From 3b1e4731b4edca450a9365f62d09852dd7bb3e0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pascal Jouy Date: Mon, 18 Apr 2011 09:35:52 +0000 Subject: [PATCH] French translation update, according to r25. Portuguese (Brazilian) update too. --- fr.po | 624 +++++++---------------- pt_BR.po | 1488 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 842 insertions(+), 1270 deletions(-) diff --git a/fr.po b/fr.po index 023361ab2d..0057e84b0b 100644 --- a/fr.po +++ b/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 10:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:27+0100\n" "Last-Translator: Pascal\n" "Language-Team: \n" "Language: French\n" @@ -42,8 +42,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "" -"\"%s\" n'est pas un fichier GCM/ISO valide, ou n'est pas une ISO GC/Wii." +msgstr "\"%s\" n'est pas un fichier GCM/ISO valide, ou n'est pas une ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Inconnu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:628 msgid "(off)" -msgstr "(arrêté)" +msgstr "(aucun)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "16 bit" @@ -345,13 +344,11 @@ msgstr "" msgid "" "ALERT:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following " -"settings:\n" +"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " -"[Standard Controller]\n" +" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" @@ -365,13 +362,10 @@ msgstr "" " - Dual Core désactivé\n" " - Audio Throttle désactivé\n" " - DSP-HLE avec \"Null Audio\" ou le DSL-LLE\n" -" - Spécifier manuellement le nombre de contôleurs qui seront utilisés dans " -"[Contrôleur standard]\n" +" - Spécifier manuellement le nombre de contôleurs qui seront utilisés dans [Contrôleur standard]\n" "\n" -"Tous les joueurs devraient essayer d'utiliser la même version de Dolphin et " -"les mêmes paramètres.\n" -"Désactiver toutes les cartes mémoires, ou sinon les envoyer à tous les " -"joueurs avant de démarrer.\n" +"Tous les joueurs devraient essayer d'utiliser la même version de Dolphin et les mêmes paramètres.\n" +"Désactiver toutes les cartes mémoires, ou sinon les envoyer à tous les joueurs avant de démarrer.\n" "La prise en charge de la Wiimote n'est pas encore implémentée.\n" "\n" "Vous devez indiquer le port TCP à l'hôte !!" @@ -423,51 +417,33 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le " -"code Ajout (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le code Ajout (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " -"(%s)" -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le " -"code Remplir et déplacer (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" +msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le code Remplir et déplacer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " -"Fill (%s)" -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans " -"l'écriture de la RAM et Remplir (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" +msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans l'écriture de la RAM et Remplir (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " -"Pointer (%s)" -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans Ecrire " -"vers Pointeur (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" +msgstr "Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans Ecrire vers Pointeur (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Valeur non valide (%08x) dans la Copie de mémoire (%s)" +msgstr "Erreur Action Replay : Valeur non valide (%08x) dans la Copie de mémoire (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "" -"Erreur Action Replay : Master Code et Write To CCXXXXXX non implémentés (%s)" +msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" +msgstr "Erreur Action Replay : Master Code et Write To CCXXXXXX non implémentés (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -529,16 +505,14 @@ msgstr "Adresse :" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zFar.\n" "Il y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\n" -"Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, " -"la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" +"Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" "Valeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n" "\n" "NOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." @@ -547,24 +521,21 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Ajoute la valeur spécifiée au paramètre zNear.\n" "Il y a 2 façons d'indiquer les valeurs en virgule flottante.\n" -"Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, " -"la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" +"Exemple : entrer \"'200\" ou \"0.0002\" directement produit le même effet, la valeur retenue sera \"0.0002\".\n" "Valeurs : (0->+/- Integer) ou (0->+/-FP[précision à 6 chiffres])\n" "\n" "NOTE: Consultez LogWindow/Console pour les valeurs acquises." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Ajuste le contrôle analogique de pression requise pour activer les boutons." +msgstr "Ajuste le contrôle analogique de pression requise pour activer les boutons." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531 msgid "Advanced" @@ -606,18 +577,12 @@ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -"Hunter Tri),\n" -"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " -"if the game uses this functionality heavily." +"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster Hunter Tri),\n" +"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Permet au processeur de lire ou écrire vers l'EFB (buffer de rendu).\n" -"Ceci est requis pour certaines fonctionnalités ou jouabilité (par ex., le " -"pointeur dans Super Mario Galaxy), ainsi que pour certains effets visuels " -"(par ex. Monster Hunter Tri),\n" -"mais activer cette option peut aussi avoir un gros impact négatif sur la " -"performace si le jeu utilise beaucoup cette fonctionnalité." +"Ceci est requis pour certaines fonctionnalités ou jouabilité (par ex., le pointeur dans Super Mario Galaxy), ainsi que pour certains effets visuels (par ex. Monster Hunter Tri),\n" +"mais activer cette option peut aussi avoir un gros impact négatif sur la performace si le jeu utilise beaucoup cette fonctionnalité." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -662,9 +627,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier ? Il sera supprimé " -"définitivement !" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier ? Il sera supprimé définitivement !" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:867 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 @@ -698,14 +661,11 @@ msgstr "Auto [recommandé]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "" -"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " -"EFB scale.\n" +"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." msgstr "" -"Ajuste la fenêtre pour correspondre à la résolution du jeu mise à l'échelle " -"de l'EFB.\n" -"Il est préférable de régler le format d'écran sur Etirer lorsque vous " -"utilisez cette fonction." +"Ajuste la fenêtre pour correspondre à la résolution du jeu mise à l'échelle de l'EFB.\n" +"Il est préférable de régler le format d'écran sur Etirer lorsque vous utilisez cette fonction." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -759,9 +719,7 @@ msgstr "Basse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164 msgid "Block Allocation Table checksum failed" -msgstr "" -"Echec de la vérification de la somme de contrôle de la Table d'Allocation de " -"Blocs" +msgstr "Echec de la vérification de la somme de contrôle de la Table d'Allocation de Blocs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 msgid "Blocks" @@ -827,12 +785,10 @@ msgstr "Moteur d'émulation du CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:254 msgid "" -"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -"vertex.\n" +"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" -"Calculer la lumière dans les graphiques en 3D en se basant sur chaque pixel " -"plutôt que par vertex.\n" +"Calculer la lumière dans les graphiques en 3D en se basant sur chaque pixel plutôt que par vertex.\n" "Ceci est plus fidèle mais réduit les performances." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977 @@ -851,8 +807,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" -msgstr "" -"Impossible de désenregistrer des évènements alors qu'il y en a en attente." +msgstr "Impossible de désenregistrer des évènements alors qu'il y en a en attente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1189 msgid "" @@ -865,8 +820,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1841 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" -msgstr "" -"Impossible de trouver la Wiimote par bd : %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" +msgstr "Impossible de trouver la Wiimote par bd : %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1855 #, c-format @@ -878,8 +832,7 @@ msgstr "Impossible de trouver la Wiimote par le gestionnaire de connexion %02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" -msgstr "" -"Impossible de lire à partir de DVD_Plugin - DVD-Interface : Erreur fatale" +msgstr "Impossible de lire à partir de DVD_Plugin - DVD-Interface : Erreur fatale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" @@ -971,12 +924,8 @@ msgid "Choose a memory card:" msgstr "Choisir une carte mémoire :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898 -msgid "" -"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " -"directories only)" -msgstr "" -"Choisir un fichier comme apploader : (uniquement pour les disques créés à " -"partir de dossiers)" +msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" +msgstr "Choisir un fichier comme apploader : (uniquement pour les disques créés à partir de dossiers)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 @@ -1003,12 +952,8 @@ msgid "Clear failed." msgstr "Echec de l'éffacement" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 -msgid "" -"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " -"manually stop the game." -msgstr "" -"Le client s'est déconnecté alors que le jeu est en cours !! NetPlay est " -"désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." +msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." +msgstr "Le client s'est déconnecté alors que le jeu est en cours !! NetPlay est désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:657 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 @@ -1181,15 +1126,8 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le moteur %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137 #, c-format -msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"Impossible de lire \"%s\". Il n'y a pas de disque dans le lecteur, ou ce " -"n'est pas un backup GC/Wii. Veuillez noter que les disques originaux de " -"GameCube et Wii ne peuvent pas être plus par la plupart des lecteurs DVD sur " -"PC." +msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." +msgstr "Impossible de lire \"%s\". Il n'y a pas de disque dans le lecteur, ou ce n'est pas un backup GC/Wii. Veuillez noter que les disques originaux de GameCube et Wii ne peuvent pas être plus par la plupart des lecteurs DVD sur PC." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:289 #, c-format @@ -1206,23 +1144,19 @@ msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"Impossible de définir les manettes. Le joueur a quitté le jeu ou le jeu est " -"en cours d'exécution !\n" -"(le paramétrage des manettes pendant l'émulation du jeu n'est pas encore " -"pris en charge)" +"Impossible de définir les manettes. Le joueur a quitté le jeu ou le jeu est en cours d'exécution !\n" +"(le paramétrage des manettes pendant l'émulation du jeu n'est pas encore pris en charge)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier de carte mémoire %s.\n" "\n" -"Exécutez-vous Dolpin à partir d'un CD/DVD, ou le fichier de sauvegarde est " -"peut-être protégé contré l'écriture ?" +"Exécutez-vous Dolpin à partir d'un CD/DVD, ou le fichier de sauvegarde est peut-être protégé contré l'écriture ?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1260,10 +1194,8 @@ msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Créé par KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566 -msgid "" -"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -msgstr "" -"Créé par Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgstr "Créé par Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "Created by VistaIcons.com" @@ -1421,12 +1353,8 @@ msgstr "Détecter" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 -msgid "" -"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " -"buffer. Clamp." -msgstr "" -"Détecté que le DVD a essayé de lire plus de données que ce que peut contenir " -"le buffer de sortie." +msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." +msgstr "Détecté que le DVD a essayé de lire plus de données que ce que peut contenir le buffer de sortie." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1475,21 +1403,12 @@ msgid "Disable Textures" msgstr "Désactiver les textures" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:269 -msgid "" -"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " -"proper fog emulation." -msgstr "" -"Désactiver le brouillard / la fumée. Améliore les performances mais peut " -"causer de petits pépins dans les jeux s'appuyant sur une émulation de " -"brouillard/fumée correcte." +msgid "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on proper fog emulation." +msgstr "Désactiver le brouillard / la fumée. Améliore les performances mais peut causer de petits pépins dans les jeux s'appuyant sur une émulation de brouillard/fumée correcte." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:267 -msgid "" -"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " -"games which use it." -msgstr "" -"Désactiver l'éclairage. Améliore les performances, mais peut faire " -"disparaître l'éclairage dans les jeux qui l'utilisent." +msgid "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in games which use it." +msgstr "Désactiver l'éclairage. Améliore les performances, mais peut faire disparaître l'éclairage dans les jeux qui l'utilisent." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:268 msgid "" @@ -1575,12 +1494,8 @@ msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin dans &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305 -msgid "" -"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " -"files..." -msgstr "" -"Dolphin n'a pas trouvé d'ISO GC/Wii. Double-cliquez ici pour chercher des " -"fichiers..." +msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." +msgstr "Dolphin n'a pas trouvé d'ISO GC/Wii. Double-cliquez ici pour chercher des fichiers..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" @@ -1591,12 +1506,8 @@ msgstr "" "garder Dolphin comme application portable ?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 -msgid "" -"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " -"games..." -msgstr "" -"Dolphin est paramétré pour cacher tous les jeux. Double-cliquez ici pour " -"afficher tous les jeux..." +msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." +msgstr "Dolphin est paramétré pour cacher tous les jeux. Double-cliquez ici pour afficher tous les jeux..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 @@ -1664,16 +1575,8 @@ msgstr "Copie à l'échelle de l'EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format -msgid "" -"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " -"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " -"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " -"driver." -msgstr "" -"ERREUR : cette version de Dolphin requiert un pilote TAP-Win32 qui ait au " -"moins la version %d.%d -- Si vous avez récemment mis à niveau votre " -"distribution de Dolphin, un redémarrage est probablement nécessaire pour que " -"Windows charge le nouveau pilote." +msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." +msgstr "ERREUR : cette version de Dolphin requiert un pilote TAP-Win32 qui ait au moins la version %d.%d -- Si vous avez récemment mis à niveau votre distribution de Dolphin, un redémarrage est probablement nécessaire pour que Windows charge le nouveau pilote." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163 msgid "EUROPE" @@ -1723,12 +1626,10 @@ msgstr "Emuler les changements de formats" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -"framebuffer copies." +"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use framebuffer copies." msgstr "" "Emule les copies de framebuffer directement vers les textures.\n" -"Ce n'est pas fidèle, mais assez bon pour la plupart des jeux qui utilisent " -"les copies de framebuffer." +"Ce n'est pas fidèle, mais assez bon pour la plupart des jeux qui utilisent les copies de framebuffer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 @@ -1832,34 +1733,20 @@ msgid "Enable cache" msgstr "Activer le cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 -msgid "" -"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " -"Compatible)" -msgstr "" -"Activer l'accès disque rapide. Requis pour certains jeux. (MARCHE = Rapide, " -"ARRÊT = Compatible)" +msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" +msgstr "Activer l'accès disque rapide. Requis pour certains jeux. (MARCHE = Rapide, ARRÊT = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" msgstr "Activer les appels" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 -msgid "" -"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " -"ANY other game." -msgstr "" -"Activer ceci pour accélérer La légende de Zelda : Twilight Princess. " -"Désactiver pour TOUS les autres jeux." +msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." +msgstr "Activer ceci pour accélérer La légende de Zelda : Twilight Princess. Désactiver pour TOUS les autres jeux." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 -msgid "" -"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " -"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " -"Fast)" -msgstr "" -"Activer la traduction de bloc d'adresse (BAT), une fonctionnalité de l'unité " -"de gesiton de mémoire. Fidèle au matériel de la console, mais lent à émuler. " -"(ON = Compatible, OFF = Rapide)" +msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Activer la traduction de bloc d'adresse (BAT), une fonctionnalité de l'unité de gesiton de mémoire. Fidèle au matériel de la console, mais lent à émuler. (ON = Compatible, OFF = Rapide)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -1876,37 +1763,24 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" -"Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -"live without it, you can sometimes get a big speedup." +"Games often need this for post-processing or other things, but if you can live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" -"Active l'émulation des copies des Embedded Frame Buffer, si le jeu les " -"utilisent.\n" -"Les jeux ont souvent besoin de post-processing ou autres choses, mais si " -"vous pouvez vivre sans, vous pouvez parfois avoir de grosses accélerations." +"Active l'émulation des copies des Embedded Frame Buffer, si le jeu les utilisent.\n" +"Les jeux ont souvent besoin de post-processing ou autres choses, mais si vous pouvez vivre sans, vous pouvez parfois avoir de grosses accélerations." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "" -"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -"changes.\n" -"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -"you're having glitches.\n" -"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " -"option range from none to critical." +"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format changes.\n" +"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if you're having glitches.\n" +"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this option range from none to critical." msgstr "" -"Active la réinterprétation des données dans l'EFB lorsque le format du pixel " -"change.\n" -"Certains jeux ont besoin de cette fonction pour certains effets, donc " -"activez-la si vous avez des artéfacts.\n" -"En fonction de la façon dont le jeu l'utilise, le ralentissement causé par " -"cette option varie de nul à critique." +"Active la réinterprétation des données dans l'EFB lorsque le format du pixel change.\n" +"Certains jeux ont besoin de cette fonction pour certains effets, donc activez-la si vous avez des artéfacts.\n" +"En fonction de la façon dont le jeu l'utilise, le ralentissement causé par cette option varie de nul à critique." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 -msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis " -"pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" +msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" @@ -1948,9 +1822,7 @@ msgstr "Erreur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Erreur lors du chargement de la langue sélectionnée. Retour à la langue par " -"défaut du système." +msgstr "Erreur lors du chargement de la langue sélectionnée. Retour à la langue par défaut du système." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:219 #, c-format @@ -1959,12 +1831,8 @@ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier %s pour l'enregistrement" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format -msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Erreur : essai d'accès aux polices %s mais elles ne sont pas chargées. Les " -"jeux peuvent ne pas afficher les polices correctement, ou planter." +msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." +msgstr "Erreur : essai d'accès aux polices %s mais elles ne sont pas chargées. Les jeux peuvent ne pas afficher les polices correctement, ou planter." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -1977,8 +1845,7 @@ msgstr "Euphorie" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "" -"Erreur d'exception : accès à un espace en-dessous de la mémoire. %08llx%08llx" +msgstr "Erreur d'exception : accès à un espace en-dessous de la mémoire. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" @@ -2128,8 +1995,7 @@ msgstr "" "Il n'est pas fourni avec Dolphin pour des raisons de copyright.\n" "Utilisez DSPSpy pour extraire le fichier de votre console.\n" "\n" -"Vous pouvez utiliser le moteur DSP HLE à la place, celui-ci ne requiert pas " -"d'extration de ROM.\n" +"Vous pouvez utiliser le moteur DSP HLE à la place, celui-ci ne requiert pas d'extration de ROM.\n" "(Sélectionnez-le depuis l'onglet \"Audio\" dans la fenêtre de configuration.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63 @@ -2146,8 +2012,7 @@ msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" -"Impossible de lire correctement la sauvegarde de la table d'allocation des " -"blocs\n" +"Impossible de lire correctement la sauvegarde de la table d'allocation des blocs\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116 @@ -2229,12 +2094,10 @@ msgstr "Version rapide de la MMU. Ne fonctionne pas avec tous les jeux." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:265 msgid "" -"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -"errors.\n" +"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" -"Des variables rapides observent moins de pixels et donc sont sujette à plus " -"d'erreurs potentielles.\n" +"Des variables rapides observent moins de pixels et donc sont sujette à plus d'erreurs potentielles.\n" "Des variables plus lentes observent plus de pixels et sont donc plus sûres." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 @@ -2316,21 +2179,16 @@ msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" -"Force le jeu à sortir des graphiques pour les écrans larges (16/9è, " -"16/10è).\n" +"Force le jeu à sortir des graphiques pour les écrans larges (16/9è, 16/10è).\n" "Notez que cela peut provoquer des petits problèmes graphiques" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" -"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " -"but causes glitches in some games." +"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) but causes glitches in some games." msgstr "" -"Force le filtrage bilinéaire de texture, même si le jeu l'a explicitement " -"désactivé.\n" -"Améliore la qualité des textures (particulièrement lors de l'utilisation " -"d'une haute résolution dans l'émulateur), mais peut provoquer des pépins " -"dans certains jeux." +"Force le filtrage bilinéaire de texture, même si le jeu l'a explicitement désactivé.\n" +"Améliore la qualité des textures (particulièrement lors de l'utilisation d'une haute résolution dans l'émulateur), mais peut provoquer des pépins dans certains jeux." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2411,12 +2269,10 @@ msgstr "Résolution en Plein écran :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " -"work properly, but it can also be very slow." +"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Emule complètement les copies de Embedded Frame Buffer.\n" -"Ceci est plus fidèle que la Copie vers texture de l'EFB, et certains jeux en " -"ont besoin pour fonctionneer correctement, mais peut être aussi très lent." +"Ceci est plus fidèle que la Copie vers texture de l'EFB, et certains jeux en ont besoin pour fonctionneer correctement, mais peut être aussi très lent." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2500,8 +2356,7 @@ msgstr "Allemand" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"GetARCode : l'index est plus grand que la taille de la liste de codes %lu" +msgstr "GetARCode : l'index est plus grand que la taille de la liste de codes %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Graphics" @@ -2566,10 +2421,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" -"Dolphin requiert que votre processeur prenne en charge les instructions " -"SSE2.\n" -"Malheureusement, votre processeur ne les a pas, et donc Dolphin ne " -"s'exécutera pas.\n" +"Dolphin requiert que votre processeur prenne en charge les instructions SSE2.\n" +"Malheureusement, votre processeur ne les a pas, et donc Dolphin ne s'exécutera pas.\n" "\n" "Sayonara !\n" @@ -2582,12 +2435,8 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Masquer le curseur de la souris" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 -msgid "" -"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -"window has focus." -msgstr "" -"Masque le curseur de la souris lorsqu'il est au-dessus de la fenêtre de " -"rendu et que celle-ci a le focus." +msgid "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering window has focus." +msgstr "Masque le curseur de la souris lorsqu'il est au-dessus de la fenêtre de rendu et que celle-ci a le focus." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2618,20 +2467,16 @@ msgstr "Wiimote hybride" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS : Impossible d'obtenir des données à partir d'un ticket " -"inconnu : %08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS : Impossible d'obtenir des données à partir d'un ticket inconnu : %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " -"in your nand dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH : Le jeu a essayé de recharger ios ou un titre qui n'est pas " -"disponible dans votre copie de la NAND\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH : Le jeu a essayé de recharger ios ou un titre qui n'est pas disponible dans votre copie de la NAND\n" "ID du titre : %016llx.\n" " Dolphin va probablement figer maintenant" @@ -2672,20 +2517,12 @@ msgid "Icon" msgstr "Icône" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 -msgid "" -"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Si les FPS ne sont pas corrects, cette option peut résoudre le souci. (ON = " -"Compatible, OFF = Vitesse)" +msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Si les FPS ne sont pas corrects, cette option peut résoudre le souci. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545 -msgid "" -"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " -"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." -msgstr "" -"Si vous définissez le limitateur de vitesse (Image /s max) à une valeur plus " -"élevée que la vitesse du jeu (NTSC:60, PAL:50), vous devez aussi désactiver " -"le contrôle audio dans le DSP pour que cela fonctionne." +msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." +msgstr "Si vous définissez le limitateur de vitesse (Image /s max) à une valeur plus élevée que la vitesse du jeu (NTSC:60, PAL:50), vous devez aussi désactiver le contrôle audio dans le DSP pour que cela fonctionne." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" @@ -2770,11 +2607,8 @@ msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installer dans le menu Wii" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 -msgid "" -"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"InstallExceptionHandler a été appelé, mais cette plateforme ne le prend pas " -"encore en charge." +msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +msgstr "InstallExceptionHandler a été appelé, mais cette plateforme ne le prend pas encore en charge." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." @@ -2887,14 +2721,11 @@ msgstr "Corée" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "" -"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -"texture.\n" +"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" -"Garde la trace des textures basées sur l'observation des pixels actuels dans " -"la texture.\n" -"Peut provoquer des ralentissements, mais certains jeux ont besoin de cette " -"option pour fonctionner correctement." +"Garde la trace des textures basées sur l'observation des pixels actuels dans la texture.\n" +"Peut provoquer des ralentissements, mais certains jeux ont besoin de cette option pour fonctionner correctement." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Key" @@ -3027,25 +2858,19 @@ msgstr "Charger le Menu Système Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" -msgstr "" -"Charger les textures en haute résolution depuis User/Load/Textures//" +msgstr "Charger les textures en haute résolution depuis User/Load/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." -msgstr "" -"Charger les valeurs de pré-réglage à partir de la palette de hack " -"disponibles." +msgstr "Charger les valeurs de pré-réglage à partir de la palette de hack disponibles." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:252 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -"decrease performance (your mileage might vary though)." +"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Charger les mipmaps natifs au lieu de les générer.\n" -"Charger les mipmaps natifs est plus fidèle, mais peut aussi réduire les " -"performances (la distance peut varier cependant)." +"Charger les mipmaps natifs est plus fidèle, mais peut aussi réduire les performances (la distance peut varier cependant)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" @@ -3149,12 +2974,8 @@ msgid "Memory Card" msgstr "Carte mémoire" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 -msgid "" -"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " -"could mangle stuff!" -msgstr "" -"Gestionnaire de cartes mémoires | ATTENTION : Faites des sauvegardes avant " -"utilisation, devrait être OK mais corruption possible de données !" +msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" +msgstr "Gestionnaire de cartes mémoires | ATTENTION : Faites des sauvegardes avant utilisation, devrait être OK mais corruption possible de données !" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:364 #, c-format @@ -3517,18 +3338,13 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" -"L'ordre des fichiers dans le Dossier de fichiers ne correspond pas à l'ordre " -"des blocs\n" +"L'ordre des fichiers dans le Dossier de fichiers ne correspond pas à l'ordre des blocs\n" "Faites un clic droit et exportez toutes les sauvegardes,\n" "et importez les sauvegardes vers une nouvelle carte mémoire\n" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 -msgid "" -"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " -"manually stop the game." -msgstr "" -"Autre client déconnecté pendant que le jeu est en cours d'exécution !! " -"NetPlay est désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." +msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." +msgstr "Autre client déconnecté pendant que le jeu est en cours d'exécution !! NetPlay est désactivé. Vous devez arrêter le jeu manuellement." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -3672,12 +3488,10 @@ msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" -" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -"dolphin is not located in?" +" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that dolphin is not located in?" msgstr "" "Les paramètres Portable ne peuvent être sauvegardés\n" -" Exécutez-vous Dolphin à partir d'un média en lecture seule ou d'un dossier " -"d'où Dolphin n'est pas situé ?" +" Exécutez-vous Dolphin à partir d'un média en lecture seule ou d'un dossier d'où Dolphin n'est pas situé ?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343 msgid "Portuguese" @@ -3812,12 +3626,10 @@ msgstr "Rouge Droite" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:251 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" -"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " -"performance." +"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases performance." msgstr "" "Réduire le nombre d'aliasing causés par des graphiques 3D rasterisés.\n" -"Ceci permet d'avoir une image moins carrée mais impacte négativement les " -"performances." +"Ceci permet d'avoir une image moins carrée mais impacte négativement les performances." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 @@ -3835,8 +3647,7 @@ msgstr "Rafraîchir la liste des jeux" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239 msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -msgstr "" -"Redémarrer Dolphin depuis le dossier d'installation et sauvegarder de là" +msgstr "Redémarrer Dolphin depuis le dossier d'installation et sauvegarder de là" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:891 @@ -3983,9 +3794,7 @@ msgstr "Sauvegarder le fichier GCM/ISO décompressé" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:421 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "" -"Le film de sauvegarde d'état %s est corrompu, arrêt de l'enregistrement du " -"film..." +msgstr "Le film de sauvegarde d'état %s est corrompu, arrêt de l'enregistrement du film..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Scale:" @@ -4015,8 +3824,10 @@ msgstr "Fitre de recherche" msgid "Search Subfolders" msgstr "Chercher dans sous-dossiers" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "La section %s n'a pas été trouvée dans SYSCONF" @@ -4082,8 +3893,7 @@ msgstr "" "Sélectionner le format d'écran lors du rendu :\n" "Auto : Utiliser le format d'écran natif (4/3)\n" "Forcer 16/9è : Dimensionner l'image pour un format d'écran 16/9è.\n" -"Forcer 4/3 : Dimensionner l'image pour un format d'écran de " -"4/3.\n" +"Forcer 4/3 : Dimensionner l'image pour un format d'écran de 4/3.\n" "Etirer à la fenêtre : Adapter l'image à la fenêtre." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 @@ -4092,12 +3902,10 @@ msgstr "Police sélectionnée" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245 msgid "" -"Selects which game should be affected by the configuration changes done in " -"this dialog.\n" +"Selects which game should be affected by the configuration changes done in this dialog.\n" "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." msgstr "" -"Sélectionne le jeu qui sera affecté par les changements de configuration " -"dans cette fenêtre.\n" +"Sélectionne le jeu qui sera affecté par les changements de configuration dans cette fenêtre.\n" "Le profil (Par défaut) change les paramètres standards de tous les jeux." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 @@ -4117,11 +3925,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 -msgid "" -"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Port série 1 - C'est le port que les périphériques tels que l'adaptateur " -"ethernet utilisent" +msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" +msgstr "Port série 1 - C'est le port que les périphériques tels que l'adaptateur ethernet utilisent" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" @@ -4156,9 +3961,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive : L'index est plus grand que la taille de la liste des " -"codes AR %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive : L'index est plus grand que la taille de la liste des codes AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "Settings..." @@ -4271,13 +4074,10 @@ msgstr "Demande confirmation avant d'arrêter le jeu." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Affiche un message lorsqu'une erreur sérieuse potentielle est arrivée.\n" -"Le désactiver évitera les messages embêtants et les messages non-fatals, " -"mais cela peut aussi signifier que Dolphin plante soudainement sans aucune " -"explication." +"Le désactiver évitera les messages embêtants et les messages non-fatals, mais cela peut aussi signifier que Dolphin plante soudainement sans aucune explication." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4363,7 +4163,7 @@ msgstr "Capture" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Rendu logiciel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" @@ -4395,29 +4195,15 @@ msgstr "Volume du haut-parleur :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:258 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -"performance impact.\n" -"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " -"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -"slower.\n" -"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -"independent of your display size." +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native resolution. The quality scales with your display/window size, as does the performance impact.\n" +"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually slower.\n" +"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality independent of your display size." msgstr "" -"Spécifie la résolution de rendu. Une haute résolution va améliorer la " -"qualité visuelle mais aussi provoquer une baisse de performances, et peut " -"provoquer quelques pépins dans certains jeux.\n" -"Fractionnaire : Utilise directement votre résolution d'affichage au lieu de " -"la résolution d'origine. La qualité s'adapte à votre affichage ou taille de " -"fenêtre, ce qui a autant d'impact sur la performance.\n" -"Intégrale : Idem que Fractionnaire, mais arrondi à un entier multiple de la " -"résolution d'origine. Ceci devrait donner un rendu plus fidèle mais est plus " -"lent.\n" -"Les autres options sont des résolutions fixes pour choisir une qualité " -"visuelle indépendante de la taille de l'affichage." +"Spécifie la résolution de rendu. Une haute résolution va améliorer la qualité visuelle mais aussi provoquer une baisse de performances, et peut provoquer quelques pépins dans certains jeux.\n" +"Fractionnaire : Utilise directement votre résolution d'affichage au lieu de la résolution d'origine. La qualité s'adapte à votre affichage ou taille de fenêtre, ce qui a autant d'impact sur la performance.\n" +"Intégrale : Idem que Fractionnaire, mais arrondi à un entier multiple de la résolution d'origine. Ceci devrait donner un rendu plus fidèle mais est plus lent.\n" +"Les autres options sont des résolutions fixes pour choisir une qualité visuelle indépendante de la taille de l'affichage." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" @@ -4577,12 +4363,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format -msgid "" -"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " -"opened by another program." -msgstr "" -"Le fichier %s n'a pas pu être ouvert pour l'écriture. Vérifiez qu'il n'a pas " -"été ouvert par un autre programme." +msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." +msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être ouvert pour l'écriture. Vérifiez qu'il n'a pas été ouvert par un autre programme." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format @@ -4604,16 +4386,11 @@ msgstr "Le nom ne peut contenir le caractère ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide" +msgstr "La sauvegarde que vous essayez de copier a une taille de fichier non valide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 -msgid "" -"The selected language is not supported by your system. Falling back to " -"system default." -msgstr "" -"La langue sélectionnée n'est pas prise en charge par votre système. Retour à " -"la langue par défaut du système." +msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." +msgstr "La langue sélectionnée n'est pas prise en charge par votre système. Retour à la langue par défaut du système." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -4649,12 +4426,8 @@ msgid "Theme selection went wrong" msgstr "La sélection du thème a rencontré un problème" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464 -msgid "" -"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " -"incomplete." -msgstr "" -"Il doit y avoir un ticket pour 00000001/00000002. Votre copie de la NAND est " -"probablement incomplète." +msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." +msgstr "Il doit y avoir un ticket pour 00000001/00000002. Votre copie de la NAND est probablement incomplète." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "" @@ -4665,12 +4438,8 @@ msgstr "" "Indéterminé signifie que les paramètres de Dolphin sont appliqués." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 -msgid "" -"This action replay simulator does not support codes that modify Action " -"Replay itself." -msgstr "" -"Ce simulateur d'Action Replay ne prend pas en charge les codes qui modifient " -"l'Action Replay lui-même." +msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." +msgstr "Ce simulateur d'Action Replay ne prend pas en charge les codes qui modifient l'Action Replay lui-même." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." @@ -4685,12 +4454,10 @@ msgid "" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Ceci est utiliser pour contrôler la vitesse du jeu par la constance du son.\n" -"Désactiver cette option peut causer une vitesse anormale du jeu, par exemple " -"trop rapide.\n" +"Désactiver cette option peut causer une vitesse anormale du jeu, par exemple trop rapide.\n" "Mais il se peut parfois qu'activer cette option produise un bruit constant.\n" "\n" -"Raccourci clavier : Appuyer pour instantanément désactiver cette " -"option." +"Raccourci clavier : Appuyer pour instantanément désactiver cette option." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." @@ -4698,21 +4465,15 @@ msgstr "Ceci est utilisé pour lire les pistes de musique, comme les BGM." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Ceci sépare les threads du processeur et de l'affichage, pour qu'ils " -"puissent être exécutés sur des coeurs séparés.\n" -"Cela a pour conséquence d'accélérer considérablement l'émulation sur les PC " -"qui plus d'un coeur, mais peut occasionnellement causer des petits pépins ou " -"des plantages." +"Ceci sépare les threads du processeur et de l'affichage, pour qu'ils puissent être exécutés sur des coeurs séparés.\n" +"Cela a pour conséquence d'accélérer considérablement l'émulation sur les PC qui plus d'un coeur, mais peut occasionnellement causer des petits pépins ou des plantages." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" -msgstr "" -"Ceci vous permettra de modifier manuellement le fichier de configuration INI" +msgstr "Ceci vous permettra de modifier manuellement le fichier de configuration INI" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 @@ -4758,7 +4519,8 @@ msgstr "Echec de chargement d'un type de fichier inconnu." msgid "Triggers" msgstr "Déclencheurs" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Essai de lecture d'un fichier SYSCONF non valide" @@ -4830,8 +4592,7 @@ msgstr "Reception d'un message inconnu avec l'ID : %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Message inconnu avec l'ID %d reçue du lecteur %d. Banissement du lecteur !" +msgstr "Message inconnu avec l'ID %d reçue du lecteur %d. Banissement du lecteur !" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format @@ -4878,15 +4639,11 @@ msgstr "Utilise plusieurs threads pour décoder les textures pendant le jeu." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:253 msgid "" -"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -"them down to native resolution.\n" -"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " -"glitches in some games." +"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling them down to native resolution.\n" +"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause glitches in some games." msgstr "" -"Utilise le buffer de rendu en haute résolution pour les copies d'EFB au lieu " -"de les redimensionner à leur résolution native.\n" -"Améliore beaucoup la qualité visuelle des jeux qui utilisent les copies " -"d'EFB, mais peut causer quelques pépins dans certains jeux." +"Utilise le buffer de rendu en haute résolution pour les copies d'EFB au lieu de les redimensionner à leur résolution native.\n" +"Améliore beaucoup la qualité visuelle des jeux qui utilisent les copies d'EFB, mais peut causer quelques pépins dans certains jeux." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:603 msgid "Utility" @@ -4972,8 +4729,7 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Attention ! Il est conseillé de sauvegarder tous les fichiers dans le " -"dossier :\n" +"Attention ! Il est conseillé de sauvegarder tous les fichiers dans le dossier :\n" "%s\n" "Voulez-vous continuer ?" @@ -4985,8 +4741,7 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Attention : ceci va écraser toutes les sauvegardes existantes dans ce " -"dossier :\n" +"Attention : ceci va écraser toutes les sauvegardes existantes dans ce dossier :\n" "%s\n" "et vont avoir le même nom que le fichier sur votre carte mémoire\n" "Continuer ?" @@ -5002,28 +4757,17 @@ msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "" -"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -"texture, which is a very time-consuming task.\n" -"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -"change.\n" +"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM texture, which is a very time-consuming task.\n" +"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -"If you have any problems with this option enabled you should either try " -"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" +"If you have any problems with this option enabled you should either try increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" +"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" -"Lors de l'utilisation de l'EFB vers la RAM, nous avons souvent besoin de " -"décoder les données de la RAM vers une texture VRAM, tâche qui demande du " -"temps.\n" -"Avec cette option activée, nous évitons de décoder une texture si elle n'a " -"pas changé.\n" -"Le résultat est une nette accéleration du jeu, mais peut provoquer quelques " -"pépins.\n" -"Si vous avez des problèmes avec cette option activée, vous devriez ou " -"augmenter la sûreté du cache de texture ou désactiver cette option.\n" -"(NOTE : Plus le cache de texture est sûr et moins il y aura " -"d'accélereation ; un cache de texture fidèle paramétré sur \"sûr\" peut être " -"plus lent !)" +"Lors de l'utilisation de l'EFB vers la RAM, nous avons souvent besoin de décoder les données de la RAM vers une texture VRAM, tâche qui demande du temps.\n" +"Avec cette option activée, nous évitons de décoder une texture si elle n'a pas changé.\n" +"Le résultat est une nette accéleration du jeu, mais peut provoquer quelques pépins.\n" +"Si vous avez des problèmes avec cette option activée, vous devriez ou augmenter la sûreté du cache de texture ou désactiver cette option.\n" +"(NOTE : Plus le cache de texture est sûr et moins il y aura d'accélereation ; un cache de texture fidèle paramétré sur \"sûr\" peut être plus lent !)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Widescreen Hack" @@ -5259,9 +5003,7 @@ msgstr "iCacheJIT : Lecture de l'Opcode depuis %x. Merci de nous le signaler." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"Ceci n'est pas une sauvegarde Wii, ou erreur de lecture de la taille de " -"l'entête du fichier %x" +msgstr "Ceci n'est pas une sauvegarde Wii, ou erreur de lecture de la taille de l'entête du fichier %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index 34124aac75..9a93079d77 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 18:18-0300\n" -"Last-Translator: Runo \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:29+0100\n" +"Last-Translator: Pascal\n" "Language-Team: Portuguese (BR) \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495 msgid " (too many to display)" @@ -36,11 +36,13 @@ msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" +"\"%s\" não existe.\n" +"Criar um novo Memory Card de 16MB?" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" é um arquivo GCM/ISO inválido, ou não é um arquivo ISO de GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format @@ -52,25 +54,23 @@ msgstr "%1$sCopiar%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" -msgstr "" -" Já existe.\n" -"Deseja substituí-lo?" +msgstr "%s já existe, deseja substituir?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" +msgstr "%s não pôde ser \"limpo\". A imagem provavelmente está corrompida." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed to open" -msgstr "Escolher um arquivo para abrir" +msgstr "%s Falha na abertura" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:88 #, c-format @@ -79,21 +79,24 @@ msgid "" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" +"%s tem um hash incorreto.\n" +"Você gostaria de parar agora para resolver o problema?\n" +"Se você selecionar \"Não\", o som ficará entrecortado." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:370 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" -msgstr "" +msgstr "%s é um arquivo de 0 bytes" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." -msgstr "" +msgstr "%s Já está comprimido! Não é possível comprimir mais." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:355 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "" +msgstr "%s é muito longo para o nome do arquivo, o máximo de caractéres é 45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format @@ -111,9 +114,9 @@ msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" -msgstr "%d Blocos Livres; %d Entradas de Diretórios Livres" +msgstr "%u Blocos Livres; %u Entradas de Diretórios Livres" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510 msgid "&& AND" @@ -160,9 +163,8 @@ msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352 -#, fuzzy msgid "&Frame Advance" -msgstr "Avançado" +msgstr "Avançar Quadro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 msgid "&Fullscreen" @@ -177,9 +179,8 @@ msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 -#, fuzzy msgid "&Hotkey Settings" -msgstr "Configurações de &Wiimote" +msgstr "Configurações de &Atalho" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:250 msgid "&JIT" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "&Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "&Read-only mode" -msgstr "" +msgstr "&Modo Somente Leitura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:336 msgid "&Refresh List" @@ -259,25 +260,23 @@ msgstr "Configurações de &Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:985 msgid "&Wiki" -msgstr "" +msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "(-)+zFar" -msgstr "" +msgstr "(-)+zFar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "(-)+zNear" -msgstr "" +msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:370 -#, fuzzy msgid "(Default)" -msgstr "Padrão" +msgstr "(Padrão)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 -#, fuzzy msgid "(UNKNOWN)" -msgstr "DESCONHECIDO" +msgstr "(DESCONHECIDO)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:628 msgid "(off)" @@ -285,11 +284,11 @@ msgstr "(desligar)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "16 bit" -msgstr "" +msgstr "16 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167 msgid "32 bit" -msgstr "" +msgstr "32 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" @@ -297,11 +296,11 @@ msgstr "3D Vision (Requer Tela Cheia)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165 msgid "8 bit" -msgstr "" +msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "< as Default Profile >" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" @@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166 msgid "" @@ -326,30 +325,30 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222 msgid "A NetPlay window is already open!!" -msgstr "" +msgstr "Uma janela de Netplay já está aberta!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386 msgid "A game is not currently running." -msgstr "" +msgstr "Não tem nenhum jogo rodando no momento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:125 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" +"Nenhum dispositivo Bluetooth suportado foi encontrado!\n" +"(Apenas o Bluetooth Microsoft é suportado.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93 msgid "" "ALERT:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following " -"settings:\n" +"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " -"[Standard Controller]\n" +" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" @@ -359,18 +358,14 @@ msgid "" msgstr "" "ALERTA:\n" "\n" -"NetPlay atualmente irá funcionar corretamente apenas usando as configurações " -"a seguir:\n" +"O NetPlay atualmente irá funcionar corretamente apenas usando as configurações a seguir:\n" " - Dual Core [DESLIGADO]\n" " - Aceleração de Audio [Desligado]\n" " - DSP-HLE com \"Audio Nulo\" ou DSP-LLE\n" -" - Manualmente configurar o número exato de controles a serem usados para " -"[Controle Padrão]\n" +" - Manualmente configurar o número exato de controles a serem usados para [Controle Padrão]\n" "\n" -"Todos os jogadores devem tentar usar a mesma versão e configuração do " -"Dolphin.\n" -"Desative todos os cartões de memórias ou mande eles para todos os jogadores " -"antes de começar .\n" +"Todos os jogadores devem tentar usar a mesma versão e configuração do Dolphin.\n" +"Desative todos os cartões de memórias ou mande eles para todos os jogadores antes de começar .\n" "Suport ao wiimote não foi implementado.\n" "\n" "Você deve redirecionar as portas TCP para ser o Host!!" @@ -378,7 +373,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90 msgid "AM-Baseboard" -msgstr "" +msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:297 @@ -399,7 +394,7 @@ msgstr "Cache de Textura Preciso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Accurate VBeam emulation" -msgstr "" +msgstr "Emulção precisa de VBeam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -414,69 +409,66 @@ msgid "" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" +"Erro de decodificação de código no Action Replay:\n" +"Falha no Teste de Paridade\n" +"\n" +"Código Culpado:\n" +"%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Add Code (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " -"(%s)" -msgstr "" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" +msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Fill e Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " -"Fill (%s)" -msgstr "" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" +msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em RAM Write e Fill (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " -"Pointer (%s)" -msgstr "" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" +msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Write to Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "" +msgstr "Erro no Action Replay: Valor inválido (%08x) na Cópia de Memória (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "" +msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" +msgstr "Erro no Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX não está implementado (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro no Action Replay: Linha de código AR inválida: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" -msgstr "" +msgstr "Action Replay: Código Condicional: Tamanho Inválido %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" -msgstr "" +msgstr "Action Replay: Tipo de Normal Code Inválido %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" -msgstr "" +msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Subtipo inválido %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" -msgstr "" +msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Subtipo inválido %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:384 msgid "Adapter:" @@ -513,23 +505,33 @@ msgstr "Endereço:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" +"Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zFar.\n" +"Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" +"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" +"Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" +"\n" +"NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" +"Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zNear.\n" +"Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" +"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" +"Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" +"\n" +"NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." @@ -544,9 +546,8 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:670 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Todos os arquivos " +msgstr "Todos os arquivos de GC/WII (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" @@ -576,18 +577,12 @@ msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -"Hunter Tri),\n" -"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " -"if the game uses this functionality heavily." +"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster Hunter Tri),\n" +"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Permite ao CPU ler e escrever ao EFP (buffer de renderização).\n" -"Isso é necessário para certas funcionalidades de jogabilidade (por exemplo: " -"o ponteiro estrela no Super Mario Galaxy) e também para certos efeitos " -"visuais (por exemplo: Monster Hunter Tri),\n" -"mas ativar essa opção pode também ter um grande impacto negativo na " -"performance se o jogo usa essa funcionalidade fortemente." +"Isso é necessário para certas funcionalidades de jogabilidade (por exemplo: o ponteiro estrela no Super Mario Galaxy) e também para certos efeitos visuais (por exemplo: Monster Hunter Tri),\n" +"mas ativar essa opção pode também ter um grande impacto negativo na performance se o jogo usa essa funcionalidade fortemente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -595,15 +590,15 @@ msgstr "Filtragem Anisotrópica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 msgid "Anti-Aliasing:" -msgstr "Anti-Aliasing" +msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "" +msgstr "O Apploader é do tamanho errado... Isso é mesmo um Apploader?" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" -msgstr "" +msgstr "O Apploader não pôde carregar do arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:919 msgid "Apploader:" @@ -615,28 +610,24 @@ msgstr "Aplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "" -"Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para " -"sempre!" +msgstr "Você tem certeza de que quer apagar \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1128 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" -"Você tem certeza que deseja deletar estes arquivos?\n" +"Você tem certeza que deseja apagar estes arquivos?\n" "Eles estarão perdidos para sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "" -"Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para " -"sempre!" +msgstr "Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:867 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 @@ -649,16 +640,15 @@ msgstr "Pelo menos um painél deve permanecer aberto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Áudio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 -#, fuzzy msgid "Audio Backend:" msgstr "Backend de Audio" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" -msgstr "" +msgstr "AudioCommon: Erro ao abrir o dispositivo AO.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648 @@ -671,33 +661,32 @@ msgstr "Automático (Recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "" -"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " -"EFB scale.\n" +"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." msgstr "" +"Redimensiona automaticamente a janela para bater com a resolução final do jogo ajustada pela Escala do EFB.\n" +"É melhor deixar a Proporção em Redimensionar quando usar isso." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Backend Settings" -msgstr "Configurações Básicas" +msgstr "Configurações do Backend" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Background Input" -msgstr "" +msgstr "Input em Background" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Backward" -msgstr "Voltar" +msgstr "Para trás" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:272 msgid "Bad File Header" -msgstr "" +msgstr "Header de Arquivo Ruim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:257 @@ -713,9 +702,8 @@ msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Bar" -msgstr "Banner" +msgstr "Alavanca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "Basic" @@ -726,32 +714,28 @@ msgid "Basic Settings" msgstr "Configurações Básicas" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Bass" -msgstr "Básico" +msgstr "Baixo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164 msgid "Block Allocation Table checksum failed" -msgstr "" +msgstr "Falha no teste de Mesa de Alocação de Blocos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Valor" +msgstr "Azul" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Blue Left" -msgstr "NP Esquerda" +msgstr "Azul Esquerdo" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Blue Right" -msgstr "NP Direita" +msgstr "Azul Direito" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Bottom" @@ -760,7 +744,7 @@ msgstr "Embaixo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" -msgstr "" +msgstr "Controles Acoplados: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "Broken" @@ -793,7 +777,7 @@ msgstr "Botões" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" -msgstr "" +msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -801,12 +785,10 @@ msgstr "Engine de Emulação do CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:254 msgid "" -"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -"vertex.\n" +"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" -"Calcula a iluminação de gráficos 3D em uma base per-pixel em vez de por " -"vértice.\n" +"Calcula a iluminação de gráficos 3D em uma base per-pixel em vez de por vértice.\n" "Esse é um comportamento mais preciso mas reduz performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977 @@ -821,43 +803,44 @@ msgstr "Cancelar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246 #, c-format msgid "Cannot open %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível abrir %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" -msgstr "" +msgstr "Não é possível cancelar o registro de evnetos com eventos pendentes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1189 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" +"Não é possível usar aquele arquivo como um Memory Card.\n" +"Você está tentando usar o mesmo arquivo nos dois slots?" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1841 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar o Wiimote pelo bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1855 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar o Wiimote pelo identificador de conexão %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" -msgstr "" +msgstr "Não é possível ler de DVD_Plugin - DVD-Interface: Erro Fatal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Comentar" +msgstr "Centralizar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562 msgid "Change" @@ -868,9 +851,8 @@ msgid "Change &Disc..." msgstr "Mudar &Disco..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Change Disc" -msgstr "Mudar &Disco..." +msgstr "Mudar o Disco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550 msgid "Change Game" @@ -886,11 +868,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" -msgstr "" +msgstr "Muda o sinal para o parâmetro do zFar (após a correção)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" -msgstr "" +msgstr "Muda o sinal para o parâmetro do zNear (após a correção)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 @@ -919,7 +901,7 @@ msgstr "Chinês (Simplificado)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chinês (Tradicional)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897 msgid "Choose a DVD root directory:" @@ -927,7 +909,7 @@ msgstr "Escolher um diretório raiz de DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:894 msgid "Choose a default ISO:" -msgstr "Escolher um ISO padrão:" +msgstr "Escolher uma ISO padrão:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1321 msgid "Choose a directory to add" @@ -942,12 +924,8 @@ msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escolher um cartão de memória:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898 -msgid "" -"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " -"directories only)" -msgstr "" -"Escolher um arquivo para ser usado como apploader: (aplicável somente para " -"discos construídos de diretórios)" +msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" +msgstr "Escolher um arquivo para ser usado como apploader: (aplicável somente para discos construídos de diretórios)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 @@ -956,12 +934,11 @@ msgstr "Escolha a pasta para extrair" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" -msgstr "" +msgstr "Analógico Circular" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Classic" -msgstr "Básico" +msgstr "Clássico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917 @@ -972,13 +949,11 @@ msgstr "Limpar" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173 msgid "Clear failed." -msgstr "" +msgstr "Falha na liberação." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 -msgid "" -"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " -"manually stop the game." -msgstr "" +msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." +msgstr "O Client desconectou-se enquanto o jogo rodava!! O NetPlay foi desativado. Você deve parar o jogo manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:657 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 @@ -1030,14 +1005,12 @@ msgid "Config" msgstr "Configurar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Configuration profile" -msgstr "Configurar Controle" +msgstr "Perfil de Configuração" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Configuration profile:" -msgstr "Configurar Controle" +msgstr "Perfil de Configuração:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 @@ -1125,7 +1098,7 @@ msgstr "Copiar" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:372 msgid "Copy failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na Cópia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785 #, c-format @@ -1137,9 +1110,9 @@ msgid "Core" msgstr "Núcleo" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not copy %s to %s" -msgstr "Não pôde criar %s" +msgstr "Não foi possível copiar %s para %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 #, c-format @@ -1147,52 +1120,55 @@ msgid "Could not create %s" msgstr "Não pôde criar %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not initialize backend %s." -msgstr "Não pôde criar %s" +msgstr "Não foi possível inicializar o Backend 5s. %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137 #, c-format -msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" +msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." +msgstr "Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é uma cópia de GC/Wii. Note que os discos originais de Gamecube e Wii não podem ser lidos pela maioria dos leitores de DVD dos PCs." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" -msgstr "Não pôde criar %s" +msgstr "Não foi possível reconhecer o arquivo ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save %s" -msgstr "Não pôde criar %s" +msgstr "Não foi possível salvar %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" +"Não foi possível definir os controles. O jogador saiu ou o jogo está rodando no momento!\n" +"(Definir os controles durante o jogo ainda não é suportado)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" msgstr "" +"Não foi possível escrever no arquivo de Memory Card %s.\n" +"\n" +"Você está executando o Dolphin de um CD/DVD, ou talvez o arquivo de salva seja somente-leitura?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar comando de abertura para a extensão 'ini'!" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" +"Não foi possível iniciar o Núcleo (core). \n" +"Cheque suas configurações" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491 @@ -1218,10 +1194,8 @@ msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Criado por KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566 -msgid "" -"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -msgstr "" -"Criado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgstr "Criado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "Created by VistaIcons.com" @@ -1241,54 +1215,49 @@ msgstr "Cortar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" -msgstr "" +msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:680 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" -msgstr "" +msgstr "O diretório atual mudou de %s para %s depois do wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Custom Projection Hack" -msgstr "Hack de Projeção" +msgstr "Hack de Projeção Customizado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 -#, fuzzy msgid "Custom Projection Hack Settings" -msgstr "Hack de Projeção" +msgstr "Configurações de Hack de Projeção Customizado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." -msgstr "" +msgstr "Cuztomize alguns parâmetros de Projeção Ortográfica." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Tcheco" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 -#, fuzzy msgid "D-Pad" -msgstr "Controle" +msgstr "Direcional Digital" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723 -#, fuzzy msgid "DSP Emulator Engine" -msgstr "Engine de Emulação do CPU" +msgstr "Engine de Emulação do DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "DSP HLE emulation (fast)" -msgstr "" +msgstr "Emulação HLE do DSP (rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283 -#, fuzzy msgid "DSP LLE interpreter (slow)" -msgstr "Interpretador (MUITO lento)" +msgstr "Interpretador LLE do DSP (lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 msgid "DSP LLE on thread" @@ -1296,20 +1265,19 @@ msgstr "DSP LLE no segmento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 msgid "DSP LLE recompiler" -msgstr "" +msgstr "Recompilador LLE do DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448 msgid "DSP settings" -msgstr "Configurações DSP" +msgstr "Configurações de Áudio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:916 msgid "DVD Root:" msgstr "Raiz do DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "Espanhol" +msgstr "Dinamarquês" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 msgid "Data Size" @@ -1330,7 +1298,7 @@ msgstr "Arquivos Datel Maxdrive/Pro (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296 msgid "Dead Zone" -msgstr "" +msgstr "Zona Morta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50 msgid "Debug" @@ -1368,16 +1336,16 @@ msgstr "Fonte Padrão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 msgid "Delete" -msgstr "Deletar" +msgstr "Excluir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786 msgid "Delete Save" msgstr "Deletar Save" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" -msgstr "Selecione o arquivo de salva" +msgstr "Apagar o arquivo existente '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Detect" @@ -1385,10 +1353,8 @@ msgstr "Detectar" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 -msgid "" -"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " -"buffer. Clamp." -msgstr "" +msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." +msgstr "Foi detectada a tentativa de ler mais dados do DVD do que cabem no buffer de saída. Segurando." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1401,23 +1367,24 @@ msgid "Device Settings" msgstr "Configurações de Dispositivo" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Dial" -msgstr "Decimal" +msgstr "Discar" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:143 msgid "Direct3D11" -msgstr "" +msgstr "Direct3D11" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:126 msgid "Direct3D9" -msgstr "" +msgstr "Direct3D9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" +"A checagem de diretório falhou\n" +" e a checagem de Backup de Diretório falhou" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" @@ -1436,20 +1403,12 @@ msgid "Disable Textures" msgstr "Desativar Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:269 -msgid "" -"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " -"proper fog emulation." -msgstr "" -"Desativar neblina. Melhora performance mas provoca falhas nos jogos que " -"contam com a emulação de neblina apropriada " +msgid "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on proper fog emulation." +msgstr "Desativar neblina. Melhora performance mas provoca falhas nos jogos que contam com a emulação de neblina apropriada " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:267 -msgid "" -"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " -"games which use it." -msgstr "" -"Desativar iluminação. Melhora performance mas faz a iluminação desaparecer " -"em jogos que a utilizam" +msgid "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in games which use it." +msgstr "Desativar iluminação. Melhora performance mas faz a iluminação desaparecer em jogos que a utilizam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:268 msgid "" @@ -1474,7 +1433,7 @@ msgstr "Disco" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" -msgstr "" +msgstr "Erro na leitura do Disco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Display" @@ -1482,7 +1441,7 @@ msgstr "Display" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:272 msgid "Display the inputs read by the emulator." -msgstr "" +msgstr "Mostra os inputs lidos pelo emulador." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" @@ -1497,9 +1456,9 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" -msgstr " Configuração de Gráficos" +msgstr "Configurações %s Gráficas do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309 msgid "Dolphin &Web Site" @@ -1510,19 +1469,16 @@ msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configuração do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" -msgstr "Configuração de Wiimote Dolphin" +msgstr "Configuração de Wiimote Emulado do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "Dolphin" +msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1195 -#, fuzzy msgid "Dolphin GCPad Configuration" -msgstr "Configuração do Dolphin" +msgstr "Configuração do GCPad do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:735 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1134 @@ -1538,31 +1494,25 @@ msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin no &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305 -msgid "" -"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " -"files..." -msgstr "" -"Dolphin não pôde encontrar ISOs GC/Wii. Duplo-clique aqui para procurar por " -"arquivos..." +msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." +msgstr "Dolphin não pôde encontrar ISOs GC/Wii. Duplo-clique aqui para procurar por arquivos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" "Dolphin has not been configured with an install location,\n" "Keep Dolphin portable?" msgstr "" +"O Dolphin não foi configurado com um local de instalação,\n" +"Manter o Dolphin portátil?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 -msgid "" -"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " -"games..." -msgstr "" -"Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-" -"clique aqui para mostrar todos os jogos..." +msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." +msgstr "Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-clique aqui para mostrar todos os jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +msgstr "Para Baixo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" @@ -1571,19 +1521,19 @@ msgstr "Download de Códigos (Banco de Dados WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" -msgstr "" +msgstr "Códigos %lu baixados. (Adicionados %lu)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" -msgstr "" +msgstr "Bateria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:81 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Dummy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729 msgid "Dump Audio" -msgstr "" +msgstr "Transferir Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:596 msgid "Dump EFB Target" @@ -1599,8 +1549,7 @@ msgstr "Esvaziar Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" -msgstr "" -"Esvaziar texturas de jogo para o Usuário/Despejo/Texturas//" +msgstr "Esvaziar texturas de jogo para o Usuário/Despejo/Texturas//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331 @@ -1622,16 +1571,12 @@ msgstr "Regiões de Cópia EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "EFB Scaled Copy" -msgstr "Cópia Escalonada EFB" +msgstr "Cópia Escalada do EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format -msgid "" -"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " -"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " -"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " -"driver." -msgstr "" +msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." +msgstr "ERRO: Esta versão do Dolphin precisa de um driver TAP-Win32 no mínimo com a versão %d.%d -- Se você mudou a versão do Dolphin recentemente, reiniciar o PC é provavelmente necessário no momento para que o Windows veja o novo driver." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163 msgid "EUROPE" @@ -1639,7 +1584,7 @@ msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145 msgid "Early Memory Updates" -msgstr "" +msgstr "Atualizações prévias de Memória" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464 msgid "Edit" @@ -1667,13 +1612,12 @@ msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Effect" -msgstr "Executar" +msgstr "Efeito" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173 msgid "Emu Thread already running" -msgstr "" +msgstr "Este Segmento de Emulação já está rodando" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470 msgid "Emulate format changes" @@ -1682,12 +1626,10 @@ msgstr "Emular mudanças de formato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -"framebuffer copies." +"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use framebuffer copies." msgstr "" "Emular cópias de buffer de frames diretamente para texturas.\n" -"Isso não é tão preciso, mas é bom o suficiente para a maneira que muitos " -"jogos usam as cópias de buffer de frames." +"Isso não é tão preciso, mas é bom o suficiente para a maneira que muitos jogos usam as cópias de buffer de frames." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 @@ -1747,7 +1689,7 @@ msgstr "Ativar Núcleo Duplo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608 msgid "Enable Dual Core (speedup)" -msgstr "Ativar Núcleo Duplo (ganho de velocidade)" +msgstr "Ativar Núcleo Duplo (Aumento na velocidade)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:615 msgid "Enable Hotkeys" @@ -1759,7 +1701,7 @@ msgstr "Ativar Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" -msgstr "Ativar Idle Skipping (Ganho de velocidade)" +msgstr "Ativar Idle Skipping (Aumento na velocidade)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "Enable MMU" @@ -1791,39 +1733,24 @@ msgid "Enable cache" msgstr "Ativar Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 -msgid "" -"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " -"Compatible)" -msgstr "" -"Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, " -"OFF = Compativel)" +msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" +msgstr "Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, OFF = Compativel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" msgstr "Ativar Paginas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 -msgid "" -"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " -"ANY other game." -msgstr "" -"Ative isso para ter ganho de velocidade em The legend of Zelda: Twilight " -"Princess. Disative para QUALQUER UM outro jogo." +msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." +msgstr "Ative isso para ter ganho de velocidade em The legend of Zelda: Twilight Princess. Disative para QUALQUER UM outro jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 -msgid "" -"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " -"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " -"Fast)" -msgstr "" -"Ativar Block Address Translation (BAT); uma função da unidade de " -"gerenciamento de memoria. Precisão para o hardware, mas devagar para ser " -"emulado (ON = Compativel, OFF = Rapido)" +msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Ativar Block Address Translation (BAT); uma função da unidade de gerenciamento de memoria. Precisão para o hardware, mas devagar para ser emulado (ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Enables Custom Projection Hack" -msgstr "Hack de Projeção" +msgstr "Ativa Hack de Projeção Personalizado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:250 msgid "" @@ -1836,36 +1763,24 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" -"Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -"live without it, you can sometimes get a big speedup." +"Games often need this for post-processing or other things, but if you can live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Ativar emulação de copias de frame buffer incorporadas , se o jogo usa-las.\n" -"Jogos precisam disso para Pós-Processamento ou outras coisas, mas se você " -"consegue viver sem isso, as vezes terá um grande ganho de velocidade." +"Jogos precisam disso para Pós-Processamento ou outras coisas, mas se você consegue viver sem isso, as vezes terá um grande ganho de velocidade." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "" -"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -"changes.\n" -"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -"you're having glitches.\n" -"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " -"option range from none to critical." +"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format changes.\n" +"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if you're having glitches.\n" +"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this option range from none to critical." msgstr "" -"Ativar re-interpretação da data dentro do EFB quando o formato do pixel " -"muda.\n" -"Alguns jogos dependem dessa função para certos efeitos, Ative-a se vocês " -"estiver tendo glitches.\n" -"Dependendo de quanto o jogo usa essa função, o impacto na velocidade causado " -"por ela vai de nenhum a critico." +"Ativar re-interpretação da data dentro do EFB quando o formato do pixel muda.\n" +"Alguns jogos dependem dessa função para certos efeitos, Ative-a se vocês estiver tendo glitches.\n" +"Dependendo de quanto o jogo usa essa função, o impacto na velocidade causado por ela vai de nenhum a critico." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 -msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " -"(ON = Compativel, OFF = Rapido)" +msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. (ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" @@ -1907,19 +1822,17 @@ msgstr "Erro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar o idioma selecionado. Voltando ao padrão do sistema." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:219 #, c-format msgid "Error opening file %s for recording" -msgstr "" +msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s para gravação" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format -msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" +msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." +msgstr "Erro: Tentando acessar as fontes %s mas elas não estão carregadas. Os jogos podem não mostrar as fontes corretamente, ou travar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -1927,12 +1840,12 @@ msgstr "Sair" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" -msgstr "" +msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "" +msgstr "Manipulador de Exceções - Acesso abaixo do espaço da memória. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" @@ -1943,18 +1856,16 @@ msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Sair do Dolphin com o emulador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Export Failed" -msgstr "Exportar Arquivo" +msgstr "Falha na Exportação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645 msgid "Export File" msgstr "Exportar Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Export Recording" -msgstr "Exportar Gravação..." +msgstr "Exportar Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362 msgid "Export Recording..." @@ -1974,7 +1885,7 @@ msgstr "Exportar todos os saves" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81 msgid "Export failed, try again?" -msgstr "" +msgstr "Falha na exportação, tentar novamente?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556 msgid "Export save as..." @@ -1982,15 +1893,15 @@ msgstr "Exportar Salvar como..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Extensão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro Extra" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -msgstr "" +msgstr "Parâmetro Extra útil apenas em \"Metroid Other M\"" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:627 msgid "Extract All Files..." @@ -2035,12 +1946,11 @@ msgstr "Extraindo..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 msgid "FIFO Byte" -msgstr "" +msgstr "Byte do FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38 -#, fuzzy msgid "FIFO Player" -msgstr "Jogadores" +msgstr "FIFO Player" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166 msgid "FRANCE" @@ -2052,20 +1962,20 @@ msgstr "Tamanho FST:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" -msgstr "" +msgstr "Falha ao Conectar\"" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212 msgid "Failed to Listen!!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível Ouvir!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 msgid "Failed to download codes." -msgstr "" +msgstr "Fa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:830 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" -msgstr "" +msgstr "Falha ao extrair %s!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66 #, c-format @@ -2079,50 +1989,68 @@ msgid "" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" +"Falha ao carregar a ROM do DSP:\t%s\n" +"\n" +"Este arquivo é necessário para usar o modo LLE do DSP.\n" +"Ele não stá incluso no Dolphin por conter dados com direitos autorais.\n" +"Use o DSPSpy para fazer o dump do arquivo do seu console.\n" +"\n" +"Você pode usar a engine HLE do DSP que não precisa do dump da ROM.\n" +"(Escolha-o na aba \"Áudio\" da Janela de Configuração.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72 msgid "Failed to load hid.dll" -msgstr "" +msgstr "Falha ao carregar hid.dll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler banner.bin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" +"Falha ao ler mesa de alocação de blocos corretamente\n" +"(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" +"Falha ao ler mesa de alocação de blocos corretamente\n" +"(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler dados do arquivo %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" +"Não foii possível ler o Backup do diretório corretamente\n" +"(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" +"Não foi possível ler o diretório corretamente\n" +"(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" +"Não foi possível ler o header corretamente\n" +"(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205 msgid "" @@ -2130,28 +2058,31 @@ msgid "" "(0xA000-)\n" "Memcard may be truncated" msgstr "" +"Falha ao ler os dados do salva\n" +"(0xA000-)\n" +"O Memory Card pode estar truncado" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler ID exclusivo da imagem do disco" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Falha ao escrever BT.DINF no SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234 msgid "Failed to write bkhdr" -msgstr "" +msgstr "Falha ao escrever bkhdr" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao escrever o header para %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:265 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" -msgstr "" +msgstr "Falha ao escrever o header para o arquivo %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "Fast" @@ -2163,36 +2094,35 @@ msgstr "Rápida versão do MMU. Não funciona para todos os jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:265 msgid "" -"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -"errors.\n" +"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" "Variantes Rápidas aparentam poucos pixels e tem mais potencial para erros.\n" "Variantes lentas tem mais pixel e são mais seguras." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Fifo Player" -msgstr "Jogadores" +msgstr "Fifo Player" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88 -#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "Informação de Código" +msgstr "Informações do Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." -msgstr "" +msgstr "O arquivo não contém códigos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415 msgid "File converted to .gci" -msgstr "" +msgstr "Arquivo convertido para .gci" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" +"O arquivo não pode ser aberto\n" +"ou não tem uma extensão válida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92 #, c-format @@ -2200,19 +2130,21 @@ msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" +"O arquivo tem a extensão \"%s\"\n" +"extensões válidas são (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427 msgid "File is not recognized as a memcard" -msgstr "" +msgstr "Arquivo não reconhecido como Memory Card" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294 msgid "File not compressed" -msgstr "" +msgstr "Arquivo não comprimido" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" -msgstr "" +msgstr "FileIO: Modo de abertura desconhecido : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:534 msgid "Filesystem" @@ -2220,7 +2152,7 @@ msgstr "Arquivo de sistema" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1034 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" -msgstr "" +msgstr "Tipo do arquivo 'ini' desconhecido! Não vai abrir!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 msgid "First Block" @@ -2253,23 +2185,22 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" -"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " -"but causes glitches in some games." +"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) but causes glitches in some games." msgstr "" -"Força filtro de textura bilinear mesmo que o jogo explicitamente desative-" -"a.\n" -"Melhora qualidade da textura (especialmente quando usa-se um alta resolução " -"interna) mas causa erros em certos jogos." +"Força filtro de textura bilinear mesmo que o jogo explicitamente desative-a.\n" +"Melhora qualidade da textura (especialmente quando usa-se um alta resolução interna) mas causa erros em certos jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" +"Formatar como ascii (NTSC\\PAL)?\n" +"Escolha não para sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Para frente" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:458 msgid "Fractional" @@ -2277,24 +2208,20 @@ msgstr "Fracional" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Esvaziar Quadros" +msgstr "Quadro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Frame " -msgstr "Avançado" +msgstr "Quadro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Frame Advance" -msgstr "Avançado" +msgstr "Avançar Quadro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Frame Range" -msgstr "Avançado" +msgstr "Alcanço do Quadro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149 msgid "Frame S&kipping" @@ -2302,15 +2229,15 @@ msgstr "Frame S&kipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:600 msgid "Frame dumps use FFV1" -msgstr "" +msgstr "Dumps de Quadros usam FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622 msgid "Framelimit:" -msgstr "Limitador de frames:" +msgstr "Limitador de FPS:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Frames To Record" -msgstr "" +msgstr "QUadros para Capturar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:598 msgid "Free Look" @@ -2324,16 +2251,16 @@ msgstr "Francês" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "FullScr" -msgstr "TelaCheia" +msgstr "Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674 msgid "Fullscreen Display Resolution:" @@ -2342,12 +2269,10 @@ msgstr "Resolução da Tela Cheia:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " -"work properly, but it can also be very slow." +"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Completa emulação de cópias de frame buffer incorporadas. \n" -"Isso é mais preciso que cópias de texturas do EFB, e alguns jogos precisam " -"disso para funcionar corretamente, mas isso pode ser muito lento." +"Isso é mais preciso que cópias de texturas do EFB, e alguns jogos precisam disso para funcionar corretamente, mas isso pode ser muito lento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2358,9 +2283,8 @@ msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684 -#, fuzzy msgid "GFX Config" -msgstr "Configurar" +msgstr "Configurar GFX" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451 msgid "Game ID:" @@ -2368,15 +2292,15 @@ msgstr "ID do jogo:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228 msgid "Game is already running!" -msgstr "" +msgstr "O jogo já está rodando!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258 msgid "Game isn't running!" -msgstr "" +msgstr "O jogo não está rodando!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383 msgid "Game not found!!" -msgstr "" +msgstr "Jogo não encontrado!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388 msgid "Game-Specific Settings" @@ -2391,9 +2315,8 @@ msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Gamecube &Pad Settings" -msgstr "Configurações de Controle do &Gamecube" +msgstr "Configurações de &Controle de Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1168 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 @@ -2402,12 +2325,12 @@ msgstr "Memory Cards do Gamecube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449 msgid "Gamecube Pad settings" -msgstr "Definições de controle do Gamecube" +msgstr "Configurações do controle de Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299 msgid "Gecko Codes" -msgstr "Codigos do Gecko" +msgstr "Códigos Gecko" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139 #, c-format @@ -2415,6 +2338,8 @@ msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported.)" msgstr "" +"Falha ao rodar o GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n" +"(É um código ruim ou um tipo de código não suportado.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:358 @@ -2431,7 +2356,7 @@ msgstr "Alemão" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" +msgstr "GetARCode: O índice é maior que a lista de códigos AR de tamanho %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Graphics" @@ -2439,7 +2364,7 @@ msgstr "Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Graphics settings" -msgstr "Definições Gráficas" +msgstr "Configurações Gráficas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Greater Than" @@ -2447,42 +2372,39 @@ msgstr "Maior do que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grego" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" -msgstr "" +msgstr "Verde Esquerdo" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Green Right" -msgstr "NP Direita" +msgstr "Verde Direito" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Guitar" -msgstr "Sair" +msgstr "Guitarra" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1233 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" -msgstr "" +msgstr "HCI_CMD_INQUIRY foi chamado, favor reportar!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134 msgid "Header checksum failed" -msgstr "" +msgstr "A checagem do header falhou" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Direita" +msgstr "Altura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" @@ -2497,24 +2419,24 @@ msgid "" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" +"Olá\n" +"\n" +"O Dolphin precisa que a sua CPU tenha suporte a extensões SSE2. \n" +"Infelizmente a sua CPU não tem este suporte, e portanto o Dolphin não funcionará.\n" +"\n" +"Sayonara!\n" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "Vídeo" +msgstr "Ocultar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder Cursor Do Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "" -"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -"window has focus." -msgstr "" -"Esconder Cursor quando ele está sob a janela renderizada\n" -" e a janela tiver no foco." +msgid "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering window has focus." +msgstr "Esconde o cursor quando ele está sobre a janela renderizada e esta está ativa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2536,7 +2458,7 @@ msgstr "Hotkeys" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 msgid "Hybrid Wiimote" @@ -2545,20 +2467,22 @@ msgstr "Wiimote Hibrido" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS:Tentou adiquirir dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " -"in your nand dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" +"IOCTL_ES_LAUNCH: O jogo tentou recarregar a ios ou um título que não está disponível no dump do seu NAND\n" +"TitleID %016llx.\n" +" O Dolphin vai provavelmente travar agora" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - Destino ruim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804 msgid "IPL Settings" @@ -2566,7 +2490,7 @@ msgstr "Definições de IPL" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259 msgid "IR" -msgstr "" +msgstr "IR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" @@ -2593,22 +2517,12 @@ msgid "Icon" msgstr "Icone" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 -#, fuzzy -msgid "" -"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " -"(ON = Compativel, OFF = Rapido)" +msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Se a taxa de FPS estiver instável, esta opção pode ajudar. (ON = Compatível, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "" -"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " -"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." -msgstr "" -"Se você colocar o Framelimit maior que a velocidade máxima do jogo (NTSC:60, " -"PAL:50),\n" -"você tem que desativar o Audio throttle no DSP para fazer isso efetivo." +msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." +msgstr "Se você colocar o Limitador de FPS em um valor maior que a velocidade máxima do jogo (NTSC:60, PAL:50), você também vai precisar desativar o Throttle de Áudio no DSP para que funcione." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" @@ -2616,27 +2530,31 @@ msgstr "Importar Save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60 msgid "Import failed, try again?" -msgstr "" +msgstr "Falha na Importação, tentar novamente?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" +"O arquivo importado tem a extensão gsc\n" +"mas não tem um header correto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444 msgid "Imported file has invalid length" -msgstr "" +msgstr "O arquivo importado tem comprimento inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" +"O arquivo importado tem a extensão sav\n" +"mas não tem um header correto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 msgid "In Game" -msgstr "Em jogo" +msgstr "Funciona" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592 msgid "In-Game" @@ -2677,31 +2595,28 @@ msgid "Insert name here.." msgstr "Insira nome aqui.." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Install WAD" -msgstr "Instalar menu do WII" +msgstr "Instalar WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232 msgid "Install directory could not be saved" -msgstr "" +msgstr "O diretório de instalação não pôde ser salvo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1011 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar para o menu do WII" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 -msgid "" -"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" +msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +msgstr "InstallExceptionHandler foi chamado, mas esta plataforma ainda não tem suporte a ele." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "Instalando WAD para o menu do WII" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1337 -#, fuzzy msgid "Installing WAD..." -msgstr "Instalando WAD para o menu do WII" +msgstr "Instalando WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:458 msgid "Integral [recommended]" @@ -2713,7 +2628,7 @@ msgstr "Opções de interface" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192 msgid "Internal LZO Error - compression failed" -msgstr "" +msgstr "Erro Interno do LZO - A compressão falhou" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:290 #, c-format @@ -2721,10 +2636,12 @@ msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" +"Erro Interno do LZO - a descompressão falhou (%d) (%li, %li) \n" +"Tente recarregar o Estado Salvo" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:388 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" -msgstr "" +msgstr "Erro Interno do LZO - lzo_init() falhou" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276 msgid "Interpreter (VERY slow)" @@ -2737,24 +2654,24 @@ msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho Inválido(%x) ou palavra Mágica(%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602 msgid "Invalid Value!" -msgstr "" +msgstr "Valor Inválido!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464 msgid "Invalid bat.map or dir entry" -msgstr "" +msgstr "Bat.map ou entrada de Diretório inválidas" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534 #, c-format msgid "Invalid event type %i" -msgstr "" +msgstr "Tipo de evento %i inválido" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314 msgid "Invalid file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo inválido" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format @@ -2763,14 +2680,17 @@ msgid "" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" +"Arquivo opening.bnr inválido encontrado no gcm:\n" +"%s\n" +"Você pode precisar refazer o dump deste jogo." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:369 msgid "Invalid recording file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de gravação inválido" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:482 msgid "Invalid state" -msgstr "" +msgstr "Estado Salvo Inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338 @@ -2801,14 +2721,11 @@ msgstr "CORÉIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "" -"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -"texture.\n" +"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" -"Mantém caminhos das texturas baseados no olhar dos pixels atuais na " -"textura.\n" -"Pode causar slowdown, mas alguns jogos necessitam dessa opção para " -"funcionarem corretamente." +"Mantém caminhos das texturas baseados no olhar dos pixels atuais na textura.\n" +"Pode causar slowdown, mas alguns jogos necessitam dessa opção para funcionarem corretamente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Key" @@ -2822,16 +2739,16 @@ msgstr "Coreano" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" -msgstr "Butão L" +msgstr "Botão L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "L-Analog" -msgstr "" +msgstr "L-Analógico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706 msgid "Language:" @@ -2853,13 +2770,15 @@ msgstr "Esquerda" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" -msgstr "" +msgstr "Analógico Esquerdo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" +"Clique com o botão esquerdo para detectar atalhos de teclado.\n" +"Pressione Enter para deixar vazio." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693 msgid "" @@ -2896,44 +2815,36 @@ msgid "Load Native Mipmaps" msgstr "Carregar Mipmaps nativos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 1" -msgstr "&Carregar Estado" +msgstr "Carregar Estado do Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 2" -msgstr "&Carregar Estado" +msgstr "Carregar Estado do Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 3" -msgstr "&Carregar Estado" +msgstr "Carregar Estado do Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 4" -msgstr "&Carregar Estado" +msgstr "Carregar Estado do Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 5" -msgstr "&Carregar Estado" +msgstr "Carregar Estado do Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 6" -msgstr "&Carregar Estado" +msgstr "Carregar Estado do Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 7" -msgstr "&Carregar Estado" +msgstr "Carregar Estado do Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Load State Slot 8" -msgstr "&Carregar Estado" +msgstr "Carregar Estado do Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166 msgid "Load State..." @@ -2941,34 +2852,29 @@ msgstr "Carregar State..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" -msgstr "Carregar menu de sistema do WII (%d %c)" +msgstr "Carregar Menu de Sistema do Wii %d %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" -msgstr "" -"Carregar texturas de alta definição a partir de User/Load/Textures//" +msgstr "Carregar texturas de alta definição a partir de User/Load/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." -msgstr "" +msgstr "Carregar valores predefinidos dos padrões de hacks disponíveis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:252 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -"decrease performance (your mileage might vary though)." +"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Carregar mipmaps nativos ao invés de gerar eles.\n" -"Carregar os mipmaps nativos é mais preciso todavia, mas pode diminuir a " -"perfomance (embora sua mudança possa variar)." +"Carregar os mipmaps nativos é mais preciso todavia, mas pode diminuir a perfomance (embora sua mudança possa variar)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -msgstr "Carregar o arquivo especifico (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" +msgstr "Carrega o arquivo especificado (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590 msgid "Local" @@ -2976,26 +2882,23 @@ msgstr "Local" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:617 msgid "Lock threads to cores" -msgstr "Travar tarefas para os núcleos" +msgstr "Separar tarefas em núcleos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28 -#, fuzzy msgid "Log Configuration" -msgstr "Configuração de hotkey" +msgstr "Configuração do Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Log Types" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo de Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Logger Outputs" -msgstr "Saída" +msgstr "Resposta do Logger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:395 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 @@ -3004,11 +2907,11 @@ msgstr "Logando" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255 msgid "Lost connection to server!" -msgstr "" +msgstr "A conexão com o servidor foi perdida!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149 msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" -msgstr "" +msgstr "Emulação do Audio em Low level (LLE) ou high level (HLE)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" @@ -3020,6 +2923,8 @@ msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" +"Incompatibilidade do MD5\n" +" %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "MMU Speed Hack" @@ -3032,7 +2937,7 @@ msgstr "Arquivos de Gameshark MadCatz(*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Main Stick" -msgstr "" +msgstr "Analógico Principal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459 msgid "Maker ID:" @@ -3044,11 +2949,11 @@ msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" -msgstr "" +msgstr "O Memory Card já tem um arquivo de salva deste título" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289 msgid "Memcard already opened" -msgstr "" +msgstr "O Memory Card já está aberto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211 #, c-format @@ -3056,11 +2961,12 @@ msgid "" "Memcard failed to load\n" " Card size is invalid (%04X)" msgstr "" +"Falha ao carregar o Memory Card\n" +" O tamanho é inválido (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "&Memória" +msgstr "Byte de Memória" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 @@ -3068,10 +2974,8 @@ msgid "Memory Card" msgstr "Cartão de memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 -msgid "" -"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " -"could mangle stuff!" -msgstr "" +msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" +msgstr "AVISO do Gerenciador de- Memory Card - Faça backupsantes de usar, deve estar funcionando mas pode corromper coisas!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:364 #, c-format @@ -3083,15 +2987,20 @@ msgid "" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" +"O nome do arquivo de Memory Card no Slot %c está incorreto\n" +"Região não especificada\n" +"\n" +"O diretório do Slot %c foi mudado para\n" +"%s\n" +"Você gostaria de copiar o arquivo antigo para o novo local?\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Mic" -msgstr "Diversas" +msgstr "Microfone" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:643 msgid "Misc" @@ -3104,7 +3013,7 @@ msgstr "Opções diversas" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" -msgstr "" +msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:275 msgid "" @@ -3120,12 +3029,12 @@ msgstr "Fonte Monospaced" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285 msgid "Motion Plus" -msgstr "" +msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Motor" -msgstr "" +msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" @@ -3261,7 +3170,7 @@ msgstr "Sem ISOs ou WADs achados" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" -msgstr "" +msgstr "Nenhum arquivo de banner encontrado para o título %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513 msgid "No docking" @@ -3269,20 +3178,20 @@ msgstr "Sem colocação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385 msgid "No file loaded" -msgstr "" +msgstr "Nenhum arquivo carregado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free dir index entries" -msgstr "" +msgstr "Não há entradas de índice de diretório livres" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421 msgid "No recorded file" -msgstr "" +msgstr "Nenhum arquivo gravado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma pasta de salva encontrada para o título %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598 @@ -3295,7 +3204,7 @@ msgstr "Normal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Noruegua Bokmaal" +msgstr "Norueguês Bokmaal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211 msgid "Not Equal" @@ -3304,7 +3213,7 @@ msgstr "Não igual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:920 msgid "Not Set" -msgstr "Não definido" +msgstr "Indefinido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:652 msgid "Not connected" @@ -3352,11 +3261,11 @@ msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objeto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "Object Range" -msgstr "" +msgstr "Alcance do Objeto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "Off" @@ -3369,7 +3278,7 @@ msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438 #, c-format msgid "Only %d blocks available" -msgstr "" +msgstr "Apenas %d blocos disponíveis" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 @@ -3391,20 +3300,20 @@ msgstr "Abrir Arquivo..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" -msgstr "" +msgstr "OpenAL: Não é possível criar contexto para o dispositivo %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65 msgid "OpenAL: can't find sound devices" -msgstr "" +msgstr "OpenAL: Não foi possível encontrar dispositivos de som" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" -msgstr "" +msgstr "OpenAL: não foi possível abrir o dispositivo %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:616 msgid "OpenMP Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificador de Texturas OpenMP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Opens the debugger" @@ -3420,9 +3329,8 @@ msgid "Options" msgstr "Opções" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 -#, fuzzy msgid "Orange" -msgstr "Alcance" +msgstr "Laranja" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470 msgid "" @@ -3430,12 +3338,13 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" +"A ordem dos arquivos no Diretório de Arquivos não bate\n" +"Clique com o botão direito e exporte todos os salvas,\n" +"e importe-os para um novo Memory Card\n" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 -msgid "" -"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " -"manually stop the game." -msgstr "" +msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." +msgstr "Outro Client desconectou enquanto o jogo rodava!! O Netplay foi desabilitado. Você deve parar o jogo manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -3446,7 +3355,6 @@ msgid "P&lay Recording..." msgstr "R&eproduzir gravação..." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Pad" msgstr "Controle" @@ -3455,9 +3363,8 @@ msgid "Pad " msgstr "Controle" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Pads" -msgstr "Controle" +msgstr "Controles" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" @@ -3477,7 +3384,7 @@ msgstr "Parágrafo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:220 #, c-format @@ -3490,7 +3397,7 @@ msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604 msgid "Paths" -msgstr "Caminhos" +msgstr "Diretórios" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1554 @@ -3522,9 +3429,8 @@ msgid "Play" msgstr "Executar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Play Recording" -msgstr "R&eproduzir gravação..." +msgstr "Reproduzir Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186 msgid "Play/Pause" @@ -3535,9 +3441,8 @@ msgid "Playable" msgstr "Jogável" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Playback Options" -msgstr "Opções" +msgstr "Opções de Reprodução" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" @@ -3560,24 +3465,20 @@ msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:790 -#, fuzzy msgid "Port 1" -msgstr "Porta:" +msgstr "Porta 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791 -#, fuzzy msgid "Port 2" -msgstr "Porta:" +msgstr "Porta 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792 -#, fuzzy msgid "Port 3" -msgstr "Porta:" +msgstr "Porta 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Port 4" -msgstr "Porta:" +msgstr "Porta 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114 @@ -3587,26 +3488,26 @@ msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" -" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -"dolphin is not located in?" +" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that dolphin is not located in?" msgstr "" +"A configuração portátil não pôde ser salva\n" +" Você está executando o Dolphin de uma mídia somente-leitura ou de um diretório onde o Dolphin não está?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Português" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "" +msgstr "Português (Brasil)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:624 msgid "Post-Processing Shader:" msgstr "Sombreador de Pós-Processamento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Presets: " -msgstr "" +msgstr "Predefinidos:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202 msgid "Prev Page" @@ -3642,7 +3543,7 @@ msgstr "Limpar o Cache" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Questão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303 @@ -3652,7 +3553,7 @@ msgstr "Sair" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" @@ -3661,7 +3562,7 @@ msgstr "Botão R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "R-Analog" -msgstr "" +msgstr "R-Analógico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "RAM" @@ -3677,7 +3578,7 @@ msgstr "Alcance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 msgid "Read-only mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Somente Leitura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:578 msgid "Real" @@ -3693,49 +3594,42 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Confirmação de reconexão do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote On Load State" -msgstr "Confirmação de reconexão do Wiimote" +msgstr "Reconectar Wiimote ao carregar Estado Salvo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "R&eproduzir gravação..." +msgstr "Gravar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Recording Info" -msgstr "R&eproduzir gravação..." +msgstr "Informações de Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de Gravação" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Vermelho" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 -#, fuzzy msgid "Red Left" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Vermelho Esquerdo" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 -#, fuzzy msgid "Red Right" -msgstr "Direita" +msgstr "Vermelho Direito" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:251 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" -"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " -"performance." +"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases performance." msgstr "" "Reduz a quantidade de aliasing causado pela rasterização de gráficos 3D.\n" -"Isso faz com que a imagem renderizada fique menos suave, mas também diminui " -"muito o desempenho." +"Isso faz com que a imagem renderizada fique menos suave, mas também diminui muito o desempenho." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 @@ -3744,9 +3638,8 @@ msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Refresh List" -msgstr "&Recarregar Lista" +msgstr "Atualizar Lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 msgid "Refresh game list" @@ -3754,7 +3647,7 @@ msgstr "Atualizar a lista de jogos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239 msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" -msgstr "" +msgstr "Execute novamente o Dolphin do diretório de instalação e salve de lá" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:891 @@ -3806,14 +3699,13 @@ msgid "Right" msgstr "Direita" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Right Stick" -msgstr "Direita" +msgstr "Analógico Direito" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Rumble" -msgstr "" +msgstr "Vibração" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." @@ -3832,9 +3724,8 @@ msgid "Safe" msgstr "Seguro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Sample Rate:" -msgstr "Taxa de amostragem" +msgstr "Taxa de Amostragem:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:975 @@ -3848,44 +3739,36 @@ msgid "Save GCI as..." msgstr "Salvar GCI como..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 1" -msgstr "Sal&var estado atual" +msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 2" -msgstr "Sal&var estado atual" +msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 3" -msgstr "Sal&var estado atual" +msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 4" -msgstr "Sal&var estado atual" +msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 5" -msgstr "Sal&var estado atual" +msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 6" -msgstr "Sal&var estado atual" +msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 7" -msgstr "Sal&var estado atual" +msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Save State Slot 8" -msgstr "Sal&var estado atual" +msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "Save State..." @@ -3911,11 +3794,11 @@ msgstr "Salvar GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:421 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "" +msgstr "O Estado Salvo capturado %s está corrompido, parando captura..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Scale:" -msgstr "Escala" +msgstr "Escala:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:581 msgid "Scanning for ISOs" @@ -3941,11 +3824,13 @@ msgstr "Filtro de Busca" msgid "Search Subfolders" msgstr "Procurar em sub-pastas" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "A seção %s não foi encontrada no SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 @@ -3958,9 +3843,8 @@ msgid "Select The Recording File" msgstr "Selecione o arquivo de Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1331 -#, fuzzy msgid "Select a Wii WAD file to install" -msgstr "Selecione um arquivo de salva para importar" +msgstr "Selecione um arquivo WAD de Wii para instalar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:246 msgid "" @@ -4018,10 +3902,11 @@ msgstr "Fonte Selecionada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245 msgid "" -"Selects which game should be affected by the configuration changes done in " -"this dialog.\n" +"Selects which game should be affected by the configuration changes done in this dialog.\n" "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." msgstr "" +"Selecione qual jogo deve ser afetado pelas modificações das configurações feitas nesta janela.\n" +"O perfil (Padrão)afeta as configurações comuns usadas para todos os jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4037,14 +3922,11 @@ msgstr "Separador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Sérvio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 -msgid "" -"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Porta Serial 1 - Esta é a porta usada por dispositivos como o adaptador de " -"rede" +msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" +msgstr "Porta Serial 1 - Esta é a porta usada por dispositivos como o adaptador de rede" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" @@ -4052,7 +3934,7 @@ msgstr "Definir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:653 msgid "Set All to Default" -msgstr "" +msgstr "Mudar tudo para o Padrão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "Set Console as NTSC-J" @@ -4073,25 +3955,25 @@ msgid "" "Set install location to:\n" " %s ?" msgstr "" +"Estabelecer local de instalação para:\n" +"%s ?" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" +msgstr "SetARCode_IsActive: O índice é maior que a lista de códigos AR de tamanho %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Settings..." -msgstr "Definições de IPL" +msgstr "Configurações..." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:212 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMem: Arquivo de configuração não encontrado" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Shake" -msgstr "Seguro" +msgstr "Sacudir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 msgid "Short Name:" @@ -4099,20 +3981,19 @@ msgstr "Nome Curto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234 msgid "Show &Console" -msgstr "Mostrar Console" +msgstr "Mostrar &Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Show &Log" -msgstr "Mostrar Janela de Log" +msgstr "Mostrar Janela de &Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show &Statusbar" -msgstr "Mostrar barra de Status" +msgstr "Mostrar barra de &Status" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:227 msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Show Barra de Ferramentas" +msgstr "Show Barra de &Ferramentas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298 msgid "Show Drives" @@ -4131,9 +4012,8 @@ msgid "Show GameCube" msgstr "Mostrar GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Show Input Display" -msgstr "Mostrar Itália" +msgstr "Mostrar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Show Italy" @@ -4149,12 +4029,11 @@ msgstr "Mostrar Coréia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "Show Language:" -msgstr "Mostrar Idioma" +msgstr "Mostrar Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Show Log &Configuration" -msgstr "Configuração de hotkey" +msgstr "Mostrar &Configuração de Logs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283 msgid "Show PAL" @@ -4193,21 +4072,16 @@ msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostrar uma janela de confirmação antes de parar um jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563 -#, fuzzy msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostra uma menssagem quando erros potencialmente sérios ocorreram. \n" -"Desabilitar isto pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também " -"pode fazer com que o Dolphin\n" -"trave sem nenhuma explicação." +"Desabilitar isso pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também pode fazer com que o Dolphin trave sem nenhuma explicação." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Show first block" -msgstr "Mostrar blocos de save" +msgstr "Mostrar o primeiro bloco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:274 msgid "" @@ -4254,9 +4128,8 @@ msgstr "" "Isto é útil apenas para a depuração de erros." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Sideways Wiimote" -msgstr "Wiimote Real" +msgstr "Wiimote na Horizontal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319 msgid "Simplified Chinese" @@ -4272,19 +4145,17 @@ msgstr "Pular a BIOS do GC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slot %i" -msgstr "Slot" +msgstr "Slot %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777 -#, fuzzy msgid "Slot A" -msgstr "Slot" +msgstr "Slot A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Slot B" -msgstr "Slot" +msgstr "Slot B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" @@ -4301,12 +4172,12 @@ msgstr "Configurações de Som" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." -msgstr "" +msgstr "O Backend de Som %s não é válido." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Falha na criação do buffer de som: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" @@ -4320,38 +4191,23 @@ msgstr "Espanhol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:856 msgid "Speaker Volume:" -msgstr "" +msgstr "Volume do Auto-Falante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:258 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -"performance impact.\n" -"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " -"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -"slower.\n" -"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -"independent of your display size." +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native resolution. The quality scales with your display/window size, as does the performance impact.\n" +"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually slower.\n" +"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality independent of your display size." msgstr "" -"Especificar a resolução a ser renderizada. Uma resolução alta irá melhorar a " -"qualidade visual mas também pesa na performance e pode causar defeitos em " -"video em alguns jogos.\n" -"Fracional: Usa a resolução da tela diretamente, em vez da resolução nativa. " -"A qualidade varia com o monitor/tamanho da janela, assim como o impacto no " -"desempenho.\n" -"Integral: É como fracionado, mas arredonda para um número inteiro múltiplo " -"da resolução nativa. Gera uma imagem mais fiel à original, mas é geralmente " -"mais lento.\n" -"As outras opções são resoluções fixas para escolher a qualidade visual " -"independentemente do tamanho do seu monitor." +"Especificar a resolução a ser renderizada. Uma resolução alta irá melhorar a qualidade visual mas também pesa na performance e pode causar defeitos em video em alguns jogos.\n" +"Fracional: Usa a resolução da tela diretamente, em vez da resolução nativa. A qualidade varia com o monitor/tamanho da janela, assim como o impacto no desempenho.\n" +"Integral: É como fracionado, mas arredonda para um número inteiro múltiplo da resolução nativa. Gera uma imagem mais fiel à original, mas é geralmente mais lento.\n" +"As outras opções são resoluções fixas para escolher a qualidade visual independentemente do tamanho do seu monitor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Specify a video backend" -msgstr "Especifique um Plugin de Vídeo" +msgstr "Especifique um Backend de Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -4359,17 +4215,17 @@ msgstr "Aumentar a velocidade de transferência do disco" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" -msgstr "" +msgstr "Analógico Quadrado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83 msgid "Standard Controller" -msgstr "" +msgstr "Controle Padrão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205 msgid "Start &NetPlay" @@ -4377,10 +4233,9 @@ msgstr "Iniciar NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356 msgid "Start Re&cording" -msgstr "Iniciar Captura" +msgstr "Iniciar Ca&ptura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Start Recording" msgstr "Iniciar Captura" @@ -4394,16 +4249,15 @@ msgstr "Iniciar a Janela de Renderização em Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:266 msgid "State" -msgstr "Estado" +msgstr "Status" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177 -#, fuzzy msgid "State Saves" -msgstr "Deletar Save" +msgstr "Estados Salvos" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" -msgstr "" +msgstr "Analógico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 @@ -4417,9 +4271,8 @@ msgid "Stretch to Window" msgstr "Redimensionar para a Tela" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Strum" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Palheta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" @@ -4428,16 +4281,15 @@ msgstr "Subtrair" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" -msgstr "" +msgstr "Arquivo exportado com sucesso para %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Successfully imported save files" -msgstr "Selecione o arquivo de salva" +msgstr "Arquivos de salva importados com sucesso" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262 msgid "Swing" -msgstr "" +msgstr "Balançar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:801 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:870 @@ -4457,14 +4309,12 @@ msgid "Tab split" msgstr "Divisão de aba" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Table Left" -msgstr "Ativar Cheats" +msgstr "Esquerda da Mesa" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Table Right" -msgstr "Desativar Iluminação" +msgstr "Direita da Mesa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:372 @@ -4486,15 +4336,15 @@ msgstr "Formato da Textura" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:226 msgid "The WAD has been installed successfully" -msgstr "" +msgstr "O WAD foi instalado com sucesso" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" -msgstr "" +msgstr "O endereço é inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509 msgid "The checksum was successfully fixed" -msgstr "" +msgstr "O Checksum foi corrigido com sucesso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1327 msgid "The chosen directory is already in the list" @@ -4503,30 +4353,28 @@ msgstr "O diretório escolhido já está na lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1256 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1284 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" -" Já existe.\n" +"O arquivo %s já existe.\n" "Deseja substituí-lo?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format -msgid "" -"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " -"opened by another program." -msgstr "" +msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." +msgstr "O arquivo %s não pôde ser aberto para escrita. Por favor cheque se ele não está aberto em outro programa." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "" +msgstr "O Arquivo %s já foi aberto, o header do arquivo não será escrito." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" -msgstr "" +msgstr "O arquivo que você especificou (%s) não existe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627 msgid "The name can not be empty" @@ -4538,38 +4386,36 @@ msgstr "O nome não pode conter o caracter ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" +msgstr "O Salva que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 -msgid "" -"The selected language is not supported by your system. Falling back to " -"system default." -msgstr "" +msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." +msgstr "O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do sistema." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" -msgstr "" +msgstr "As versões do NetPlay do Client e do Servidor são incompatíveis!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" -msgstr "" +msgstr "O servidor está cheio!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" -msgstr "" +msgstr "O servidor respondeu: O jogo está rodando no momento!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" -msgstr "" +msgstr "O servidor enviou uma mensagem de erro desconhecida!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:120 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgstr "O arquivo especificado \"%s\" não existe" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" -msgstr "" +msgstr "O valor é inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:664 msgid "Theme" @@ -4577,13 +4423,11 @@ msgstr "Tema" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:606 msgid "Theme selection went wrong" -msgstr "" +msgstr "A seleção do tema deu errado" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464 -msgid "" -"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " -"incomplete." -msgstr "" +msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." +msgstr "É necessário um ticket para 00000001/00000002. O seu Dump do NAND está provavelmente incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "" @@ -4594,15 +4438,12 @@ msgstr "" "Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 -msgid "" -"This action replay simulator does not support codes that modify Action " -"Replay itself." -msgstr "" +msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." +msgstr "Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o Action Replay em si." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" -"Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos." +msgstr "Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "" @@ -4613,8 +4454,7 @@ msgid "" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Isto é usado para controlar a velocidade do jogo por throttle de som.\n" -"Desativar isso pode causar velocidade de jogo anormal, ás vezes muito " -"rápido.\n" +"Desativar isso pode causar velocidade de jogo anormal, ás vezes muito rápido.\n" "Mas algumas vezes ativar isso pode causar ruído constante.\n" "\n" "Atalho de Teclado : Segure para instantaneamente desativar o Throttle." @@ -4624,17 +4464,12 @@ msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "Isto é usado para tocar trilhas sonoras de jogos, como BGM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Isto separa os segmentos de Som e Vídeo, para que eles possam ser rodados em " -"núcleos diferentes.\n" -"Traz grandes melhorias de velocidade em PCs com mais de um núcleo,\n" -"mas também pode causar travamentos/erros ocasionais." +"Isto separa os segmentos de Áudio e Vídeo, para que eles possam ser rodados em núcleos diferentes.\n" +"Dá um grande aumento de velocidade para PCs com mais de um núcleo, mas também pode causar travamentos/erros ocasionais." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -4643,12 +4478,11 @@ msgstr "Isto vai deixar você editar manualmente o arquivo de configuração .IN #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Threshold" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Tilt" -msgstr "Título" +msgstr "Inclinar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:258 @@ -4657,14 +4491,12 @@ msgstr "Título" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Topo" +msgstr "Para" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Toggle All Log Types" -msgstr "Alternar todos" +msgstr "Ligar/Desligar Todos os Logs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 @@ -4681,30 +4513,32 @@ msgstr "Chinês Tradicional" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:373 msgid "Tried to load an unknown file type." -msgstr "" +msgstr "Houve a tentativa de carregar um tipo de arquivo desconhecido." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Triggers" -msgstr "" +msgstr "Gatilhos" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Tentando ler de um SYSCONF inválido" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" +"Tentando ler de um SYSCONF inválido\n" +"Os Bt IDs do Wiimote não estão disponíveis" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:348 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 -#, fuzzy msgid "Turntable" -msgstr "Ativar" +msgstr "Turntable" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70 msgid "Type" @@ -4712,7 +4546,7 @@ msgstr "Tipo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "UDP Port:" -msgstr "Porta UDP" +msgstr "Porta UDP:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 @@ -4730,7 +4564,7 @@ msgstr "EUA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:408 #, c-format msgid "Undefined %i" -msgstr "" +msgstr "%i indefinido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174 msgid "Undo Load State" @@ -4743,22 +4577,22 @@ msgstr "Desconhecido" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" -msgstr "" +msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - Erro Fatal" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:144 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" -msgstr "" +msgstr "Tipo de entrada desconhecido %i no SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" -msgstr "" +msgstr "Menssagem desconhecida recebida com identificação: %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" +msgstr "Menssagem desconhecida com ID:%d recebida do jogador:%d Expulsando jogador!" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format @@ -4766,6 +4600,8 @@ msgid "" "Unknown pointer %#08x\n" "Continue?" msgstr "" +"Ponteiro desconhecido %#08x\n" +"Continuar?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 @@ -4778,16 +4614,14 @@ msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Upright Wiimote" -msgstr "Wiimote UDP" +msgstr "Wiimote na Vertical" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:840 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" -msgstr "Usar modo EURGB60 (PAL60)" +msgstr "Usar modo EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Use FPS For Limiting" msgstr "Usar FPS para Limitar" @@ -4801,19 +4635,15 @@ msgstr "Usar Panic Handlers" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -msgstr "" +msgstr "Usar múltiplos segmentos para decodificar as texturas do jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:253 msgid "" -"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -"them down to native resolution.\n" -"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " -"glitches in some games." +"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling them down to native resolution.\n" +"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause glitches in some games." msgstr "" -"Utiliza o buffer de renderização de alta resolução para cópias de EFB, em " -"vez de escala-los para a resolução nativa.\n" -"Melhora bastante a qualidade visual em jogos que utilizam cópias de EFB, " -"mas pode causar falhas em alguns." +"Utiliza o buffer de renderização de alta resolução para cópias de EFB, em vez de escala-los para a resolução nativa.\n" +"Melhora bastante a qualidade visual em jogos que utilizam cópias de EFB, mas pode causar falhas em alguns." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:603 msgid "Utility" @@ -4848,9 +4678,8 @@ msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 -#, fuzzy msgid "Video Backend:" -msgstr "Backend de Audio" +msgstr "Backend de Vídeo:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Virtual" @@ -4865,7 +4694,7 @@ msgstr "Volume" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:170 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" -msgstr "" +msgstr "Falha na instalação da WAD: Erro na criação de %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:249 msgid "" @@ -4883,15 +4712,15 @@ msgstr "Aviso" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" -msgstr "" +msgstr "Aviso - Inicializando DOL no modo de console errado!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" -msgstr "" +msgstr "Aviso - Inicializando ELF no modo de console errado!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" -msgstr "" +msgstr "Aviso - Inicializando ISO no modo de console errado!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:523 #, c-format @@ -4900,6 +4729,9 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" +"Aviso! É recomendado que você tenha um backup de todos os arquivos na pasta:\n" +"%s\n" +"Deseja continuar?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582 #, c-format @@ -4909,38 +4741,33 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" +"Aviso: Isso vai substituir quaisquer arquivos de salva existentes na pasta :\n" +"%s\n" +"que tenham o mesmo nome de um arquivo do Memory Card\n" +"Continuar?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." -msgstr "" +msgstr "WaveFileWriter - Arquivo não aberto." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" -msgstr "" +msgstr "Distorção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:292 -#, fuzzy msgid "" -"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -"texture, which is a very time-consuming task.\n" -"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -"change.\n" +"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM texture, which is a very time-consuming task.\n" +"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -"If you have any problems with this option enabled you should either try " -"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" +"If you have any problems with this option enabled you should either try increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" +"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" -"Ao utilizar EFB para a RAM muitas vezes precisamos decodificar os dados RAM " -"para uma textura VRAM, o que é uma tarefa muito demorada.\n" -"Com esta opção habilitada, vamos pular a decodificação de uma textura, se " -"esta não mudar.\n" -"Isso resulta em um bom ganho de velocidade, mas pode causar falhas.\n" -"Se você tiver qualquer problema com essa opção ativada você deve tentar " -"aumentar a segurança do cache de texturas ou desativar essa opção.\n" -"(NOTA: Quanto mais seguro for o cache de textura menor será o aumento de " -"velocidade; Se colocado em \"Seguro\" pode ser até mais lento!)" +"Ao utilizar EFB para a RAM muitas vezes precisamos decodificar os dados RAM para uma textura VRAM, o que é uma tarefa muito demorada.\n" +"Com esta opção habilitada, vamos pular a decodificação de uma textura, se esta não mudar.\n" +"Isso resulta em um bom ganho de velocidade, mas pode causar problema.\n" +"Se você tiver qualquer problema com essa opção ativada você deve tentar aumentar a segurança do cache de texturas ou desativar essa opção.\n" +"(NOTA: Quanto mais seguro for o cache de textura menor será o aumento de velocidade; Se colocado em \"Seguro\" pode ser até mais lento!)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Widescreen Hack" @@ -4948,7 +4775,7 @@ msgstr "Hack de Widescreen" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 msgid "Wii" @@ -4960,7 +4787,7 @@ msgstr "Console do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" -msgstr "Importar save de Wii" +msgstr "Importar Save de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1301 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" @@ -4968,7 +4795,7 @@ msgstr "Arquivos de Salva do Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 msgid "WiiWAD: Could not read from file" -msgstr "" +msgstr "WiiWAD: Não foi possível ler o arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450 #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 @@ -4976,7 +4803,6 @@ msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote" @@ -4988,7 +4814,7 @@ msgid "" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" -"Wiimote %i foi desconectado pelo sistema.\n" +"O Wiimote %i foi desconectado pelo sistema.\n" "Talvez este jogo não tenha suporte a múltiplos Wiimotes,\n" "ou talvez tenha sido pelo tempo parado ou por outra razão.\n" "Você quer reconectar imediatamente?" @@ -5054,27 +4880,26 @@ msgstr "Escrever no Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to File" -msgstr "Escrever para Arquivo" +msgstr "Escrever para o Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Write to Window" -msgstr "Escrever para a Janela" +msgstr "Escrever na Janela" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" -msgstr "" +msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice falhou: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" -msgstr "" +msgstr "XAudio2 Falha na inicialização: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" -msgstr "" +msgstr "XAudio2 Criação de Master Voice falhou: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:580 msgid "XFB" @@ -5082,7 +4907,7 @@ msgstr "XFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarelo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 msgid "You can't close panes that have pages in them." @@ -5090,29 +4915,31 @@ msgstr "Você não pode fechar painéis que têm páginas neles." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194 msgid "You must choose a game!!" -msgstr "" +msgstr "Você deve escolher um jogo!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:595 msgid "You must enter a name!" -msgstr "" +msgstr "Você deve digitar um nome!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." -msgstr "" +msgstr "Você deve digitar um valor válido decimal, hexadecimal ou octal." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607 msgid "You must enter a valid profile name." -msgstr "" +msgstr "Você deve digitar um nome válido para o perfil." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1052 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." -msgstr "" +msgstr "Você deve reiniciar o Dolphin para que as modificações tenham efeito." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:175 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" +"Sua GCM/ISO parece ser inválida (país inválido).\n" +"Continuar com a região PAL?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:57 #, c-format @@ -5121,6 +4948,9 @@ msgid "" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" +"O seu arquivo SYSCONF é do tamanho errado.\n" +"Ele deveria ter 0x%04x (mas tem 0x%04llx)\n" +"Você gostaria de gerar um novo?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "ZTP hack" @@ -5128,12 +4958,12 @@ msgstr "Hack do ZTB" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" -msgstr "" +msgstr "Código Zero 3 não é suportado" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" -msgstr "" +msgstr "Código Zero desconhecido pelo Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464 @@ -5142,7 +4972,7 @@ msgstr "[ Aguardando ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" -msgstr "" +msgstr "[Personalizado]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" @@ -5154,47 +4984,47 @@ msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185 msgid "failed to read bk header" -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler o header do bk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:385 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler dados do arquivo: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98 msgid "failed to read header" -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler o header" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." -msgstr "" +msgstr "iCacheJIT: Lendo Opcode de %x. Favor reportar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" +msgstr "Não é um salva de Wii ou houve erro de leitura no tamanho do header do arquivo %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" -msgstr "" +msgstr "Cmd 0x%08x desconhecido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" -msgstr "" +msgstr "wxExecute devolveu -1 ao rodar o aplicativo!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "zFar Correction: " -msgstr "" +msgstr "Correção do zFar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "zNear Correction: " -msgstr "" +msgstr "Correção do zNear:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497 msgid "| OR"