -"cópia de GC/Wii. Note que os discos originais de GameCube e Wii não podem " -"ser lidos pela maioria dos leitores de DVD dos PCs." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1311,9 +1282,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Não foi possível reconhecer o arquivo ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Não foi possível salvar %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1353,9 +1324,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Contagem:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Contagem:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1402,9 +1373,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Diretória atual foi alterado de %s para %s conforme wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Personalizado]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1485,9 +1455,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Debug" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1568,9 +1537,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Configurações de Dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Jogo não encontrado!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1648,9 +1616,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Erro na leitura do Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Não conectado" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1673,7 +1640,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1706,36 +1673,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (C) 2003-2013+ Dolphin Team\n" -"\n" -"Branch: %s\n" -"Revisão: %s\n" -"Compilado em: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin é um emulador de GameCube/Wii emulator, escrito originalmente por F|" -"RES e ector.\n" -"Atualmente o Dolphin é um projeto open source com vários contribuidores, " -"muitos para listar.\n" -"Se interessado, visite a página do projeto em\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Agradecimentos especiais para Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 e Hotquik pelos trabalhos de engenharia reversa " -"e docs/demos.\n" -"\n" -"Um grande obrigado para Gilles Mouchard cujo emulador Microlib PPC\n" -"deu um pontapé inicial ao desenvolvimento.\n" -"\n" -"Agradecemos Frank Wille pelo seu disassembler do PowerPC,\n" -"que or9 e nós modificamos para incluir especificidades do Gekko.\n" -"\n" -"Agradecemos hcs/destop pelo seu decodificador GC ADPCM.\n" -"\n" -"Não somos afiliados coma Nintendo de nenhuma maneira.\n" -"GameCube e Wii são marcas registradas da Nintendo.\n" -"Este emulador não deve ser utilizado para jogar jogos que você não possui " -"legalmente." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1773,27 +1710,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuração de Wiimote Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin no &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin não pôde encontrar ISOs de GC/Wii. Clique duas vezes aqui para " -"procurar por arquivos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-" -"clique aqui para mostrar todos os jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1823,9 +1753,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Códigos %lu baixados. (Adicionados %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Alcance do Objeto" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1848,19 +1777,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Extrair Quadros" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Objeto" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Extrair Código EFB" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Extrair Texturas" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1993,9 +1919,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Ativar Registro AR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Ativar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2018,9 +1943,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Ativar Modo de Dois Núcleos (Aumento na velocidade)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Ativar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2070,13 +1994,10 @@ msgstr "" "Se estiver em dúvida, selecione 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, " -"OFF = Compativel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2107,13 +2028,10 @@ msgstr "" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " -"(ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2131,13 +2049,10 @@ msgstr "" "apenas no backend OpenAL." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " -"(ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2384,9 +2299,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "Falha no listen. Outra instância do servidor NetPlay está rodando?" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2421,9 +2335,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Falha ao ler dados do arquivo: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2454,9 +2368,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Não foi possível ler ID exclusivo da imagem do disco" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Falha ao escrever BT.DINF no SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2491,9 +2404,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Informações do Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Arquivo de sistema" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2587,17 +2499,12 @@ msgstr "" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Força o jogo a gerar gráficos para resoluções widescreen.\n" -"Causa erros na imagem em alguns jogos.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2626,14 +2533,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Porta adiante (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "%d resultados encontrados para '" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "%x arquivos salvos encontrados" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2696,9 +2603,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Resolução da Tela Cheia:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2725,9 +2631,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "ID do jogo:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2760,20 +2665,20 @@ msgstr "Opçõesdojogo" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "Configurações de &Controle de GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Memory Cards do GameCube (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "Configurações do controle de GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2910,15 +2815,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder Cursor Do Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Oculta o cursor do mouse quando ele está em cima da janela de emulação.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto ativado." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2947,9 +2848,8 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Hibrido" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "D" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -3061,27 +2961,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Falha na importação" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"O arquivo importado tem a extensão gsc\n" -"mas não tem um header correto" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "O arquivo importado tem comprimento inválido" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"O arquivo importado tem a extensão sav\n" -"mas não tem um header correto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3203,9 +3096,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Bat.map ou entrada de Diretório inválidas" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3217,9 +3109,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Arquivo inválido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Arquivo inválido" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3255,9 +3146,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Estado Salvo Inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Valor Inválido!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3279,9 +3169,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (Recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "Recompilador JIT (Recomendado)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3295,9 +3184,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "CORÉIA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Manter Janela no Topo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3314,9 +3202,8 @@ msgid "Key" msgstr "Tecla" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Fifo Player" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3515,26 +3402,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Configuração do Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Escrever para o Arquivo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Tipo de Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Registra o número de quadros renderizados por segundo em User/Logs/fps.txt. " -"Use este recurso para medir a performance do Dolphin.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3554,9 +3435,8 @@ msgid "M Button" msgstr "Butão M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Corrigir Checksums" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3597,9 +3477,8 @@ msgid "Max" msgstr "Máximo" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "O Memory Card já tem um arquivo de salva deste título" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3873,9 +3752,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Nenhum arquivo carregado" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Não há entradas de índice de diretório livres" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3936,14 +3814,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Aceleração do Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4033,9 +3909,8 @@ msgstr "" "e importe-os para um novo Memory Card\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "&Documentação Online" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4055,14 +3930,12 @@ msgid "Output" msgstr "Saída" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Informação" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "R&eproduzir gravação..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4094,9 +3967,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partição %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "Partição não existe: %u" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4113,9 +3986,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Pausar no fim do vídeo" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4131,9 +4003,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Mostrar Plataformas" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4208,9 +4079,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Português (Brasil)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Configuração do GCPad do Dolphin" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4382,9 +4252,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Atualizar a lista de jogos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Mostrar Regiões" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4546,9 +4415,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Fonte Selecionada" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4612,69 +4480,57 @@ msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Fonte Selecionada" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Slot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4745,7 +4601,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Fonte Selecionada" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4753,12 +4608,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Seleciona que resolução será usada no modo Tela Cheia.\n" -"Isto deve ser sempre maior ou igual à Resolução Interna. O impacto na " -"performance é insignificante.\n" -"\n" -"Se estiver em dúvida, use a resolução da sua Área de Trabalho.\n" -"Se ainda estiver em dúvida, use a maior disponível.." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4842,9 +4691,8 @@ msgstr "" "corte no áudio. Disponível apenas no backend OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 -#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "SetupWiiMem: Não foi possível criar o arquivo de configurações" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4887,9 +4735,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Mostar o contador de lag" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4916,9 +4763,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Coréia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Mostar o contador de lag" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5122,9 +4968,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Volume do Auto-Falante:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5170,9 +5015,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Iniciar NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Iniciar Ca&ptura" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5237,9 +5081,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Arquivos de salva importados com sucesso" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Arquivo exportado com sucesso para %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5286,9 +5130,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Conectar Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5337,14 +5181,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "O endereço é inválido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "O Checksum foi corrigido com sucesso" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "O diretório escolhido já está na lista" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5377,14 +5219,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "O arquivo que você especificou (%s) não existe" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "O nome não pode ficar vazio" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "O nome não pode conter o caracter ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5408,10 +5248,8 @@ msgstr "" "Se estiver em dúvida, use o o valor mais à direita." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" -"O Salva que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5508,15 +5346,10 @@ msgstr "" "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Isso limita a velocidade do jogo para o número especificado de quadros por " -"segundo (60 para NTSC e 50 para PAL). Em alternativa, use o áudio para " -"acelerar usando DSP (deve consertar cortes no áudio mas pode causar ruído " -"constante dependendo do jogo)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5538,9 +5371,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Isto vai deixar você editar manualmente o arquivo de configuração .INI" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5578,9 +5410,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Ligar/Desligar Neblina" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Limitador de FPS:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5806,9 +5637,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Mostrar Estatísticas" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5905,15 +5735,12 @@ msgstr "" "ou carregar este instante com o modo somente-leitura desligado." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Atenção: Você carregou um jogo salvo que está depois do fim do vídeo atual. " -"(byte %u > %u) (frame %u > %u). Você deveria carregar outro instante salvo, " -"ou carregar este instante com o modo somente-leitura desligado." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -6012,9 +5839,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6111,9 +5938,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 master voice creation falhou: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "Registrador BP" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6128,14 +5954,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Você não pode fechar painéis que têm páginas neles." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Você deve escolher um jogo!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Você deve digitar um nome!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6232,407 +6056,3 @@ msgstr "wxExecute retornou -1 ao rodar o aplicativo!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" -#~ msgstr "" -#~ "%s é muito longo para o nome do arquivo, o máximo de caracteres é 45" - -#~ msgid "%08X: " -#~ msgstr "%08X: " - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "Falha ao abrir %s" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s é um arquivo de 0 bytes" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(DESCONHECIDO)" - -#~ msgid "0x44" -#~ msgstr "0x44" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Aceleração" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Adicionar novo painel" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zFar.\n" -#~ "Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" -#~ "Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir " -#~ "efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" -#~ "Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zNear.\n" -#~ "Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" -#~ "Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir " -#~ "efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" -#~ "Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Todas as imagens CG/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "JITIL Arm (experimental)" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Header de Arquivo Ruim" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CP reg" -#~ msgstr "CP reg" - -#~ msgid "Cache Display Lists" -#~ msgstr "Mostrar Lista de Cache" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Não é possível abrir %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Muda o sinal para o parâmetro do zFar (após a correção)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Muda o sinal para o parâmetro do zNear (após a correção)" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Console" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Hack de Projeção Customizado" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Configurações de Hack de Projeção Customizado" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Cuztomize alguns parâmetros de Projeção Ortográfica." - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Mostra os Inputs lidos pelo Emulador.\n" -#~ "\n" -#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Transfere todos os quadros renderizados para um arquivo AVI em User/Dump/" -#~ "Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Editar perspectiva atual" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Ativa efeitos 3D através de estereoscopia usando a tecnologia Nvidia 3D " -#~ "Vision se isto for suportado pela sua GPU.\n" -#~ "Pode causar problemas.\n" -#~ "Pecisa estar em Tela Cheia para funcionar.\n" -#~ "\n" -#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Ativar Cálculo de Caixas Limitadoras" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Ativa Hack de Projeção Personalizado" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Falha na Exportação" - -#~ msgid "Extra Parameter" -#~ msgstr "Parâmetro Extra" - -#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -#~ msgstr "Parâmetro Extra útil apenas em \"Metroid Other M\"" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao carregar a ROM do DSP:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Este arquivo é necessário para usar o modo LLE do DSP.\n" -#~ "Ele não stá incluso no Dolphin por conter dados com direitos autorais.\n" -#~ "Use o DSPSpy para fazer o dump do arquivo do seu console.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode usar o motor HLE do DSP que não precisa do dump da ROM.\n" -#~ "(Escolha-o na aba \"Áudio\" da Janela de Configuração.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao carregar bthprops.cpl! Conectar Wiimotes reais não irá funcionar " -#~ "e o Dolphin pode fechar inesperadamente!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao carregar hid.dll! Conectar Wiimotes reais não irá funcionar e o " -#~ "Dolphin pode fechar inesperadamente!" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Falha ao ler banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Falha ao ler o bk header" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Falha ao ler dados do arquivo %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Falha ao ler o header" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "Falha ao ler o header para o arquivo %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Falha ao escrever bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "Falha ao escrever dados no arquivo: %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Falha ao escrever o header para %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Rápida versão do MMU. Não funciona para todos os jogos." - -#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" -#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Olá\n" -#~ "\n" -#~ "O Dolphin precisa que a sua CPU tenha suporte a extensões SSE2. \n" -#~ "Infelizmente a sua CPU não tem este suporte, e portanto o Dolphin não " -#~ "funcionará.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "Ponteiro IR" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Se isto for ativado, os registradores das caixas de limite serão " -#~ "atualizados. Usado pelos jogos do Paper Mario." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler foi chamado, mas esta plataforma ainda não tem " -#~ "suporte a ele." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Tamanho Inválido(%x) ou palavra Mágica(%x)" - -#~ msgid "JITIL experimental recompiler" -#~ msgstr "Recompilador experimental JITIL" - -#~ msgid "Limit by FPS" -#~ msgstr "Limitar por FPS" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Carregar valores predefinidos dos padrões de hacks disponíveis." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Registrar FPS em arquivo" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5 não confere\n" -#~ " %016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "Hack de velocidade MMU" - -#~ msgid "NOP" -#~ msgstr "NOP" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Sem ISOs ou WADs achados" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Nenhum arquivo de banner encontrado para o título %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Sem colocação" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Nenhuma pasta de salva encontrada para o título %s" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum arquivo salvo do Wii save ou falha ao ler o header de tamanho %x" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "Decodificador de Texturas OpenMP" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parâmetros" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Predefinidos:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Salvar perspectiva atual" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Configurações..." - -#~ msgid "Show &Console" -#~ msgstr "Mostrar &Console" - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Renderizador por Software" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Falha ao criar buffer de som: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Analógico Quadrado" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Divisão de aba" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "Porta UDP:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "Wiimote UDP" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Usa múltiplos segmentos para decodificar texturas.\n" -#~ "Pode resultar em um aumento de velocidade (especialmente em CPUs com mais " -#~ "de dois núcleos).\n" -#~ "\n" -#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Vídeo" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Atenção: Netplay/filmagens irão sair de sincronia porque sua CPU não " -#~ "suporta DAZ e o Dolphin não emula mais o DAZ." - -#~ msgid "XF reg" -#~ msgstr "XF reg" - -#~ msgid "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" -#~ "Possibly causes issues though.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Aumenta a velocidade da emulação fazendo um reservatório temporário de " -#~ "Dysplay Lists.\n" -#~ "Pode causar problemas.\n" -#~ "\n" -#~ "Se estiver em dúvida, deixe isto desativado." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "Correção do zFar:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "Correção do zNear:" diff --git a/Languages/po/ru.po b/Languages/po/ru.po index bbb12232d8..48bd81027d 100644 --- a/Languages/po/ru.po +++ b/Languages/po/ru.po @@ -4,14 +4,16 @@ # # Translators: # dffggff , 2013 +# dffggff , 2013 +# flashmozzg , 2014 # Kein , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" @@ -290,9 +292,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "&Режим \"Только для чтения\"" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -327,9 +328,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Вид" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Патчи" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -405,9 +405,8 @@ msgstr "<Системный>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Окно сетевой игры уже открыто!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "Все GC/Wii файлы (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Все GCM-файлы GameCube (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -691,9 +690,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (экспериментальный)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (экспериментальный)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -827,9 +825,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Синяя справа" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Включение полноэкранного режима" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -890,9 +887,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP регистры" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -959,9 +955,8 @@ msgid "Change" msgstr "Сменить" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Изменить диск" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -976,9 +971,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Сменить игру" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Изменить диск" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1207,14 +1202,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Подключить Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Подключить Wiimote 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Подключиться" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1257,9 +1250,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Не удалось прочесть \"%s\". В приводе нет диска или он не является копией " -"игры GC/Wii. Пожалйста, учитывайте, что большинство приводов для ПК не " -"способны прочитать оригинальные диски для GameCube и Wii." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1267,9 +1257,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Не удалось определить ISO образ %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Не удалось сохранить %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1299,9 +1289,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Счетчик:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Счетчик:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1342,12 +1332,11 @@ msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:700 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" -msgstr "" +msgstr "Текущая папка сменилась с %s на %s после wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Модифицированный]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1384,7 +1373,7 @@ msgstr "Настройка аудио (DSP)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:658 msgid "DSPLLE on Separate Thread" -msgstr "" +msgstr "DSPLLE в отдельном потоке" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:846 msgid "DVD Root:" @@ -1428,9 +1417,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Отладка" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1509,9 +1497,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Настройки устройств" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Игры не найдены!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1572,9 +1559,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Ошибка чтения диска" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Не подключено" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1667,38 +1653,33 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Настройка Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "&Репозиторий на Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin не нашел образов игр GC/Wii. Щелкните дважды по этой надписи, чтобы " -"указать путь..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin настроен на скрытие всех игр. Кликните здесь два раза, чтобы " -"показать игры..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "" +msgstr "Dolphin не смог выполнить запрашиваемое действие." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:397 msgid "" "Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF " "= Compatible)" msgstr "" +"Удваивает частоту эмулируемого GPU. Может ускорить некоторые игры (ON = " +"Быстрый, OFF - Совместимый)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 @@ -1715,9 +1696,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Скачано %lu кодов. (добавлено %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Объект диапазона" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1740,19 +1720,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Дампить Кадры" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Объект" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Дампить EFB Target" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Дампить текстуры" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1868,9 +1845,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Включить логирование AR-событий" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Включить" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1893,9 +1869,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Включить DualCore-режим (ускорение)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Включить" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1943,13 +1918,10 @@ msgstr "" " Если не уверены , выберите 1х." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Активирует режим быстрого доступ к диску, необходим для некоторых игр " -"(отключите для повышения совместимости)." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -1972,13 +1944,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Активирует устройство управления памятью, требуется для некоторых игр " -"(активация повышает совместимость, деактивация - скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -1996,13 +1965,10 @@ msgstr "" "Необходим OpenAL вывод звука." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Активирует устройство управления памятью, требуется для некоторых игр " -"(активация повышает совместимость, деактивация - скорость)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2113,11 +2079,11 @@ msgstr "Выполнить" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Выйти" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:253 msgid "Export All Wii Saves" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать все сохранения c Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:715 msgid "Export File" @@ -2146,7 +2112,7 @@ msgstr "Экспортировать все сохранения" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473 msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "Экспорт неудачен" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:579 msgid "Export save as..." @@ -2268,9 +2234,9 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Невозможно прочитать данные из файла: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2297,9 +2263,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Ошибка чтения уникального ID из образа диска" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Ошибка записи BT.DINF в SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2332,9 +2297,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Файловая система" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2459,9 +2423,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "Не удалось сохранить %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2524,9 +2488,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "ПолнЭкран" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Полноэкранное разрешение:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2553,9 +2516,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "Джойстик" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "ID игры:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2588,20 +2550,20 @@ msgstr "Настройки игры" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "Настройки джойстика GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Файлы карт памяти GameCube (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "Настройка контроллера GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2723,14 +2685,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Скрывать курсор мыши" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Автоматическая настройка размера окна под ваше внутренние разрешение.⏎ ⏎ " -"Если вы не уверены, то галочку не ставьте." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2850,34 +2809,27 @@ msgstr "Импортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:252 msgid "Import Wii Save" -msgstr "" +msgstr "Импортировать сохранение с Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:125 msgid "Import failed" -msgstr "" +msgstr "Импорт неудачен" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Импортированный файл имеет расширение gsc\n" -"но содержит неверный заголовок" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Импортиванный неверного размера" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Импортированный файл имеет расширение sav\n" -"но содержит неверный заголовок" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -2997,9 +2949,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Неверный bat.map или каталог" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3011,9 +2962,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Неверный файл" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Неверный файл" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3047,9 +2997,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Неверное сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Неверное значение!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3071,9 +3020,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3087,9 +3035,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "КОРЕЯ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Держать окно главным" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3103,9 +3050,8 @@ msgid "Key" msgstr "Комбинация" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "FIFO Player" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3298,9 +3244,8 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Настройка лог-записи" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Сохранять в файл" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" @@ -3332,9 +3277,8 @@ msgid "M Button" msgstr "Кнопка M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Исправить контрольную сумму" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3369,9 +3313,8 @@ msgid "Max" msgstr "Макс." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "На карте памяти уже есть сохранение этой игры" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3687,14 +3630,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Ускорение Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3718,7 +3659,7 @@ msgstr "Выводить сообщения на экран" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:376 msgid "Online &Documentation" -msgstr "" +msgstr "Онлайн &Документация" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 #, c-format @@ -3798,14 +3739,12 @@ msgid "Output" msgstr "Вывод" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Информация" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "Про&играть запись процесса" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3856,9 +3795,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Пауза в конце ролика" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -3874,9 +3812,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Точка %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Отображать игры платформ..." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -3951,9 +3888,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuguese (Brazilian)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Настройки Dolphin GCPad" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4039,7 +3975,7 @@ msgstr "РОССИЯ" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:152 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Радиус" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:625 msgid "Range" @@ -4120,9 +4056,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Обновление списка игр" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Отображать игры регионов..." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4279,9 +4214,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Выбранный шрифт" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4345,69 +4279,57 @@ msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Выбранный шрифт" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Слот %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Быстрое сохранение 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Быстрое сохранение 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Быстрое сохранение 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Быстрое сохранение 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Быстрое сохранение 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Быстрое сохранение 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Быстрое сохранение 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Быстрое сохранение 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Быстрое сохранение 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Быстрое сохранение 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Быстрое сохранение 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4462,7 +4384,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:57 msgid "Selected controller profile does not exist" -msgstr "" +msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:130 msgid "Selected font" @@ -4586,9 +4508,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Показывать FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Показать лаги счетчика" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4615,9 +4536,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Кореи" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Показать лаги счетчика" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4802,9 +4722,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Громкость динамика:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4842,9 +4761,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "&Сетевая игра" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Начать &запись процесса" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -4904,9 +4822,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Сохранение успешно импортировано" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Файл успешно экспортирован в %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -4953,9 +4871,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Подключить Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5004,14 +4922,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Неверный адрес" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "Контрольная сумма успешно исправлена" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "Выбпвнная папка уже в списке" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5042,14 +4958,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Указанный файл (%s) не существует" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "Имя не может быть пустым" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "Имя не может содержать знак ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5069,9 +4983,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "Сохранение, которое вы пытаетесь скопировать имеет неверный размер" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5185,9 +5098,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Это позволит вам вручную править INI файл с конфигурацией" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5222,12 +5134,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:227 msgid "Toggle Fog" -msgstr "" +msgstr "Включить туман" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Лимит кадров:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5236,7 +5147,7 @@ msgstr "Включение полноэкранного режима" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224 msgid "Toggle IR" -msgstr "" +msgstr "Включить ИК" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:292 @@ -5269,6 +5180,8 @@ msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" +"Попытка чтения из неверного SYSCONF\n" +"Wiimote bt ids недоступны" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:332 msgid "Turkish" @@ -5433,9 +5346,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Значение:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Показывать статистику" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5600,7 +5512,7 @@ msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:732 msgid "Wiimote " -msgstr "" +msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:44 #, c-format @@ -5608,9 +5520,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5707,9 +5619,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP регистры" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5724,14 +5635,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Вы не можете закрыть панель, в которой есть страницы." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Выберите игру!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Введите название!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -5809,7 +5718,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:151 msgid "unknown message received" -msgstr "" +msgstr "получено неизвестное сообщение" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" @@ -5818,168 +5727,3 @@ msgstr "wxExecute вернул -1 при запуске приложения!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| ИЛИ" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s не может быть открыт" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s - пустой файл" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(НЕИЗВЕСТНЫЙ)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 бит" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 бита" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 бит" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Ускорение" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Добавить панель" - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Все GC/Wii образы (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Неверный заголовок файла" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Не удалось открыть %s" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Custom Projection Hack" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Настройки Custom Projection Hack" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Изменить" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Изменить точку" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Включить Custom Projection Hack" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Экспорт неудачен" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Ошибка чтения banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Невозможно прочитать bk-заголовок" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Ошибка чтения данных из файла %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Невозможно прочитать заголовок" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Ошибка записи bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Ошибка записи заголовка для %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Более быстрая верси MMU (работает не со всеми играми)." - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Здравствуйте,\n" -#~ "\n" -#~ "Для запуска Dolphin необходимо, чтобы процессор поддерживал расширения " -#~ "SSE2.\n" -#~ "К сожалению, Ваш процессор их не поддерживает.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "ИК указатель" - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "Вызван InstallExceptionHandler, но ваша платформа его еще не поддерживает." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Записывать FPS в файл" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "Ускорить MMU (спидхак)" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "ISO/WAD-файлов не обнаружено" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Не найден баннер для %s" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Нет док станции" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Не найдена папка с сохранениями для %s" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "Декодер текстур OpenMP" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Параметры " - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Преднастройки" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Сохранить точку" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Настройки..." - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Программный рендинг" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Квадратный стик" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Разделение таблицы" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "Порт UDP:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Видео" - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zFar Коррекция: " - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zNear Коррекция: " diff --git a/Languages/po/sr.po b/Languages/po/sr.po index e89ba80563..b869a2798e 100644 --- a/Languages/po/sr.po +++ b/Languages/po/sr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/sr/)\n" "Language: sr\n" @@ -395,9 +395,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Netplay prozor je vec otvoren!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -795,9 +794,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blue right " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "&Pun Ekran" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -858,9 +856,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "&Registri" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -925,9 +922,8 @@ msgid "Change" msgstr "Promeni" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Promeni Disk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -942,9 +938,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Promeni Igru" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Promeni Disk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1172,14 +1168,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Povezivanje..." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Povezivanje..." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1261,9 +1255,9 @@ msgid "Count:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Zemlja:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1625,9 +1619,8 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin &Web Sajt" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 msgid "" @@ -2251,9 +2244,8 @@ msgid "File Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Velicina" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2437,9 +2429,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "&Pun Ekran" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2466,9 +2457,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "Igra" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2501,7 +2491,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" @@ -3680,14 +3670,12 @@ msgid "Output" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Informacija " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "Pokreni snimanje " +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4157,9 +4145,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Odabrani font" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4223,69 +4210,57 @@ msgid "Select" msgstr "Izaberi " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Odabrani font" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Odabrani font" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Snimaj State Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Snimaj State Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Snimaj State Slot 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Snimaj State Slot 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Snimaj State Slot 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Snimaj State Slot 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Snimaj State Slot 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Snimaj State Slot 7 " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Snimaj State Slot 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Snimaj State Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Snimaj State Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4710,9 +4685,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Pokreni &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Pokreni Sni&manje" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5450,9 +5424,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "&Wiimote Opcije" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5549,9 +5523,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "&Registri" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5656,39 +5629,3 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| ILI" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s nije uspelo da otvori" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s je 0 byte fajl" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(NEPOZNAT/O)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Ubrzanje" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Dodaj nova okna" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Nemoze otvoriti %s" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video " diff --git a/Languages/po/sv.po b/Languages/po/sv.po index e88fb6bdf7..9bf0e151d8 100644 --- a/Languages/po/sv.po +++ b/Languages/po/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-10 16:44+0000\n" -"Last-Translator: Anton \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/sv/)\n" "Language: sv\n" @@ -289,9 +289,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "S&krivskyddat läge" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -326,9 +325,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Visa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Patcher" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -404,9 +402,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Ett nätspelsfönster är redan öppet!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -422,7 +419,6 @@ msgstr "" "Du måste ansluta dina wiimotes manuellt." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -438,21 +434,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"VARNING:\n" -"\n" -"Nätspel kommer bara fungera med följande inställningar:\n" -" - Aktivera dubbla kärnor [AV]\n" -" - DSP-emulatormotorn måste vara likadana på alla datorer!\n" -" - DSP på tillägnad tråd [AV]\n" -" - Bildrutegränsen ska INTE vara inställd på [Ljud]\n" -" - Manuellt ange tilläggen för varje Wiimote\n" -"\n" -"Alla spelare bör ha samma inställningar och version av Dolphin.\n" -"Alla minneskort måste antingen vara identiska mellan spelare eller " -"inaktiverade.\n" -"Stöd för Wiimotes är förmodligen fruktansvärt. Använd det inte.\n" -"\n" -"Värden måste ha angivit TCP-porten som öppen/vidarebefordrad!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -627,7 +608,7 @@ msgstr "Alla GC/Wii-filer (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Alla GCM-filer för GameCube (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -715,9 +696,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (experimentell)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -852,9 +832,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Blå höger" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Växla mellan helskärm- och fönsterläge" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -917,9 +896,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-spak" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP-register" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -996,9 +974,8 @@ msgid "Change" msgstr "Byt" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Byt skiva" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1013,9 +990,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Byt spel" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Byt skiva" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1245,14 +1222,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Anslut Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "Anslut Wiimote 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Anslut" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1295,9 +1270,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Kunde inte läsa \"%s\". Det finns ingen skiva i läsaren, eller så är det " -"ingen GC/Wii-backup. Var god notera att originalskivor för GameCube och Wii " -"inte kan läsas av de flesta PC DVD-läsare." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1305,9 +1277,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kunde inte känna igen ISO-fil %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "Kunde inte spara %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1347,9 +1319,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Antal:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1397,9 +1369,8 @@ msgstr "" "Den aktuella filkatalogen ändrades från %s till %s efter wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Anpassad]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1481,9 +1452,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Felsök" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Felsök" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1564,9 +1534,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Enhetsinställningar" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Spelet hittades inte!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1644,9 +1613,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Diskläsningsfel" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Inte ansluten" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1669,7 +1637,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1702,43 +1670,12 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin-teamet\n" -"\n" -"Förgrening: %s\n" -"Version: %s\n" -"Kompilerad: %s kl %s\n" -"\n" -"Dolphin är en emulator för GameCube/Wii, som\n" -"skrevs ursprungligen av F|RES och ector.\n" -"Idag är Dolphin ett projekt med öppen källkod med\n" -"många bidragsgivare, för många för att kunna räkna upp.\n" -"Om du är intresserad kan du gå till projektsidan på\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"Jättestort tack till Bushing, Costis, CrowTRobo,\n" -"Marcan, Segher, Titanik, or9 och Hotquik för deras\n" -"omvända ingenjörskonst och dokumentation/demos.\n" -"\n" -"Stort tack till Gilles Mouchard, vars Microlib PPC-\n" -"emulator som gav vår utveckling en rivstart.\n" -"\n" -"Tack till Frank Wille för hans PowerPC-dissambler, som\n" -"or9 och vi modifierade för att inkludera Gekko-\n" -"specifikationer.\n" -"\n" -"Tack till hcs/destop för deras GC ADPCM-dekoder.\n" -"\n" -"Vi har inget samröre med Nintendo på något sätt.\n" -"GameCube och Wii är varumärken som tillhör Nintendo.\n" -"Emulatorn bör inte användas för att spela spel som\n" -"du inte äger på ett lagligt sätt." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" -msgstr "Dolphin %s-grafikkonfiguration" +msgstr "Dolphin - Grafikkonfiguration för %s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375 msgid "Dolphin &Web Site" @@ -1746,11 +1683,11 @@ msgstr "Dolphins &webbsida" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:49 msgid "Dolphin Configuration" -msgstr "Dolphin-konfiguration" +msgstr "Dolphin - Konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:227 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" -msgstr "Dolphin konfiguration för emulerad Wiimote" +msgstr "Dolphin - Konfiguration för emulerad Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Dolphin FIFO" @@ -1758,7 +1695,7 @@ msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1353 msgid "Dolphin GCPad Configuration" -msgstr "Dolphin konfiguration för GameCube-kontroller" +msgstr "Dolphin - Konfiguration för GameCube-kontroll" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:824 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1288 @@ -1767,30 +1704,23 @@ msgstr "Dolphin TAS-filmer (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:32 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" -msgstr "Dolphin konfiguration för Wiimote" +msgstr "Dolphin - Konfiguration för Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin på &Google Code" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin kunde inte hitta några GC/Wii-ISOs. Dubbelklicka här för att bläddra " -"efter filer..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin är inställd på att gömma alla spel. Dubbelklicka här för att visa " -"alla spel..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1820,9 +1750,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Laddade ned %lu koder. (Lade till %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Räckvidd för objekt" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1845,19 +1774,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Dumpa bildrutor" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Objekt" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "Dumpa EFB-mål" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Dumpa texturer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1991,9 +1917,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "Aktivera AR-loggning" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "Aktivera" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2016,9 +1941,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Aktivera dubbla kärnor (höjer prestandan)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "Aktivera" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2068,13 +1992,10 @@ msgstr "" "Om du är osäker kan du välja 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Aktiverar snabb skivtillgång. Behövs för en del spel. (PÅ = Snabb, AV = " -"Kompatibel)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2106,13 +2027,10 @@ msgstr "" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Aktiverar minneshanterarenheten som behövs för några spel. (PÅ = Kompatibel, " -"AV = Snabb)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2130,13 +2048,10 @@ msgstr "" "OpenAL-backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Aktiverar minneshanterarenheten som behövs för några spel. (PÅ = Kompatibel, " -"AV = Snabb)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2384,11 +2299,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" -"Misslyckades att lyssna. Är det en annan förekomst av nätspelsservern som " -"körs?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2402,9 +2314,9 @@ msgid "" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%" msgstr "" -"Misslyckades att läsa block %d i sparningsdatan\n" -"Minneskortet kan vara trunkerad\n" -"Filposition:%" +"Misslyckades att läsa block %d i den sparade datan\n" +"Minneskortet kanske har trunkerats\n" +"Filens position:%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108 msgid "" @@ -2424,9 +2336,9 @@ msgstr "" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "Misslyckades att läsa data från fil: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2457,9 +2369,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Misslyckades att läsa unikt ID från disk-bilden" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "Misslyckades att skriva BT.DINF till SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2494,9 +2405,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Filinformation" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Filsystem" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2589,17 +2499,12 @@ msgstr "" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Tvingar spelets grafikutdata att visas i bredbildsupplösning.\n" -"Orsakar grafikbuggar i några spel.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2629,14 +2534,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Vidaresänd port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "HIttade %d resultat för '" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "Hittade %x sparningsfiler" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2699,9 +2604,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Helskärm" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Helskärmsupplösning:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2728,9 +2632,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC-kontroll" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "Spelets ID:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2763,20 +2666,20 @@ msgstr "Spelkonfig." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "Inställningar för &GameCube-kontroller" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "GameCube-minneskort (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "Inställningar för GameCube-kontroller" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2914,15 +2817,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Göm muspekare" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Gömmer muspekaren om den är ovanpå emulatorfönstret. \n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2951,9 +2850,8 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Hybrid-Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "D" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -3066,27 +2964,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Importering misslyckades" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Den importerade filen har filändelsen gsc\n" -"man har inte en giltig header" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Importerad fil har ogiltig längd" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Den importerade filen har filändelsen sav\n" -"men har inte en giltig header" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3208,9 +3099,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Ogiltig bat.map eller filkatalogsingång" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3222,9 +3112,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Ogiltig fil" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Ogiltig fil" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3258,9 +3147,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Ogiltig snabbsparning" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Ogiltigt värde!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3282,9 +3170,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT-kompilator (rekommenderas)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT-kompilator (rekommenderas)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3298,9 +3185,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Låt fönster vara överst" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3317,9 +3203,8 @@ msgid "Key" msgstr "Tangent" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Fifo-spelare" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3517,26 +3402,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Loggkonfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Skriv till fil" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Loggtyper" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Logga antalet renderade bildrutor per sekund till User/Logs/fps.txt. Använd " -"denna funktion när du vill mäta Dolphins prestanda.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3556,9 +3435,8 @@ msgid "M Button" msgstr "M-knapp" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Fixa kontrollsummor" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3599,9 +3477,8 @@ msgid "Max" msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "Minneskortet har redan en sparning för denna titel" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3876,9 +3753,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Ingen fil lästes in" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Inga fria ingångar till filkatalogindex" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3939,14 +3815,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Nunchuk-accelerering" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4036,9 +3910,8 @@ msgstr "" "och importera alla sparningar till ett nytt minneskort\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "&Dokumentation online " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4058,14 +3931,12 @@ msgid "Output" msgstr "Utdata" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Information" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "Spe&la upp inspelning..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4097,9 +3968,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "Partition %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "Partition finns inte: %u" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4116,9 +3987,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Pausa vid slutet på filmer" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4134,9 +4004,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektiv %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Visa plattformar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4211,9 +4080,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugisiska (brasiliansk)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Dolphin konfiguration för GameCube-kontroller" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4385,9 +4253,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Uppdatera spellista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Visa regioner" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4548,9 +4415,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Valt typsnitt" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4614,69 +4480,57 @@ msgid "Select" msgstr "Välj" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Valt typsnitt" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Plats %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "Spara snabbsparningsplats 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "Spara snabbsparningsplats 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "Spara snabbsparningsplats 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "Spara snabbsparningsplats 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "Spara snabbsparningsplats 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "Spara snabbsparningsplats 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "Spara snabbsparningsplats 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "Spara snabbsparningsplats 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "Spara snabbsparningsplats 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "Spara snabbsparningsplats 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "Spara snabbsparningsplats 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4748,7 +4602,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Valt typsnitt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4756,13 +4609,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Väljer visningsupplösningen i helskärmsläge.\n" -"Detta borde alltid vara större än eller samma som den interna upplösningen. " -"Påverkan på prestandan är obetydlig.\n" -"\n" -"Om du är osäker kan du välja ditt skrivbordsupplösning.\n" -"Om du fortfarande är osäker kan du använda den högsta upplösningen som " -"fungerar för dig." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4845,9 +4691,8 @@ msgstr "" "Endast för OpenAL-backend." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 -#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "SetupWiiMem: Kan inte skapa inställningsfil" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4890,9 +4735,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "Visa bildfrekvens" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Visa laggräknare" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4919,9 +4763,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Visa Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Visa laggräknare" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5127,9 +4970,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Högtalarvolym:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5175,9 +5017,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "Starta &nätspel" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Starta &inspelning" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5242,9 +5083,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Lyckades importera sparningsfiler" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Lyckades exportera fil till %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5292,9 +5133,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "Anslut Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5343,14 +5184,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Adressen är ogiltig" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "Kontrollsumman fixades utan problem" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "Den valda filkatalogen finns redan i listan" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5383,14 +5222,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Filen du valde (%s) finns inte" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "Namnet kan inte vara tomt" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "Namnet kan inte innehålla tecknet ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5414,9 +5251,8 @@ msgstr "" "Om du är osäker kan du använda värdet längst till höger." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "Sparningen du försöker kopiera har en ogiltig filstorlek" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5512,15 +5348,10 @@ msgstr "" "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Detta begränsar spelets hastighet till ett angivet antal bildrutor per " -"sekund (full hastighet är 60 för NTSC och 50 för PAL). Annars kan du välja " -"Ljud för att strypa användningen av DSP (kan åtgärda ljudklickningar men kan " -"även orsaka konstant brus beroende på spelet)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5542,9 +5373,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "Detta låter redigera INI-kofigueringsfilen manuellt" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5582,9 +5412,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Slå på/av dimma" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Bildrutegräns:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5807,9 +5636,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Värde: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "Visa statistik" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5908,16 +5736,12 @@ msgstr "" "inaktiverat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Varning: Du läste in en sparning som är efter den aktuella filmen. (byte %u " -"> %u) (bildruta %u > %u). Du borde läsa in en annan sparning innan du " -"fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge " -"inaktiverat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -6016,9 +5840,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6115,9 +5939,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 misslyckades att skapa master voice: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP-register" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6132,14 +5955,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Du kan inte stänga paneler som har sidor inuti sig." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Du måste välja ett spel!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Du måste ange ett namn!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6236,404 +6057,3 @@ msgstr "wxExecute returnerade -1 i applikationkörningen!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| ELLER" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" -#~ msgstr "%s är för långt för filnamnet, maximalt antal tecken är 45" - -#~ msgid "%08X: " -#~ msgstr "%08X: " - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s misslyckades att öppnas" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s är en fil på 0 byte" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(OKÄND)" - -#~ msgid "0x44" -#~ msgstr "0x44" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bitar" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bitar" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D-vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bitar" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Accelerering" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Lägg till ny panel" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Lägger till det valda värdet till parametern zFar.\n" -#~ "Två sätt att uttrycka de flytande punktvärdena.\n" -#~ "Exempel: Genom att skriva in ''200'' eller ''0.0002'' ger samma effekt " -#~ "och det erhållna värdet kommer att bli ''0.0002''.\n" -#~ "Värden: (0->+/-Heltal) eller (0->+/-FP[6 siffrors noggrannhet])\n" -#~ "\n" -#~ "OBS: Kontrollera LogWindow/Console för de erhållna värdena." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "Lägger till det valda värdet till parametern zNear.\n" -#~ "Två sätt att uttrycka de flytande punktvärdena.\n" -#~ "Exempel: Genom att skriva in ''200'' eller ''0.0002'' ger samma effekt " -#~ "och det erhållna värdet kommer att bli ''0.0002''.\n" -#~ "Värden: (0->+/-Heltal) eller (0->+/-FP[6 siffrors noggrannhet])\n" -#~ "\n" -#~ "OBS: Kontrollera LogWindow/Console för de erhållna värdena." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Alla GC/Wii-bilder (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (experimentell)" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Dålig filheader" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CP reg" -#~ msgstr "CP-register" - -#~ msgid "Cache Display Lists" -#~ msgstr "Cachevisningslistor" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "Kan inte öppna %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Ändrar tecken till parametern zFar (efter korrektion)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "Ändrar tecken till parametern zNear (efter korrigering)" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konsol" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Anpassad projektionshackning" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Anpassade inställnignar för projektionhackning" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Anpassa några ortografiska projektionsparametrar." - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Visar inmatningarna som emulatorn läser.\n" -#~ "\n" -#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Dumpa alla renderade bildrutor till en AVI-fil i User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redigera" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Redigera aktuellt perspektiv" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiverar 3D-effekter via stereoskopi med hjälp av Nvidia 3D Vision " -#~ "technology som det stöds av ditt.\n" -#~ "Kan orsaka fel.\n" -#~ "Kräver helskärm för att det ska fungera.\n" -#~ "\n" -#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Aktivera beräkning av Bounding Box" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Aktiverar anpassat projektionshack" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Exportering misslyckades" - -#~ msgid "Extra Parameter" -#~ msgstr "Extra parameter" - -#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -#~ msgstr "Extra parameter som endast är användbar i ''Metroid: Other M''." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "Misslyckades att läsa in DSP-ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Denna fil kräver att DSP LLE används.\n" -#~ "Den är inte inkluderad med Dolphin eftersom den innehåller " -#~ "upphovsrättsskyddad data.\n" -#~ "Använd DSPSpy för att dumpa filen från din fysiska konsol.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan använda motorn DSP HLE som inte kräver dumpningar av ROM.\n" -#~ "(Välj den från fliken \"Audio\" i konfigurationsdialogen.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Misslyckades att läsa in bthprops.cpl! Det går inte att ansluta riktiga " -#~ "Wiimotes och Dolphin kan krascha utan förvarning!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "Misslyckades att läsa in hid.dll! Det går inte att ansluta riktiga " -#~ "Wiimotes och Dolphin kan krascha utan förvarning!" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "Misslyckades att läsa banner.bin" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "Misslyckades att läsa bk-header" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "Misslyckades att läsa data från fil %d" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Misslyckades att läsa header" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "Misslyckades att läsa header för filen %d" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "Misslyckades att skriva bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "Misslyckades att skriva data till fil: %s" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "Misslyckades att skriva header för %s" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "Snabb version av MMU. Fungerar inte för alla spel." - -#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" -#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hej,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin kräver att din processor stödjer SSE2-tillägg.\n" -#~ "Tyvärr stödjer inte din processor dem, så Dolphin kommer inte att köras.\n" -#~ "\n" -#~ "Simma lugnt!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "IR-pekare" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Om den är markerad kommer alla bundna lådregister uppdateras. Används i " -#~ "Paper Mario-spelen." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler anropades, men denna plattform stödjer inte det " -#~ "ännu." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Ogiltig storlek (%x) eller magiskt ord (%x)" - -#~ msgid "JITIL experimental recompiler" -#~ msgstr "Experimentell JITIL-kompilator" - -#~ msgid "Limit by FPS" -#~ msgstr "Begränsa efter bildfrekvens" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Läs in föregående värden från hackmönster som är tillgängliga." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "Logga bildfrekvens till fil" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5 överensstämmer inte\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "Hastighetshack för MMU" - -#~ msgid "NOP" -#~ msgstr "NOP" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Inga ISOs eller WADS hittades" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Ingen bannerfil hittades för titeln \"%s\"" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Ingen dockning" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Ingen sparningsmapp hittades för titeln %s" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "" -#~ "Varken en Wii-sparning eller ett läsningsfel för headerfilstorleken %x" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP-texturdekodare" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametrar" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Förval:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Spara aktuellt perspektiv" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Inställningar..." - -#~ msgid "Show &Console" -#~ msgstr "Visa &konsol" - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Programvarurenderare" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Misslyckades att skapa ljudbuffert: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Fyrkantsspak" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Tabbdelning" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDP-port:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Använd flera trådar för att dekodra texturer.\n" -#~ "Kan resultera i en hastighetsökning (speciellt på processorer med fler än " -#~ "två kärnor).\n" -#~ "\n" -#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Nätspel/filmer kommer att desynkroniseras eftersom din processor " -#~ "inte stödjer DAZ och Dolphin inte längre stöder det." - -#~ msgid "XF reg" -#~ msgstr "XF-register" - -#~ msgid "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" -#~ "Possibly causes issues though.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "[EXPERIMENTELL]\n" -#~ "Snabbar upp emulatorn lite grann genom att cacha visningslistan.\n" -#~ "Kan möjligtvis orsaka fel.\n" -#~ "\n" -#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zFar-korrektion: " - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zNear-korrektion: " diff --git a/Languages/po/tr.po b/Languages/po/tr.po index 25c6430500..5b23a6595f 100644 --- a/Languages/po/tr.po +++ b/Languages/po/tr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -289,9 +289,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Özellikler" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "&Salt-okunur mod" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -326,9 +325,8 @@ msgid "&View" msgstr "&Görünüm" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "Yamalar" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -404,9 +402,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -422,7 +419,6 @@ msgstr "" "Wiimote'larınızı elle bağlamak zorundasınız." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -438,21 +434,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"UYARI:\n" -"\n" -"Netplay sadece aşağıdaki seçeneklerle çalışır:\n" -"- Çift Çekirdeğe İzin Ver [KAPALI]\n" -"- DSP Emulatör motoru bütün bilgisayarlarda aynı olmalıdır!\n" -"- DSP LLE'yi ayrı işlem biriminde çalıştır [KAPALI]\n" -"- Çerçeve Sınırı [Ses] olmamalı.\n" -"- Her Wiimote için eklentiler manuel olarak seçilmeli.\n" -"\n" -"Bütün oyuncular aynı Dolphin versiyonu ve ayarlarını kullanmalıdır.\n" -"Bütün oyuncular aynı hafıza kartlarına sahip olmalı veya hafıza kartları " -"devre dışı bırakılmalıdır.\n" -"Wiimote desteği berbattır. Kullanmayın.\n" -"\n" -"Sunucu seçilmiş olan TCP portunu açmış olmalıdır!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -628,7 +609,7 @@ msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -717,9 +698,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (deneysel)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -854,9 +834,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "Mavi Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "Tam Ekran Moduna Geç" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -920,9 +899,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-Çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP kaydı" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -997,9 +975,8 @@ msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "Diski Değiştir" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1014,9 +991,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "Oyunu Değiştir" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "Diski Değiştir" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1247,14 +1224,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "4. Wiimote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "1. Wiimote'u Bağla" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "Bağlan" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1297,9 +1272,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -" \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. " -"Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini " -"okuyamadıklarını unutmayın." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1307,9 +1279,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "%s kaydedilemedi." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1348,9 +1320,9 @@ msgid "Count:" msgstr "Sayı:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "Sayı:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1397,9 +1369,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "wxFileSelector'den sonra şu anki konum %s 'den %s'ye değiştirilmiştir." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[Özel]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1480,9 +1451,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Hata ayıklama" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "Hata ayıklama" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1562,9 +1532,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Aygıt Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "Oyun bulunamadı!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1642,9 +1611,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "Disk Okuma Hatası" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Bağlı değil" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1667,7 +1635,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1700,42 +1668,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Takımı\n" -"\n" -"Dal: %s\n" -"Revizyon: %s\n" -"Derleme zamanı: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin, orjinal olarak F|RES ve ector yazmaya\n" -"başladığı bir GameCube/Wii emulatörüdür.\n" -"Bugün Dolphin bir sürü geliştiricinin bulunduğu bir\n" -"takımı olan (burada saymak için çok fazla...) açık\n" -"kaynaklı bir projedir.\n" -"Eğer merak ediyorsanız,\n" -"http://code.google.com/p/dolphin-emu/\n" -"adresindeki proje sayfamızı ziyaret edebilirsiniz.\n" -"\n" -"Bushing, Costis, CrowTRobo, Marcan, Segher,\n" -"Titanik, or9 ve Hotquik'e ters mühendislik ve \n" -"belgeler/örnekler için özel olarak teşekkür ederiz.\n" -"\n" -"Gilles Mouchard'a projemize kickstart verdiği\n" -"için büyük teşekkürlerimizi sunarız.\n" -"\n" -"Frank Wille'ye PowerPC disassembler'ı için\n" -"teşekkür ederiz.\n" -"\n" -"hcs/destop'a GC ADPCM çözücüsü için teşekkür\n" -"ederiz.\n" -"\n" -"Mustafa Can Elmacı'ya projemizi Türkçe'ye\n" -"çevirdiği için teşekkür ederiz.\n" -"\n" -"Nintendo ile herhangi bir bağlantımız yoktur.\n" -"GameCube ve Wii Nintendo'nun trademark'larıdır.\n" -"Bu emulatör yasal olarak sahip olmadığınız oyunları\n" -"oynamak için kullanılmamalıdır." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1773,27 +1705,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "&Google Code'da Dolphin" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" -"Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak " -"dosyalara göz atabilirsiniz..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" -"Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm " -"oyunları görebilirsiniz." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1823,9 +1748,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "Nesne Aralığı" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1848,19 +1772,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "Kareleri Dök" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "Nesne" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "EFB Hedef Dökümü" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "Dokuları Dök" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1993,9 +1914,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "AR Geçmişine İzin Ver" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "İzin ver" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -2018,9 +1938,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (hızı artırır)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "İzin ver" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2069,13 +1988,10 @@ msgstr "" "Emin değilseniz, 1x seçin." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" -"Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı " -"= Uyumlu)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2108,13 +2024,10 @@ msgstr "" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = " -"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2132,13 +2045,10 @@ msgstr "" "etkinleştir. Sadece OpenAL çözücüsünde çalışır." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" -"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = " -"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2384,9 +2294,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "Dinleme başarısız. Bir başka NetPlay sunucusu mu çalışıyor?" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2421,9 +2330,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "%s dosyasından veri okunamadı" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2454,9 +2363,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Disk kalıbının özgün ID'si okunamadı." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız." +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2491,9 +2399,8 @@ msgid "File Info" msgstr "Dosya Bilgisi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Dosya sistemi" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2586,17 +2493,12 @@ msgstr "" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Oyunun görüntüsünü geniş ekran çözünürlüğüne uydurmaya zorlar. \n" -"Bazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olur. \n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2630,9 +2532,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "%x kayıt dosyası bulundu" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2695,9 +2597,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "Tam Ekran çözünürlüğü:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2724,9 +2625,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC Kolu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "Oyun ID'si:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2759,20 +2659,20 @@ msgstr "Oyun Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "GameCube &Kolu Ayarları" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "GameCube Hafıza Kartları (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "GameCube Kolu ayarları" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2907,15 +2807,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Fare İşaretçisini Gizle" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretli bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -3056,27 +2952,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "Alma başarısız" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n" -"ama başlığı düzgün değil" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"Alınan dosya sav uzantısına sahip\n" -"ama başlığı düzgün değil" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3198,9 +3087,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "Hatalı bat.map veya konum girişi" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3212,9 +3100,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "Hatalı dosya" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "Hatalı dosya" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3248,9 +3135,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "Hatalı durum" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "Hatalı Değer!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3272,9 +3158,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3288,9 +3173,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "KORE" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "Pencereyi üstte tut" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3307,9 +3191,8 @@ msgid "Key" msgstr "Tuş" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Fifo Oynatıcısı" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3507,27 +3390,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "Geçmiş Yapılandırması" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Dosyaya Yaz" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "Geçmiş Türü" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını " -"User/Logs/fps.txt dosyasına yazar. Dolphin'in performans'ını test etmek " -"istiyorsanız bu özelliği kullanabilirsiniz.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3547,9 +3423,8 @@ msgid "M Button" msgstr "M Düğmesi" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "Sağlamayı Düzelt" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3590,9 +3465,8 @@ msgid "Max" msgstr "En fazla" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "Hafıza kartı bu başlık için zaten bir kayda sahip. " +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3865,9 +3739,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "Dosya yüklenmedi" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "Boş dizin indeks girişi yok" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3928,14 +3801,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Nunchuk Hızlandırma" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -4025,9 +3896,8 @@ msgstr "" "ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "Çevrimiçi &Belgeler" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -4047,14 +3917,12 @@ msgid "Output" msgstr "Çıkış" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "Bilgilendirme" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "Çekimi O&ynat..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4105,9 +3973,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "Videonun sonunda duraklat" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4123,9 +3990,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "Perspektif %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "Platformları Göster" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4200,9 +4066,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Dolphin GC Kolu Yapılandırması" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4374,9 +4239,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "Oyun listesini yenile" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Bölgeleri Göster" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4538,9 +4402,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "Seçilen yazı tipi" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4604,69 +4467,57 @@ msgid "Select" msgstr "Seç" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Seçilen yazı tipi" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "Slot %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "1. Duruma Kaydet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "10. Duruma Kaydet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "2. Duruma Kaydet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "3. Duruma Kaydet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "4. Duruma Kaydet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "5. Duruma Kaydet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "6. Duruma Kaydet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "7. Duruma Kaydet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "8. Duruma Kaydet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "9. Duruma Kaydet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "1. Duruma Kaydet" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4738,7 +4589,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "Seçilen yazı tipi" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4746,12 +4596,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"Tam ekran modunda kullanılacak olan çözünürlüğü seçin.\n" -"Bu değer iç çözünürlükten büyük veya iç çözünürlüğün katı olmalıdır. " -"Performansa olan etkisi ihmal edilebilir düzeydedir.\n" -"\n" -"Emin değilseniz, masaüstü çözünürlüğünüzü seçin.\n" -"Hala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4875,9 +4719,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "FPS'yi goster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Lag sayacını göster" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4904,9 +4747,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "Korelileri Göster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "Lag sayacını göster" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5108,9 +4950,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5156,9 +4997,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "&NetPlay'i Başlat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "Çekimi B&aşlat" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5223,9 +5063,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5272,9 +5112,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "%i. Wiimote'u Bağla" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5323,14 +5163,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "Adres geçersiz" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "Seçilen konum zaten listede" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5363,14 +5201,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "Belirttiğiniz dosya (%s) bulunamadı" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "İsim boş olamaz" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "İsim ',' karakterini içeremez" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5394,9 +5230,8 @@ msgstr "" "Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5491,15 +5326,10 @@ msgstr "" "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"Bu oyun hızını belirttiğiniz FPS'ye limitler (tam hız NTSC için 60, PAL için " -"50'dir). Alternatif olarak, seste oluşan sorunları çözmek için DSP'nin limit " -"koymasına izin verebilirsiniz (seste oluşan klikleri düzeltebilir, ama bazı " -"oyunlarda sürekli sese de neden olabilir)." #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5521,9 +5351,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir." +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5561,9 +5390,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "Sisi Aç/Kapat" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "Çerçeve Sınırı:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5785,9 +5613,8 @@ msgid "Value: " msgstr "Değer:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "İstatistikleri Göster" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5884,15 +5711,12 @@ msgstr "" "veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. " #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"Dikkat: Şu anki kaydın bitişinden sonra yer alan bir kayıt yüklediniz. (bayt " -"%u > %u) (çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, " -"veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. " #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5991,9 +5815,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6090,9 +5914,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 ana ses oluşturulamadı: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP kaydı" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6107,14 +5930,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız." #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "Bir isim girmelisiniz!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6211,334 +6032,3 @@ msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1 döndürdü!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| VEYA" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "%s açılamadı" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s dosyası boş" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(BİLİNMEYEN)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 bit" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 bit" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 bit" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Hızlandırma" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "Bölme ekle" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\n" -#~ "Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" -#~ "Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " -#~ "gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" -#~ "Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" -#~ "\n" -#~ "NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\n" -#~ "Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n" -#~ "Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki " -#~ "gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n" -#~ "Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n" -#~ "\n" -#~ "NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin." - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL (deneysel)" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "Kötü Dosya Başlığı" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "%s açılamadı." - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "zFar Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "zNear Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "Bazı ortografik projeksiyon parametrelerini özelleştir." - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n" -#~ "\n" -#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "İşlenen çerçeveleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak " -#~ "kaydet. \n" -#~ "\n" -#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Düzen" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "Şu anki perspektifi düzenle" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer GPU'nuz tarafından destekleniyorsa nVidia 3D Vision teknolojisini " -#~ "kullanarak stereoskopik 3D efektleri açar. \n" -#~ "Bazı hatalara neden olabilir. \n" -#~ "Çalışması için tam ekran gereklidir.\n" -#~ "\n" -#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "Sınırlayıcı Kutu Hesaplama'yı Etkinleştir" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "Özel Gösterim Hilesini Etkinleştirir" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "Verme başarısız." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "DSP ROM %s yüklenemedi.\n" -#~ "\n" -#~ "Bu dosya, DSP LLE'yi kullanabilmek için gereklidir.\n" -#~ "Telif hakkına sahip veri içerdiğinden Dolphin ile verilememektedir.\n" -#~ "DSPSpy kullanarak dosyayı fiziksel konsolunuzdan alabilirsiniz.\n" -#~ "\n" -#~ "ROM dökümü gerektirmeyen DSP HLE'yi kullanabilirsiniz.\n" -#~ "(Bunu yapılandırma diyalogundaki \"Audio\" sekmesinden yapabilirsiniz.)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "bthprops.cpl dosyası yüklenemedi! Gerçek Wiimote'ları bağlamak " -#~ "çalışmayacak. Ayrıca Dolphin beklenmedik bir şekilde çökebilir." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "hid.dll dosyası yüklenemedi! Gerçek Wiimote'ları bağlamak çalışmayacak. " -#~ "Ayrıca Dolphin beklenmedik bir şekilde çökebilir." - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "banner.bin okunamadı." - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "bk başlığı okunamadı" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "%d dosyasından veri okunamadı." - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "Başlık okunamadı" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "%d dosyası için başlık okunamadı" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "bkhdr yazılamadı." - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "%s dosyasından veri yazılamadı" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "%s için başlık yazılamadı." - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz." - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Merhaba,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine ihtiyaç duyar.\n" -#~ "Ne yazık ki işlemciniz SSE2'yi desteklemiyor, Dolphin çalışmayacaktır.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayanora!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "Kızılötesi İşaretleyici" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer işaretlenmişse, sınırlayıcı kutu kayıtları güncellenecektir. Paper " -#~ "Mario oyunları tarafından kullanılır." - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "" -#~ "InstallExceptionHandler çağrıldı, ama bu platform henüz bunu " -#~ "desteklemiyor." - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "Yanlış boyut (%x) veya Sihirli kelime (%x)" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "Bu oyun için kullanılabilir önayar varsa buradan seçiniz." - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "FPS'yi dosyaya kaydet" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5 eşleşmiyor\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU Hız Hilesi" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "Kalıp bulunamadı" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "Yerleştirme yok" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "Başlık %s için kayıt klasörü bulunamadı" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "Bir Wii kaydı değil veya bu başlık boyutu için okuma hatası: %x" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP Doku Çözücü" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametreler" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "Önayarlar:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "Şu anki perspektifi kaydet" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "Ayarlar..." - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "Yazılımsal Yorumlayıcı" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Kare Çubuk" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Sekme bölme" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDP Bağ.Nok.:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "Dokuları emüle etmek için birden fazla işlem birimi kullanın. \n" -#~ "Özellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hızı artırır. \n" -#~ "\n" -#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın." - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Görüntü" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "Uyarı: Netplay ve videolar karışacaktır, çünkü işlemciniz DAZ'ı " -#~ "desteklemiyor." - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zFar Düzeltmesi:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zNear Düzeltmesi:" diff --git a/Languages/po/zh_CN.po b/Languages/po/zh_CN.po index 28d4e8c493..f09b32af76 100644 --- a/Languages/po/zh_CN.po +++ b/Languages/po/zh_CN.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Translators: # Ryan Zhou , 2013 # thegfw , 2011 -# ZHANG Haitao , 2013-2014 +# GAO Boyuan , 2013-2014 # Ryan Zhou , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-14 12:03+0000\n" -"Last-Translator: ZHANG Haitao \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" "emu/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -290,9 +290,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "属性(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "只读模式(&R)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -327,9 +326,8 @@ msgid "&View" msgstr "视图(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "补丁" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -405,9 +403,8 @@ msgstr "<系统>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "已经有一个网络对战窗口打开!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -423,7 +420,6 @@ msgstr "" "您需要手动连接您的 Wii 控制器。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:129 -#, fuzzy msgid "" "ALERT:\n" "\n" @@ -439,20 +435,6 @@ msgid "" "\n" "The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n" msgstr "" -"注意:\n" -"\n" -"网络对战 (NetPlay) 仅在如下设置时可用:\n" -" - 启用多核处理【关】\n" -" - 所有计算机上的 DSP 模拟引擎必须一致!\n" -" - 在专门的线程中模拟 DSP【关】\n" -" - 帧数限制不为【音频】\n" -" - 手动设置每一个 Wii 控制器的扩展\n" -"\n" -"所有玩家都应使用相同的 Dolphin 版本与设置。\n" -"所有玩家的存储卡必须相同或禁用。\n" -"对 Wii 控制器的支持可能不好。建议不要用它。\n" -"\n" -"主机必须开放/映射选定的 TCP 端口!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121 @@ -617,7 +599,7 @@ msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "所有 GameCube GCM 文件 (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -704,9 +686,8 @@ msgid "Arm JIT (experimental)" msgstr "Arm JIT (实验性)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "Arm JIT (实验性)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:797 @@ -841,9 +822,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "蓝 右" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "切换全屏" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -904,9 +884,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "BP 寄存器" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -981,9 +960,8 @@ msgid "Change" msgstr "切换" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "切换光盘" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -998,9 +976,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "切换游戏" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "切换光盘" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1226,14 +1204,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "连接 Wii 控制器 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "连接 Wii 控制器 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "连接" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1276,8 +1252,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"无法读取\"%s\"。驱动器里没有光盘或不是 GC/Wii 备份。请注意多数 PC DVD 驱动器" -"不能读取原始的 GameCube 与 Wii 光盘。" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1285,9 +1259,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "无法识别镜像文件 %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "无法保存 %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1325,9 +1299,9 @@ msgid "Count:" msgstr "数量:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "数量:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1374,9 +1348,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "经过 wxFileSelector 之后当前目录从 %s 改变为 %s!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[自定义]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1457,9 +1430,8 @@ msgid "Debug" msgstr "调试" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "调试" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1538,9 +1510,8 @@ msgid "Device Settings" msgstr "设备设置" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Device not found" -msgstr "游戏没有找到!" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Dial" @@ -1618,9 +1589,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "光盘读取错误" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "未连接" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1643,7 +1613,7 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Dolphin %s\n" "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n" @@ -1676,34 +1646,6 @@ msgid "" "The emulator should not be used to play games\n" "you do not legally own." msgstr "" -"Dolphin %s\n" -"版权 (c) 2003-2013+ Dolphin 团队\n" -"\n" -"版本: %s\n" -"修订号: %s\n" -"编译: %s @ %s\n" -"\n" -"Dolphin 是一款 GameCube/Wii 模拟器,其原作者为 F|RES 和 ector。\n" -"现在 Dolphin 是一个开源项目,贡献者之多列举不完。\n" -"如果对本项目感兴趣,欢迎到我们的项目页面了解详情 http://code.google.com/p/" -"dolphin-emu/ .\n" -"\n" -"特别感谢 Bushing, Costis, CrowTRobo, Marcan, Segher, Titanik, or9 和 Hotquik " -"所做的反向工程与文档/演示。\n" -"\n" -"非常感谢 Gilles Mouchard,其 Microlib PPC 模拟器为我们的开发\n" -"提供了最初推动力。\n" -"\n" -"感谢 Frank Wille 的 PowerPC 反汇编程序,or9 与我们将其修改加入了 Gekko 特" -"性。\n" -"\n" -"感谢 hcs/destop 的 GC ADPCM 解码器。\n" -"\n" -"我们与任天堂没有任何形式的关系。GameCube 和 Wii 是任天堂的商标。\n" -"本模拟器不得用于运行您非法拥有的游戏。\n" -"\n" -"界面汉化: Sentret_C , thegfw , " -"lxfly2000 <836013039@qq.com>" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219 @@ -1741,23 +1683,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wii 控制器配置" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "&Google Code 上的 Dolphin" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." -msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像。双击这里浏览文件..." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." -msgstr "Dolphin 当前设置为隐藏所有游戏。双击这里显示所有游戏..." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1785,9 +1724,8 @@ msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "已下载 %lu 代码(已添加 %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Drawn Object Range" -msgstr "对象范围" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Drums" @@ -1810,19 +1748,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "转储帧" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "对象" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "转储 EFB 目标" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "转储材质" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1956,9 +1891,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "启用AR记录" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "启用" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1981,9 +1915,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "启用双核心 (加速)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "启用" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2032,11 +1965,10 @@ msgstr "" "如果不确定,请选择“1x”。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "启用快速光盘访问。部分游戏需要。(开 = 快速,关 = 兼容)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -2067,11 +1999,10 @@ msgstr "" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要 (开 = 兼容,关 = 快速)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -2085,11 +2016,10 @@ msgid "" msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。仅适用于OpenAL后端。" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要 (开 = 兼容,关 = 快速)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2332,9 +2262,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "监听失败。另一方的网络对战服务器是否在运行?" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:883 #, c-format @@ -2369,9 +2298,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "从文件读取数据失败: %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2402,9 +2331,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "无法从光盘镜像读取独立 ID" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "无法将 BT.DINF 写入 SYSCONF" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2438,9 +2366,8 @@ msgid "File Info" msgstr "文件信息" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "文件系统" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2533,17 +2460,12 @@ msgstr "" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches in some games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"强制游戏输出宽屏幕分辨率的图像。\n" -"在一些游戏中会导致图像故障。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517 msgid "" @@ -2572,14 +2494,14 @@ msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "转发端口(UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "找到了 '的 %d 个结果" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "找到 %x 存档文件" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2642,9 +2564,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "全屏" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "全屏分辨率:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2671,9 +2592,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC手柄" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "游戏 ID:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2706,20 +2626,20 @@ msgstr "游戏配置" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "GameCube 手柄设置(&P)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "GameCube 存储卡 (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "GameCube 手柄设置" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2854,15 +2774,11 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "隐藏鼠标光标" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"当鼠标光标位于模拟窗口前方时将其隐藏。\n" -"\n" -"如果没有把握,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2891,9 +2807,8 @@ msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "混合 Wii 控制器" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:319 -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "D" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:678 #, c-format @@ -3003,27 +2918,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "导入失败" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"导入的文件有一个 gcs 扩展名\n" -"但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "导入的文件长度不正确" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"导入的文件有一个 sav 扩展名\n" -"但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -3143,9 +3051,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "无效 bat.map 或 目录项目" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -3157,9 +3064,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "无效文件" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "无效文件" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3193,9 +3099,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "无效状态" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "无效值!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3217,9 +3122,8 @@ msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT 重编译器 (推荐)" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67 -#, fuzzy msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "JIT 重编译器 (推荐)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:224 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524 @@ -3233,9 +3137,8 @@ msgid "KOREA" msgstr "韩国" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Keep Window on Top" -msgstr "前端显示" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -3252,9 +3155,8 @@ msgid "Key" msgstr "按键" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "Fifo 回放器" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3453,26 +3355,20 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "记录设置" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "写入到文件" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" msgstr "记录类型" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"将每秒渲染的帧数记录于 /Logs/fps.txt。当您想要​\n" -"衡量 Dolphin 的性能时可启用此功能。\n" -"\n" -"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:85 msgid "Logger Outputs" @@ -3492,9 +3388,8 @@ msgid "M Button" msgstr "中键" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "修正校验和" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3535,9 +3430,8 @@ msgid "Max" msgstr "最大" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "存储卡中已经有了该游戏的存档" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3807,9 +3701,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "未加载文件" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "没有空闲目录索引项目" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3870,14 +3763,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "双节棍控制器" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "双节棍加速度" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "双节棍控制器" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3965,9 +3856,8 @@ msgstr "" "之后将存档导入一个新的记忆卡\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Orientation" -msgstr "在线文档(&D)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519 @@ -3985,14 +3875,12 @@ msgid "Output" msgstr "输出" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "信息" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "播放录制(&L)..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -4024,9 +3912,9 @@ msgid "Partition %i" msgstr "分区 %i" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition doesn't exist: %d" -msgstr "分区不存在: %u" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374 msgid "Patches" @@ -4043,9 +3931,8 @@ msgid "Pause" msgstr "暂停" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "在影片末尾暂停" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4061,9 +3948,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "布局 %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "显示平台" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -4138,9 +4024,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "葡萄牙语(巴西)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Dolphin GC 手柄设置" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4312,9 +4197,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "刷新游戏列表" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "显示国家" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4474,9 +4358,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "所选字体" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4540,69 +4423,57 @@ msgid "Select" msgstr "选择" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "所选字体" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "插槽 %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "保存状态 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "保存状态 10" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "保存状态 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "保存状态 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "保存状态 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "保存状态 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "保存状态 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "保存状态 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "保存状态 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "保存状态 9" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "保存状态 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4674,7 +4545,6 @@ msgid "Selected font" msgstr "所选字体" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " @@ -4682,12 +4552,6 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" -"选择全屏模式所使用的显示分辨率。\n" -"该数值应始终大于或等于内部分辨率。对性能的影响\n" -"可以忽略。\n" -"\n" -"如果没有把握,请使用您的桌面分辨率。\n" -"如果仍然不能确定,使用最高的有效分辨率。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4765,9 +4629,8 @@ msgid "" msgstr "设置延迟 (以毫秒计) 。较高的值或将减少音频噼啪声。仅适用于OpenAL后端。" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:225 -#, fuzzy msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "SetupWiiMem: 无法创建设置文件" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4810,9 +4673,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "显示 FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "显示掉帧计数器" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4839,9 +4701,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "显示韩国" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "显示掉帧计数器" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -5042,9 +4903,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "扬声器音量:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -5089,9 +4949,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "开始网络对战(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "开始录制(&C)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -5156,9 +5015,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "成功导入存档文件" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "成功导出文件到 %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -5204,9 +5063,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "连接 Wii 控制器 %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5255,14 +5114,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "地址无效" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "校检和成功修复" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "选择的目录已经存在于列表" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5293,14 +5150,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "您指定的文件 %s 不存在" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "名称不能为空" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "名称不能包含字符 ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5324,9 +5179,8 @@ msgstr "" "如果不确定,请将滑块拖动至最右端。" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "您正在试图复制的存档文件大小无效" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5416,13 +5270,10 @@ msgstr "" "如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514 -#, fuzzy msgid "" "This limits the game speed to the specified number of frames per second " "(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" -"该选项将游戏速度限制为制定的帧率 (NTSC全速为60,PAL全速为50) 。也可以选择音频" -"以使用DSP限制速度 (可能修正咔嗒声但也可能导致持续的噪音,因游戏而异) 。" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:513 msgid "" @@ -5442,9 +5293,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "这将允许你手动编辑 INI 配置文件" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5482,9 +5332,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "切换雾" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "帧数限制:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5705,9 +5554,8 @@ msgid "Value: " msgstr "值: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Various Statistics" -msgstr "显示统计数据" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56 msgid "Verbosity" @@ -5801,14 +5649,12 @@ msgstr "" "另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" -"警告: 您读取的存档在当前影片结束之后。 (字节%u > %u) (帧%u > %u) 。您需要读取" -"另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:955 #, c-format @@ -5902,9 +5748,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "Wii 控制器 %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wii 控制器 %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -6001,9 +5847,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2_7 创建主声音失败: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "BP 寄存器" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -6018,14 +5863,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "你不能关闭含有页面的面板。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "您必须选择一个游戏!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "您必须输入一个名称!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6122,397 +5965,3 @@ msgstr "wxExecute returned -1 on application run!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| 或" - -#, fuzzy -#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0" -#~ msgstr "%s 这个文件名太长了,最大字符数是 45." - -#~ msgid "%08X: " -#~ msgstr "%08X:" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "无法打开 %s" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s 是一个零字节文件" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+远剪裁" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+近剪裁" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(未知)" - -#~ msgid "0x44" -#~ msgstr "0x44" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 位" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 位" - -#~ msgid "3D Vision" -#~ msgstr "3D Vision" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 位" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "加速度" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "添加新面板" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "将“远剪裁平面”移动指定值。\n" -#~ "有两种方法表达浮点数值。\n" -#~ "例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到" -#~ "值“0.0002”。\n" -#~ "值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n" -#~ "\n" -#~ "注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "将“近剪裁平面”移动指定值。\n" -#~ "有两种方法表达浮点数值。\n" -#~ "例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到" -#~ "值“0.0002”。\n" -#~ "值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n" -#~ "\n" -#~ "注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。" - -#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" -#~ msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" - -#~ msgid "Arm JITIL (experimental)" -#~ msgstr "Arm JITIL(实验性)" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "无效文件头" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "CP reg" -#~ msgstr "CP 注册" - -#~ msgid "Cache Display Lists" -#~ msgstr "缓存显示列表" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "无法打开 %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "改变“远裁切平面”参数的符号 (修正后)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "改变“近裁切平面”参数的符号 (修正后)" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "控制台" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "自定义投影修正" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "自定义投影修正设置" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "自定义一些正交投影参数。" - -#~ msgid "Direct3D" -#~ msgstr "Direct3D 11" - -#~ msgid "" -#~ "Display the inputs read by the emulator.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "显示模拟器读取到的输入值。\n" -#~ "\n" -#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。" - -#~ msgid "" -#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "将所有渲染的帧转储至 /Dump/Frames/\n" -#~ "目录中的一个或多个 AVI 文件。\n" -#~ "\n" -#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "编辑" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "编辑当前布局" - -#~ msgid "" -#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if " -#~ "it's supported by your GPU.\n" -#~ "Possibly causes issues.\n" -#~ "Requires fullscreen to work.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "借助英伟达 3D 视觉技术(如果您的 GPU 支持)\n" -#~ "实现 3D 效果。\n" -#~ "有可能造成错误。\n" -#~ "需要启用全屏以生效。\n" -#~ "\n" -#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。" - -#~ msgid "Enable Bounding Box Calculation" -#~ msgstr "启用边界框计算" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "启用自定义投影修正" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "导出失败" - -#~ msgid "Extra Parameter" -#~ msgstr "附加参数" - -#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -#~ msgstr "仅用于《银河战士:另一个M》的附加参数。" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "This file is required to use DSP LLE.\n" -#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n" -#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n" -#~ "\n" -#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" -#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" -#~ msgstr "" -#~ "无法载入 DSP ROM:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "使用 DSP LLE 需要此文件。\n" -#~ "该文件由于包含受版权保护的数据因而未包含在 Dolphin 中。\n" -#~ "请使用 DSPSpy 从您的真实主机中转储此文件。\n" -#~ "\n" -#~ "您可以使用不需要 ROM 转储的 DSP HLE 引擎。\n" -#~ "(在设置对话框的“音频”选项卡中进行选择。)" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and " -#~ "Dolphin might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "载入 bthprops.cpl 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料" -#~ "地崩溃!" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin " -#~ "might crash unexpectedly!" -#~ msgstr "" -#~ "载入 hid.dll 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料地崩" -#~ "溃!" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "读取 banner.bin 失败" - -#~ msgid "Failed to read bk header" -#~ msgstr "读取bk头失败" - -#~ msgid "Failed to read data from file %d" -#~ msgstr "从文件 %d 读取数据失败" - -#~ msgid "Failed to read header" -#~ msgstr "读取头部失败" - -#~ msgid "Failed to read header for file %d" -#~ msgstr "无法读取 %d 的文件头" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "无法写入 bkhdr" - -#~ msgid "Failed to write data to file: %s" -#~ msgstr "无法向文件 %s 写入数据" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "写入文件头到 %s 失败" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "MMU快速版本。不是对所有游戏都有效。" - -#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC" -#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC" - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "对不起,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集。\n" -#~ "但是好像您的 CPU 并不支持,因此 Dolphin 将不能运行。\n" -#~ "\n" -#~ "感谢您的使用!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "红外线指针" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper " -#~ "Mario games." -#~ msgstr "如果选择此项,边框寄存器将会更新。该设置用于纸片马里奥。" - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "安装异常处理程序已经呼叫,但是这个平台上还不支持。" - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "无效大小(%x) 或 魔字(%x)" - -#~ msgid "JITIL experimental recompiler" -#~ msgstr "JITIL 实验性重编译器" - -#~ msgid "Limit by FPS" -#~ msgstr "按帧数 (FPS) 限制" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "从可用的修正模式加载预设值。" - -#~ msgid "Log FPS to file" -#~ msgstr "记录 FPS 到文件" - -#~ msgid "" -#~ "MD5 mismatch\n" -#~ " %016%016 != %016%016" -#~ msgstr "" -#~ "MD5 不匹配\n" -#~ "%016%016 != %016%016" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU 破解加速" - -#~ msgid "NOP" -#~ msgstr "NOP" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "未找到镜像或者WAD" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "没有找到标题为 %s 的标志文件" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "禁用停靠" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "没有找到名称为 %s 的存档文件夹" - -#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x" -#~ msgstr "不是 Wii 存档或因为文件标头大小 %x 无法读取" - -#~ msgid "OpenMP Texture Decoder" -#~ msgstr "OpenMP 纹理解码器" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "参数" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "预置: " - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "保存当前布局" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "设置..." - -#~ msgid "Show &Console" -#~ msgstr "显示控制台(&C)" - -#~ msgid "Software Renderer" -#~ msgstr "软件渲染器" - -#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x" -#~ msgstr "声音缓冲区创建失败: %08x" - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "方块键" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "Tab split(标签分割)" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDP 端口:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wii 控制器" - -#~ msgid "" -#~ "Use multiple threads to decode textures.\n" -#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "使用多个线程解码纹理。\n" -#~ "可能带来提速 (尤其在含有多于两个核心的 CPU 上)。\n" -#~ "\n" -#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "视频" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ " -#~ "and Dolphin does not emulate it anymore." -#~ msgstr "" -#~ "警告:由于你的 CPU 不支持 DAZ,网络对战/影片会不同步,Dolphin 将不再模拟。" - -#~ msgid "XF reg" -#~ msgstr "XF 注册" - -#~ msgid "" -#~ "[EXPERIMENTAL]\n" -#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n" -#~ "Possibly causes issues though.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this unchecked." -#~ msgstr "" -#~ "[实验性]\n" -#~ "通过缓存显示列表略微提高模拟速度。\n" -#~ "但也可能会产生问题。\n" -#~ "\n" -#~ "如果不确定,请不要勾选此项。" - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "远剪裁平面修正: " - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "近剪裁平面修正: " diff --git a/Languages/po/zh_TW.po b/Languages/po/zh_TW.po index 54530fd7e7..957a571f43 100644 --- a/Languages/po/zh_TW.po +++ b/Languages/po/zh_TW.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # khiav kn , 2011 +# khiav kn , 2011 # Ryan Zhou , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 08:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Bourdon \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-10 00:23+0000\n" +"Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" "emu/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -282,9 +283,8 @@ msgid "&Properties" msgstr "屬性(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 -#, fuzzy msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "唯讀模式(&R)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -319,9 +319,8 @@ msgid "&View" msgstr "檢視(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291 -#, fuzzy msgid "&Watch" -msgstr "修正" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240 msgid "&Wiimote Settings" @@ -397,9 +396,8 @@ msgstr "<系統>" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:292 -#, fuzzy msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "已經開啟一個網路對戰視窗!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:164 @@ -587,7 +585,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "所有 GameCube GCM 檔案 (gcm)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1621 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1635 @@ -804,9 +802,8 @@ msgid "Blue Right" msgstr "藍 右" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "切換全螢幕" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291 @@ -867,9 +864,8 @@ msgid "C-Stick" msgstr "C-搖桿" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801 -#, fuzzy msgid "CP register " -msgstr "寄存器(&R)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:573 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -936,9 +932,8 @@ msgid "Change" msgstr "更改" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Change &Disc" -msgstr "更換光碟" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -953,9 +948,9 @@ msgid "Change Game" msgstr "更換遊戲" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "更換光碟" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:524 msgid "" @@ -1181,14 +1176,12 @@ msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "連接 Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "連接 Wiimote 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Connected" -msgstr "連接" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:569 msgid "Connecting..." @@ -1231,9 +1224,6 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"無法讀取 \"%s\"。光碟機中沒有放入遊戲光碟,或是光碟並非為 GC/Wii 的備份檔案。" -"請注意,原始的 GameCube 及 Wii 光碟在大多數的 PC DVD 光碟機中是無法被正常讀取" -"的。" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297 #, c-format @@ -1241,9 +1231,9 @@ msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "無法識別 ISO 檔案 %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "無法儲存 %s" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:107 #, c-format @@ -1275,9 +1265,9 @@ msgid "Count:" msgstr "數量:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "數量:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500 msgid "Country:" @@ -1321,9 +1311,8 @@ msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "[自訂]" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312 msgid "Czech" @@ -1404,9 +1393,8 @@ msgid "Debug" msgstr "除錯" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Debug Only" -msgstr "除錯" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Debugging" @@ -1551,9 +1539,8 @@ msgid "Disc Read Error" msgstr "光碟讀取錯誤" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "未連接" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:332 msgid "Display" @@ -1646,23 +1633,20 @@ msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote 設定" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Dolphin at &GitHub" -msgstr "Dolphin SVN (&G)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:375 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." -msgstr "Dolphin 找不到任何 GC/Wii ISO。按兩下這裡瀏覽檔案..." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." -msgstr "Dolphin 目前被設定為隱藏所有遊戲。按兩下這裡顯示所有遊戲..." +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1213 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299 @@ -1714,19 +1698,16 @@ msgid "Dump Frames" msgstr "轉儲畫格" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Dump Objects" -msgstr "轉儲紋理" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "轉儲 EFB 目標" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "轉儲紋理" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553 @@ -1839,9 +1820,8 @@ msgid "Enable AR Logging" msgstr "開啟 AR 日誌" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Enable BAT" -msgstr "開啟" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402 msgid "Enable Block Merging" @@ -1864,9 +1844,8 @@ msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "開啟雙核心 (加速)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Enable FPRF" -msgstr "開啟" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:387 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1910,11 +1889,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401 -#, fuzzy msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" -msgstr "開啟快速光碟存取。部份遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835 msgid "Enable pages" @@ -1937,11 +1915,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391 -#, fuzzy msgid "" "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537 msgid "" @@ -1955,11 +1932,10 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395 -#, fuzzy msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -2226,9 +2202,9 @@ msgstr "" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "從檔案 %d 讀取數據失敗" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96 msgid "" @@ -2259,9 +2235,8 @@ msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "從光碟中讀取唯一的 ID 失敗" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "寫入 BT.DINF 至 SYSCONF 失敗" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2294,9 +2269,8 @@ msgid "File Info" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "檔案系統" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "File contained no codes." @@ -2421,9 +2395,9 @@ msgid "Found %u results for '" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "無法儲存 %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:901 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:969 @@ -2486,9 +2460,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "全螢幕" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "全螢幕解析度:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:551 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2515,9 +2488,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GC 控制器" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Game ID" -msgstr "遊戲 ID :" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:498 msgid "Game ID:" @@ -2550,20 +2522,20 @@ msgstr "遊戲設定" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561 msgid "GameCube" -msgstr "GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239 msgid "GameCube &Pad Settings" -msgstr "GameCube 控制器設定(&P)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1075 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:232 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "GameCube 記憶卡 (*.raw,*.gcp)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562 msgid "GameCube Pad settings" -msgstr "GameCube 控制器設定" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2816,27 +2788,20 @@ msgid "Import failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"匯入的檔案有 gsc 副檔名\n" -"但是沒有正確的檔頭" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "匯入的檔案有無效的長度" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" -"匯入的檔案有 sav 副檔名\n" -"但是沒有正確的檔頭" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413 msgid "In Game" @@ -2956,9 +2921,8 @@ msgid "Invalid Write to 0x%08x, PC = 0x%08x " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "無效的 bat.map 或目錄項目" +msgstr "" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:470 #, c-format @@ -2970,9 +2934,8 @@ msgid "Invalid file" msgstr "無效的檔案" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invalid index" -msgstr "無效的檔案" +msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:32 #, c-format @@ -3006,9 +2969,8 @@ msgid "Invalid state" msgstr "無效的狀態" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Invalid value." -msgstr "無效的數值!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285 @@ -3060,9 +3022,8 @@ msgid "Key" msgstr "鍵" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Kick Player" -msgstr "玩家" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303 @@ -3257,9 +3218,8 @@ msgid "Log Configuration" msgstr "記錄設定" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Log Render Time to File" -msgstr "寫入至檔案" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:100 msgid "Log Types" @@ -3291,9 +3251,8 @@ msgid "M Button" msgstr "M 鈕" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510 -#, fuzzy msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "修正校驗" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583 @@ -3328,9 +3287,8 @@ msgid "Max" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "記憶卡中已經存在一個此標題的存檔" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:305 msgid "Memcard already opened" @@ -3597,9 +3555,8 @@ msgid "No file loaded" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 -#, fuzzy msgid "No free directory index entries." -msgstr "沒有剩餘的目錄索引項目" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:939 msgid "No recorded file" @@ -3660,14 +3617,12 @@ msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "Nunchuk 加速" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Nunchuk stick" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:921 msgid "Object" @@ -3771,14 +3726,12 @@ msgid "Output" msgstr "輸出" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Overlay Information" -msgstr "訊息" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 -#, fuzzy msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "播放錄像(&L)..." +msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" @@ -3846,9 +3799,8 @@ msgid "Perspective %d" msgstr "版式 %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Platform" -msgstr "顯示平台" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1822 @@ -3923,9 +3875,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuguese (Brazilian)" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "Dolphin GC 控制器設定" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4092,9 +4043,8 @@ msgid "Refresh game list" msgstr "更新遊戲列表" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "顯示區域" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481 @@ -4251,9 +4201,8 @@ msgid "Save state to selected slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Save to selected slot" -msgstr "選擇字型" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:892 #, c-format @@ -4317,69 +4266,57 @@ msgid "Select" msgstr "選擇" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "選擇字型" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "儲存格 %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 1" -msgstr "儲存至儲存格 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 10" -msgstr "儲存至儲存格 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 2" -msgstr "儲存至儲存格 2" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 3" -msgstr "儲存至儲存格 3" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 4" -msgstr "儲存至儲存格 4" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 5" -msgstr "儲存至儲存格 5" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 6" -msgstr "儲存至儲存格 6" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 7" -msgstr "儲存至儲存格 7" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 8" -msgstr "儲存至儲存格 8" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Select State Slot 9" -msgstr "儲存至儲存格 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Select State slot" -msgstr "儲存至儲存格 1" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:822 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286 @@ -4556,9 +4493,8 @@ msgid "Show FPS" msgstr "顯示 FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Show Frame Counter" -msgstr "顯示 GameCube" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331 msgid "Show France" @@ -4585,9 +4521,8 @@ msgid "Show Korea" msgstr "顯示 Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Show Lag Counter" -msgstr "顯示語系:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "Show Language:" @@ -4770,9 +4705,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Speaker Pan" -msgstr "揚聲器音量:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:135 msgid "Speaker Volume:" @@ -4810,9 +4744,8 @@ msgid "Start &NetPlay" msgstr "開始網路對戰(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "開始錄製(&C)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Start Recording" @@ -4872,9 +4805,9 @@ msgid "Successfully imported save files" msgstr "成功匯入存檔" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "成功匯出檔案至 %s" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331 msgid "Swedish" @@ -4919,9 +4852,9 @@ msgid "TAS Input - Controller %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "連接 Wiimote %i" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -4970,14 +4903,12 @@ msgid "The address is invalid" msgstr "位址無效" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 -#, fuzzy msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "校驗已經被成功修復" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1252 -#, fuzzy msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "選取的資料夾已經在列表中" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199 @@ -5008,14 +4939,12 @@ msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "指定的檔案 (%s) 不存在" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:565 -#, fuzzy msgid "The name cannot be empty" -msgstr "名稱不能為空" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:557 -#, fuzzy msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "名稱不能含有字符 ','" +msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:184 #, c-format @@ -5035,9 +4964,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 -#, fuzzy msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "您嘗試複製的檔案有一個無效的檔案大小" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:404 msgid "" @@ -5142,9 +5070,8 @@ msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "這將允許您手工編輯 INI 設定檔案" +msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5182,9 +5109,8 @@ msgid "Toggle Fog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "畫格速限制:" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214 @@ -5567,9 +5493,9 @@ msgid "Wiimote %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "Wiimote" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:570 msgid "Wiimote Connected" @@ -5666,9 +5592,8 @@ msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:805 -#, fuzzy msgid "XF register " -msgstr "寄存器(&R)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:323 msgid "Y" @@ -5683,14 +5608,12 @@ msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "您不能關閉有頁面的面板。" #: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:262 -#, fuzzy msgid "You must choose a game!" -msgstr "您必須選擇一個遊戲!!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid "You must enter a name." -msgstr "您必須輸入一個名稱!" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -5777,187 +5700,3 @@ msgstr "wxExecute 返回 -1 在應用程式執行時!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591 msgid "| OR" msgstr "| 或" - -#~ msgid "%s failed to open" -#~ msgstr "開啟 %s 失敗" - -#~ msgid "%s is a 0 byte file" -#~ msgstr "%s 為 0 位元的檔案" - -#~ msgid "(-)+zFar" -#~ msgstr "(-)+zFar" - -#~ msgid "(-)+zNear" -#~ msgstr "(-)+zNear" - -#~ msgid "(UNKNOWN)" -#~ msgstr "(未知)" - -#~ msgid "16 bit" -#~ msgstr "16 位元" - -#~ msgid "32 bit" -#~ msgstr "32 位元" - -#~ msgid "8 bit" -#~ msgstr "8 位元" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "加速" - -#~ msgid "Add new pane" -#~ msgstr "新增面版" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "添加指定的值到 zFar 參數。n兩種方法傳遞浮點值。\n" -#~ "例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 " -#~ "''0.0002''。\n" -#~ "值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n" -#~ "\n" -#~ "注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" -#~ "Two ways to express the floating point values.\n" -#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal " -#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" -#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" -#~ "\n" -#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." -#~ msgstr "" -#~ "添加指定的值到 zNear 參數。\n" -#~ "兩種方法傳遞浮點值。\n" -#~ "例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 " -#~ "''0.0002''。\n" -#~ "值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n" -#~ "\n" -#~ "注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。" - -#~ msgid "Bad File Header" -#~ msgstr "損壞的檔頭" - -#~ msgid "Cannot open %s" -#~ msgstr "無法開啟 %s" - -#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -#~ msgstr "更改 zFar 參數符號 (在修正後)" - -#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -#~ msgstr "更改 zNear 參數的符號 (在修正後)" - -#~ msgid "Custom Projection Hack" -#~ msgstr "自訂投影修正" - -#~ msgid "Custom Projection Hack Settings" -#~ msgstr "自訂投影修正設定" - -#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -#~ msgstr "自訂一些直線投影參數。" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "編輯" - -#~ msgid "Edit current perspective" -#~ msgstr "編輯目前版式" - -#~ msgid "Enables Custom Projection Hack" -#~ msgstr "開啟自訂投影修正" - -#~ msgid "Export Failed" -#~ msgstr "匯出失敗" - -#~ msgid "Failed to read banner.bin" -#~ msgstr "讀取 banner.bin 失敗" - -#~ msgid "Failed to write bkhdr" -#~ msgstr "寫入 bkhdr 失敗" - -#~ msgid "Failed to write header for %s" -#~ msgstr "檔案 %s 寫入檔頭失敗" - -#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." -#~ msgstr "快速版本的 MMU。可能無法在所有遊戲上執行。" - -#~ msgid "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" -#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" -#~ "\n" -#~ "Sayonara!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hi,\n" -#~ "\n" -#~ "Dolphin 需要您的 CPU 支援 SSE2 指令集。\n" -#~ "很不幸的您的 CPU 不支援它們,所以 Dolphin 將無法執行。\n" -#~ "\n" -#~ "再見!\n" - -#~ msgid "IR Pointer" -#~ msgstr "IR 指示器" - -#~ msgid "" -#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -#~ msgstr "調用 InstallExceptionHandler,但是這個平台尚未支援此功能。" - -#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -#~ msgstr "無效大小(%x) 或 Magic word (%x)" - -#~ msgid "Load preset values from hack patterns available." -#~ msgstr "讀取可用的修正設定預設檔" - -#~ msgid "MMU Speed Hack" -#~ msgstr "MMU 速度修正" - -#~ msgid "No ISOs or WADS found" -#~ msgstr "找不到 ISO 或 WAD" - -#~ msgid "No banner file found for title %s" -#~ msgstr "找不到標題 %s 的圖示檔案" - -#~ msgid "No docking" -#~ msgstr "不停靠" - -#~ msgid "No save folder found for title %s" -#~ msgstr "找不到標題 %s 的存檔資料夾" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "參數" - -#~ msgid "Presets: " -#~ msgstr "預設:" - -#~ msgid "Save current perspective" -#~ msgstr "儲存目前版式" - -#~ msgid "Settings..." -#~ msgstr "設定..." - -#~ msgid "Square Stick" -#~ msgstr "Square Stick" - -#~ msgid "Tab split" -#~ msgstr "分離面版" - -#~ msgid "UDP Port:" -#~ msgstr "UDP 埠口:" - -#~ msgid "UDP Wiimote" -#~ msgstr "UDP Wiimote" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "影像" - -#~ msgid "zFar Correction: " -#~ msgstr "zFar 修正:" - -#~ msgid "zNear Correction: " -#~ msgstr "zNear 修正:"