From a63329d62a43784d8e69d66b55c8acbf5de1b3de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glenn Rice Date: Wed, 20 Apr 2011 01:37:12 +0000 Subject: [PATCH] Update from translators. --- ar.po | 51 +++-- cs.po | 6 +- el.po | 23 ++- es.po | 594 +++++++++++++++++-------------------------------------- hu.po | 79 ++++---- it.po | 143 ++++++-------- ko.po | 123 ++++++------ nb.po | 304 ++++++++++++++-------------- pt.po | 73 +++---- pt_BR.po | 557 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- tr.po | 4 +- 11 files changed, 972 insertions(+), 985 deletions(-) diff --git a/ar.po b/ar.po index 4f47358ddb..ed6ff1698e 100644 --- a/ar.po +++ b/ar.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-08 09:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 21:18+0300\n" "Last-Translator: ءيءء <سس>\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "8 بت" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "< as Default Profile >" -msgstr "" +msgstr "< الوضع الافتراضي >" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "<أدخل اسم هنا>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<لم يتم العثور على القرارات>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80 msgid "" @@ -332,6 +332,8 @@ msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" +"لم يتم العثور على جهاز بلوتوث!\n" +"(فقط بلوتوث مايكروسوفت معتمد.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93 msgid "" @@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "تنعيم :" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "" +msgstr "محمل التطبيق هو حجم الخطأ... هل حقا محمل التطبيق؟" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" @@ -832,6 +834,8 @@ msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" +"تغيير لغة واجهة المستخدم.\n" +"يتطلب إعادة التشغيل." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" @@ -1102,6 +1106,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"لا يمكن قراءة \"%s\". لا يوجد قرص في محرك الأقراص ، أو أنها ليست GC/Wii " +"backup. يرجى ملاحظة أن جيم كيوب الأصلي وأقراص الوي لا يمكن قراءتها من قبل " +"معظم أجهزة الكمبيوتر محركات الأقراص دي في دي." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:289 #, c-format @@ -1137,6 +1144,8 @@ msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" +"لا يمكن التهيئة الأساسية.\n" +"تحقق التكوين الخاص بك." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491 @@ -1446,11 +1455,11 @@ msgstr "اعدادات دولفين" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" -msgstr "تحكم الوي اعدادات " +msgstr "اعدادات تحكم الوي" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289 msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "" +msgstr "دولفين" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1195 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -1501,7 +1510,7 @@ msgstr "تحميل اسرار للعبة" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" -msgstr "" +msgstr "%lu وأضاف %lu تم تحميل الاسرار " #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" @@ -1521,7 +1530,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:597 msgid "Dump Frames" -msgstr "" +msgstr "تفريغ الإطارات" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Dump Textures" @@ -2542,7 +2551,7 @@ msgstr "SD Card ادرج " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here.." -msgstr "إدراج اسم هنا.." +msgstr "أدخل اسم هنا.." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207 msgid "Install WAD" @@ -2654,7 +2663,7 @@ msgstr "JIT Recompiler (موصى به)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278 msgid "JITIL experimental recompiler" -msgstr "" +msgstr "JITIL recompiler (تجريبي )" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339 @@ -2688,7 +2697,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" -msgstr "L زر" +msgstr "" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 @@ -2715,7 +2724,7 @@ msgstr "اليسار" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" -msgstr "العصا اليسار" +msgstr "العصا الأيسر" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261 msgid "" @@ -2852,7 +2861,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" -msgstr "m زر" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120 #, c-format @@ -3196,7 +3205,7 @@ msgstr "نطاق الهدف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "إيقاف" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61 msgid "Offset:" @@ -3304,7 +3313,7 @@ msgstr "أعلى الصفحة" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48 msgid "Pair Up" -msgstr "" +msgstr "اقتران" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" @@ -3624,7 +3633,7 @@ msgstr "اليمين" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" -msgstr "العصا اليمنى" +msgstr "العصا الايمن" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 @@ -3900,7 +3909,7 @@ msgstr "اظهار &لوحة المراقبة" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232 msgid "Show &Log" -msgstr "اضهار السجل" +msgstr "اظهار السجل" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show &Statusbar" @@ -3984,7 +3993,7 @@ msgstr "الوي" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." -msgstr "ظهور رسالة قبل وقف لعبة." +msgstr "ظهور رسالة قبل وقف اللعبة." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563 msgid "" @@ -4021,7 +4030,7 @@ msgstr "إظهارعنوان الحفظ " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:271 msgid "Show the number of frames rendered per second." -msgstr "إظهار عدد من الإطارات المقدمة في الثانية الواحدة." +msgstr "إظهار عدد الإطارات المقدمة في الثانية الواحدة" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" @@ -4351,7 +4360,7 @@ msgstr "" msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." -msgstr "تجاوز هذه الإعدادات الأساسية إعدادات دولفين." +msgstr "تجاوز هذه الإعدادات إعدادات دولفين الأساسية ." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 msgid "" @@ -4614,7 +4623,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Warning" -msgstr "تحذير" +msgstr "تنبيه" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" diff --git a/cs.po b/cs.po index 343b004f62..686211cefa 100644 --- a/cs.po +++ b/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 08:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 07:27+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: \n" "Language: Czech\n" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "Žádné připínání" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385 msgid "No file loaded" -msgstr "Žádný soubor načten" +msgstr "Není načten žádný soubor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free dir index entries" @@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "Snímek" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Softwarový Vykreslovač" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" diff --git a/el.po b/el.po index 1ebc7a115f..9eedf34eee 100644 --- a/el.po +++ b/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 23:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:43+0200\n" "Last-Translator: Link_to_the_past \n" "Language-Team: Gpower2 \n" "Language: Greek\n" @@ -69,6 +69,7 @@ msgstr "%s υπάρχει ήδη, θέλετε αντικατάσταση;" #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" +"%s απέτυχε να γίνει scrubbed. Πιθανότατα το αρχείο εικόνας είναι φθαρμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:377 #, c-format @@ -1408,6 +1409,8 @@ msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" +"Εντοπίστηκε προσπάθεια ανάγνωσης περισσότερων δεδομένων από το DVD από όσα " +"χωράνε μέσα στο buffer. Clamp." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1436,6 +1439,8 @@ msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" +"Το checksum του Καταλόγου απέτυχε\n" +" καθώς και το checksum του εφεδρικού Καταλόγου απέτυχε" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" @@ -2606,6 +2611,10 @@ msgid "" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Το παιχνίδι προσπάθησε να επαναφορτώσει ios ή έναν τίτλο " +"που δεν είναι διαθέσιμος στο nand dump\n" +"TitleID %016llx.\n" +"Το Dolphin πιθανότατα θα κολλήσει τώρα." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" @@ -2746,6 +2755,8 @@ msgstr "Εγκατάσταση στο Μενού Wii" msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" +"InstallExceptionHandler καλέστηκε, αλλά αυτή η πλατφόρμα δεν το υποστηρίζει " +"ακόμα." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." @@ -3483,6 +3494,10 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" +"Η σειρά των αρχείων στον Κατάλογο Αρχείων δεν ταιριάζει με την σειρά των " +"block.\n" +"Κάντε δεξί κλίκ, εξάγετε όλα τα αρχεία αποθήκευσης\n" +"και εισάγετέ τα σε μία νέα κάρτα μνήμης.\n" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" @@ -4091,7 +4106,7 @@ msgstr "Ορισμός" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:653 msgid "Set All to Default" -msgstr "Θέσε Όλα σε Προεπιλογή" +msgstr "Ορισμός Όλων ως Προεπιλογή" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "Set Console as NTSC-J" @@ -4325,7 +4340,7 @@ msgstr "Στιγμιότυπο" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Απεικόνιση Λογισμικού" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" @@ -5234,7 +5249,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" -msgstr "s" +msgstr "." #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443 #, c-format diff --git a/es.po b/es.po index ec0f0981bd..9a2af9d347 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 15:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 12:51+0100\n" "Last-Translator: Petiso Carambanal \n" "Language-Team: DARIO_FF \n" "Language: Spanish\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" no existe.\n" -"Crear una nueva memcard de 16 MB?" +"¿Crear una nueva memcard de 16 MB?" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142 #, c-format @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" "%s tiene un hash incorrecto.\n" -"Desea detener ahora para reparar el problema?\n" +"¿Desea detener ahora para reparar el problema?\n" "Si seleccionas \"No\", el audio se oirá con ruidos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:370 @@ -97,9 +97,7 @@ msgstr "¡%s ya está comprimido! No puede comprimirse más." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:355 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "" -"%s es muy largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de caracteres " -"es 45" +msgstr "%s es muy largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de caracteres es 45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format @@ -347,13 +345,11 @@ msgstr "" msgid "" "ALERT:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following " -"settings:\n" +"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " -"[Standard Controller]\n" +" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" @@ -367,13 +363,10 @@ msgstr "" " - Doble Núcleo [OFF]\n" " - Audio Regulado [OFF]\n" " - DSP-HLE con \"Audio Nulo\" o DSP-LLE\n" -" - Configurar manualmente el numero exacto de controles que se usaran a " -"[Control Estándar]\n" +" - Configurar manualmente el numero exacto de controles que se usaran a [Control Estándar]\n" "\n" -"Todos los jugadores deben tratar de tener la misma versión de Dolphin y " -"misma configuración.\n" -"Deshabilita todas las memory cards, o enviaselas a los jugadores antes de " -"comenzar.\n" +"Todos los jugadores deben tratar de tener la misma versión de Dolphin y misma configuración.\n" +"Deshabilita todas las memory cards, o enviaselas a los jugadores antes de comenzar.\n" "El soporte para wiimote no ha sido implementado.\n" "\n" "Debes redireccionar el puerto TCP para hostear!!" @@ -425,38 +418,23 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Add " -"Code (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Add Code (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " -"(%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill " -"and Slide (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill and Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " -"Fill (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Ram " -"Write And Fill (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Ram Write And Fill (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " -"Pointer (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Write " -"To Pointer (%s)" +msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Write To Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format @@ -465,11 +443,8 @@ msgstr "Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format -msgid "" -"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "" -"Error de Action Replay: Master Code y Write To CCXXXXXX no han sido " -"implementados (%s)" +msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" +msgstr "Error de Action Replay: Master Code y Write To CCXXXXXX no han sido implementados (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -531,16 +506,14 @@ msgstr "Dirección:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Añade el valor especificado al parámetro zFar.\n" "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " -"iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" +"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" "\n" "NOTA: Revisa LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." @@ -549,24 +522,21 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " -"the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Añade el valor especificado al parámetro zNear.\n" "Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n" -"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos " -"iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" +"Ejemplo: ingresando \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n" "Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n" "\n" "NOTA: Revisa LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." -msgstr "" -"Ajuste la presión requerida del control analógico para activar los botones." +msgstr "Ajuste la presión requerida del control analógico para activar los botones." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531 msgid "Advanced" @@ -608,18 +578,12 @@ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " -"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " -"Hunter Tri),\n" -"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " -"if the game uses this functionality heavily." +"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster Hunter Tri),\n" +"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Permite a la CPU leer o escribir al EFB (búfer de renderizado)\n" -"Esto es necesario para ciertas funciones de jugabilidad (p. ej., el cursor " -"en forma de estrella en Super Mario Galaxy), y también para ciertos efectos " -"visuales (p. ej., Monster Hunter Tri),\n" -"pero habilitar esta opción puede tener un impacto muy negativo en el " -"rendimiento si el juego usa esta funcionalidad en gran medida." +"Esto es necesario para ciertas funciones de jugabilidad (p. ej., el cursor en forma de estrella en Super Mario Galaxy), y también para ciertos efectos visuales (p. ej., Monster Hunter Tri),\n" +"pero habilitar esta opción puede tener un impacto muy negativo en el rendimiento si el juego usa esta funcionalidad en gran medida." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -681,7 +645,7 @@ msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 msgid "Audio Backend:" -msgstr "Backend de Audio:" +msgstr "Motor de Audio:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -698,14 +662,11 @@ msgstr "Automático [recomendado]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "" -"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " -"EFB scale.\n" +"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." msgstr "" -"Ajusta la ventana para que corresponda con la resolución de salida del juego " -"escalada por la escala de EFB.\n" -"Lo mejor es definir la relación de aspecto a \"Estirar\" cuando se utiliza " -"esta opción." +"Ajusta la ventana para que corresponda con la resolución de salida del juego escalada por la escala de EFB.\n" +"Lo mejor es definir la relación de aspecto a \"Estirar\" cuando se utiliza esta opción." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -713,7 +674,7 @@ msgstr "Atrás" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:757 msgid "Backend Settings" -msgstr "Configuración de Backend" +msgstr "Configuración del motor" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -825,12 +786,10 @@ msgstr "Emulador de CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:254 msgid "" -"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " -"vertex.\n" +"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" -"Calcula la iluminación de los gráficos 3D en una base por cada píxel, en vez " -"de por cada vértice.\n" +"Calcula la iluminación de los gráficos 3D en una base por cada píxel, en vez de por cada vértice.\n" "Es el resultado más preciso, pero reduce el rendimiento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977 @@ -919,8 +878,7 @@ msgstr "Cambia el signo del parámetro zNear (luego de la corrección)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" -msgstr "" -"Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté andando!" +msgstr "Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté andando!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Chat" @@ -967,12 +925,8 @@ msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escoge una memory card:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898 -msgid "" -"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " -"directories only)" -msgstr "" -"Escoge el archivo a usar como apploader: (se aplica a los discos armados a " -"partir de directorios solamente)" +msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" +msgstr "Escoge el archivo a usar como apploader: (se aplica a los discos armados a partir de directorios solamente)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 @@ -999,12 +953,8 @@ msgid "Clear failed." msgstr "Fallo al borrar." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 -msgid "" -"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " -"manually stop the game." -msgstr "" -"¡¡El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay " -"ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." +msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." +msgstr "¡¡El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:657 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 @@ -1177,14 +1127,8 @@ msgstr "No se pudo inicializar el backend %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137 #, c-format -msgid "" -"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " -"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " -"most PC DVD drives." -msgstr "" -"No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no se un backup de GC/" -"Wii. Tenga en cuenta que discos de Gamecube o Wii originales no pueden ser " -"leídos en la mayoría de las lectoras DVD." +msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." +msgstr "No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no se un backup de GC/Wii. Tenga en cuenta que discos de Gamecube o Wii originales no pueden ser leídos en la mayoría de las lectoras DVD." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:289 #, c-format @@ -1201,23 +1145,19 @@ msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"No se pudieron definir los pads. ¡El jugador se fue, o el juego está " -"ejecutándose todavía!\n" -"(definir los pads mientras el juego está ejecutándose no está permitido " -"todavía)" +"No se pudieron definir los pads. ¡El jugador se fue, o el juego está ejecutándose todavía!\n" +"(definir los pads mientras el juego está ejecutándose no está permitido todavía)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " -"protected?" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" msgstr "" "No se pudo escribir el archivo de memory card %s.\n" "\n" -"Estás corriendo Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está " -"protegido contra escritura?" +"Estás corriendo Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está protegido contra escritura?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1255,10 +1195,8 @@ msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Creado por KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566 -msgid "" -"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -msgstr "" -"Creado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgstr "Creado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "Created by VistaIcons.com" @@ -1416,12 +1354,8 @@ msgstr "Detectar" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 -msgid "" -"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " -"buffer. Clamp." -msgstr "" -"Se detectó un intento de leer más datos del DVD de los que entran en el " -"búfer. Truncando." +msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." +msgstr "Se detectó un intento de leer más datos del DVD de los que entran en el búfer. Truncando." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1470,20 +1404,12 @@ msgid "Disable Textures" msgstr "Deshabilitar texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:269 -msgid "" -"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " -"proper fog emulation." -msgstr "" -"Deshabilitar la niebla. Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos " -"que requieran de emulación adecuada de la niebla." +msgid "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on proper fog emulation." +msgstr "Deshabilitar la niebla. Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos que requieran de emulación adecuada de la niebla." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:267 -msgid "" -"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " -"games which use it." -msgstr "" -"Deshabilita la iluminación. Mejora el rendimiento, pero causa que " -"desaparezca la iluminación en juegos que la utilicen." +msgid "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in games which use it." +msgstr "Deshabilita la iluminación. Mejora el rendimiento, pero causa que desaparezca la iluminación en juegos que la utilicen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:268 msgid "" @@ -1512,7 +1438,7 @@ msgstr "Error de lectura de disco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Display" -msgstr "Display" +msgstr "Pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:272 msgid "Display the inputs read by the emulator." @@ -1569,12 +1495,8 @@ msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin en &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305 -msgid "" -"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " -"files..." -msgstr "" -"Dolphin no pudo encontrar ISO de GC/Wii. Haz clic doble aquí para buscar los " -"archivos..." +msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." +msgstr "Dolphin no pudo encontrar ISO de GC/Wii. Haz clic doble aquí para buscar los archivos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" @@ -1585,12 +1507,8 @@ msgstr "" "Mantener a Dolphin portable?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 -msgid "" -"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " -"games..." -msgstr "" -"Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz " -"doble clic aquí para mostrarlos..." +msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." +msgstr "Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz doble clic aquí para mostrarlos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 @@ -1658,16 +1576,8 @@ msgstr "EFB Copia a escala" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format -msgid "" -"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " -"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " -"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " -"driver." -msgstr "" -"ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un driver TAP-Win32 que sea por lo " -"menos de versión %d.%d -- Si recientemente actualizaste tu distribución de " -"Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows vea el nuevo " -"driver." +msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." +msgstr "ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un driver TAP-Win32 que sea por lo menos de versión %d.%d -- Si recientemente actualizaste tu distribución de Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows vea el nuevo driver." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163 msgid "EUROPE" @@ -1675,7 +1585,7 @@ msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145 msgid "Early Memory Updates" -msgstr "Actualización de memoria tempranas" +msgstr "Actualización frecuente de memoria " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464 msgid "Edit" @@ -1717,12 +1627,10 @@ msgstr "Emular cambios de formato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " -"framebuffer copies." +"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use framebuffer copies." msgstr "" "Emula las copias del framebúfer directamente a las texturas.\n" -"Esto no es muy preciso, pero es suficiente para la forma en que varios " -"juegos usan copias del framebúfer." +"Esto no es muy preciso, pero es suficiente para la forma en que varios juegos usan copias del framebúfer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 @@ -1826,34 +1734,20 @@ msgid "Enable cache" msgstr "Habilitar caché" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 -msgid "" -"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " -"Compatible)" -msgstr "" -"Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = " -"Rápido, OFF=Compatible)" +msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" +msgstr "Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = Rápido, OFF=Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" msgstr "Habilitar páginas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 -msgid "" -"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " -"ANY other game." -msgstr "" -"Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. " -"Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego." +msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." +msgstr "Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 -msgid "" -"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " -"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " -"Fast)" -msgstr "" -"Habilitar la traducciión de dirección de bloques (BAT); una función de la " -"unidad de administración de memoria (MMU). Es preciso al hardware original, " -"pero es lento para emular. (ON = compatible, OFF = rápido)" +msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Habilitar la traducciión de dirección de bloques (BAT); una función de la unidad de administración de memoria (MMU). Es preciso al hardware original, pero es lento para emular. (ON = compatible, OFF = rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -1868,37 +1762,24 @@ msgstr "Habilitar filtro anisotrópico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" -"Games often need this for post-processing or other things, but if you can " -"live without it, you can sometimes get a big speedup." +"Games often need this for post-processing or other things, but if you can live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Habilitar emulación de copias EFB, si el juego las usa.\n" -"Los juegos comunmente necesita esto para el post-procesado u otras cosas, " -"pero si puedes lidiar sin el, puedes tener a veces una gran mejora de " -"rendimiento." +"Los juegos comunmente necesita esto para el post-procesado u otras cosas, pero si puedes lidiar sin el, puedes tener a veces una gran mejora de rendimiento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "" -"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " -"changes.\n" -"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " -"you're having glitches.\n" -"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " -"option range from none to critical." +"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format changes.\n" +"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if you're having glitches.\n" +"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this option range from none to critical." msgstr "" -"Habilita la reinterpretación de los datos dentro del EFB cuando el formato " -"de píxeles cambia.\n" -"Algunos juegos dependen de esta función para ciertos efectos, así que " -"habilitalo si tienes errores gráficos.\n" -"Dependiendo de cómo el juego use esta función, la influencia en el " -"rendimiento por esta opción varían desde nada, hasta crítico." +"Habilita la reinterpretación de los datos dentro del EFB cuando el formato de píxeles cambia.\n" +"Algunos juegos dependen de esta función para ciertos efectos, así que habilitalo si tienes errores gráficos.\n" +"Dependiendo de cómo el juego use esta función, la influencia en el rendimiento por esta opción varían desde nada, hasta crítico." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 -msgid "" -"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " -"OFF = Fast)" -msgstr "" -"Habilita la Unidad de Manejo de Memoria(MMU), necesario para algunos juegos. " -"(ON = Compatible, OFF = Rápido)" +msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Habilita la Unidad de Manejo de Memoria(MMU), necesario para algunos juegos. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" @@ -1940,8 +1821,7 @@ msgstr "Error" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "" -"Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al defecto del sistema." +msgstr "Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al defecto del sistema." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:219 #, c-format @@ -1950,12 +1830,8 @@ msgstr "Error al abrir el archivo %s para grabación." #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format -msgid "" -"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " -"fonts correctly, or crash." -msgstr "" -"Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los " -"juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores." +msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." +msgstr "Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -2217,12 +2093,10 @@ msgstr "Versión rápida del MMU. No funciona para todos los juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:265 msgid "" -"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " -"errors.\n" +"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" -"Las variantes rápidas buscan en menos pixeles, y por lo tanto tienen mas " -"posibilidad de errores.\n" +"Las variantes rápidas buscan en menos pixeles, y por lo tanto tienen mas posibilidad de errores.\n" "Las variantes lentas buscan por mas pixeles, y por lo tanto son más seguras." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 @@ -2304,20 +2178,16 @@ msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" -"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones de pantalla ancha" -"(widescreen).\n" +"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones de pantalla ancha(widescreen).\n" "Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" -"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " -"but causes glitches in some games." +"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) but causes glitches in some games." msgstr "" -"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite " -"explícitamente.\n" -"Mejora la calidad de textura(especialmente cuando se usa una resolución " -"interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." +"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite explícitamente.\n" +"Mejora la calidad de textura(especialmente cuando se usa una resolución interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2398,12 +2268,10 @@ msgstr "Resolución en pantalla completa:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " -"work properly, but it can also be very slow." +"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Emula completamente las copias EFB.\n" -"Esto es más preciso que copiar a textura EFB, y algunos juegos necesitan " -"esto para funcionar adecuadamente, pero puede ser muy lento." +"Esto es más preciso que copiar a textura EFB, y algunos juegos necesitan esto para funcionar adecuadamente, pero puede ser muy lento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2439,7 +2307,7 @@ msgstr "Configuración específica del juego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "GameConfig" -msgstr "ConfigJuego" +msgstr "Configurar Juego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 msgid "Gamecube" @@ -2487,8 +2355,7 @@ msgstr "Alemán" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" +msgstr "GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Graphics" @@ -2567,12 +2434,8 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder cursor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 -msgid "" -"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " -"window has focus." -msgstr "" -"Esconder el cursor cuando se encuentre sobre la ventana de renderizado " -"cuando esté seleccionada." +msgid "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering window has focus." +msgstr "Esconder el cursor cuando se encuentre sobre la ventana de renderizado cuando esté seleccionada." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2603,20 +2466,16 @@ msgstr "Wiimote híbrido" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "" -"IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: " -"%08x/%08x" +msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " -"in your nand dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego trató de recargar el ios o un título que no está " -"disponible en tu volcado nand\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego trató de recargar el ios o un título que no está disponible en tu volcado nand\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin se tildará probablemente ahora" @@ -2657,20 +2516,12 @@ msgid "Icon" msgstr "Icono" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 -msgid "" -"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "" -"Si los FPS son erróneos, esta opción puede ayudar. (ON = Compatible, OFF = " -"Rápido)" +msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "Si los FPS son erróneos, esta opción puede ayudar. (ON = Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545 -msgid "" -"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " -"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." -msgstr "" -"Si defines el Límite mayor que la velocidad de juego completa (NTSC:60, " -"PAL:50), también debes deshabilitar la Regulación de Audio en DSP para que " -"tenga efecto." +msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." +msgstr "Si defines el Límite mayor que la velocidad de juego completa (NTSC:60, PAL:50), también debes deshabilitar la Regulación de Audio en DSP para que tenga efecto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" @@ -2711,7 +2562,7 @@ msgstr "En juego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Información" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64 @@ -2755,11 +2606,8 @@ msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar al menú de la Wii" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 -msgid "" -"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "" -"Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta " -"todavía." +msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +msgstr "Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta todavía." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." @@ -2872,14 +2720,11 @@ msgstr "COREA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "" -"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " -"texture.\n" +"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" -"Mantiene un control en las texturas basado en mirar los pixeles actuales en " -"estas.\n" -"Puede provocar peor rendimiento, pero algunos juegos necesitan esta opción " -"para funcionar adecuadamente." +"Mantiene un control en las texturas basado en mirar los pixeles actuales en estas.\n" +"Puede provocar peor rendimiento, pero algunos juegos necesitan esta opción para funcionar adecuadamente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Key" @@ -3010,8 +2855,7 @@ msgstr "Cargar Menú de sistema Wii %d %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" -msgstr "" -"Cargar texturas de alta resolución desde User/Load/Textures//" +msgstr "Cargar texturas de alta resolución desde User/Load/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3020,12 +2864,10 @@ msgstr "Cargar valores ya definidos de los patrones de hack disponibles." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:252 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " -"decrease performance (your mileage might vary though)." +"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Cargar mipmaps nativos en vez de generarlos.\n" -"Cargar los mipmaps nativos es la emulación mas precisa, pero puede empeorar " -"el rendimiento(los resultados pueden variar)." +"Cargar los mipmaps nativos es la emulación mas precisa, pero puede empeorar el rendimiento(los resultados pueden variar)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" @@ -3129,12 +2971,8 @@ msgid "Memory Card" msgstr "Memory Card" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 -msgid "" -"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " -"could mangle stuff!" -msgstr "" -"Administrador de Memory Card. ADVERTENCIA: Haz copias antes de usarlo; " -"debería arreglarse, ¡pero puede que estropee cosas!" +msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" +msgstr "Administrador de Memory Card. ADVERTENCIA: Haz copias antes de usarlo; debería arreglarse, ¡pero puede que estropee cosas!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:364 #, c-format @@ -3497,18 +3335,13 @@ msgid "" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" -"El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de " -"bloques\n" +"El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de bloques\n" "Haz clic derecho y exporta todos los guardados,\n" "e impórtalos a una nueva memcard\n" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 -msgid "" -"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " -"manually stop the game." -msgstr "" -"¡¡El otro cliente se ha desconectado mientras el juego estaba ejecutándose!! " -"NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." +msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." +msgstr "¡¡El otro cliente se ha desconectado mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debes detener el juego manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -3557,7 +3390,7 @@ msgstr "Partición %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294 msgid "Patches" -msgstr "Patches" +msgstr "Parches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604 msgid "Paths" @@ -3652,12 +3485,10 @@ msgstr "Puerto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" -" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " -"dolphin is not located in?" +" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that dolphin is not located in?" msgstr "" "Configuración Portable no pudo ser guardada\n" -" Estás corriendo Dolphin de medios de sólo lectura, o desde un directorio en " -"el que no se encuentra Dolphin?" +" Estás corriendo Dolphin de medios de sólo lectura, o desde un directorio en el que no se encuentra Dolphin?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343 msgid "Portuguese" @@ -3792,12 +3623,10 @@ msgstr "Rojo derecha" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:251 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" -"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " -"performance." +"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases performance." msgstr "" "Reduce el aliasing causado por la rasterización de gráficos 3D.\n" -"Esto hace que la imagen se vea menos pixelada, pero puede reducir el " -"rendimiento fuertemente." +"Esto hace que la imagen se vea menos pixelada, pero puede reducir el rendimiento fuertemente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 @@ -3962,9 +3791,7 @@ msgstr "Guardar GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:421 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "" -"El estado guardado de la película %s está corrupto, deteniendo la " -"grabación..." +msgstr "El estado guardado de la película %s está corrupto, deteniendo la grabación..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Scale:" @@ -3994,8 +3821,10 @@ msgstr "Filtro de búsqueda" msgid "Search Subfolders" msgstr "Buscar en subcarpetas" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "No se ha encontrado la sección %s en SYSCONF" @@ -4070,12 +3899,10 @@ msgstr "Fuente seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245 msgid "" -"Selects which game should be affected by the configuration changes done in " -"this dialog.\n" +"Selects which game should be affected by the configuration changes done in this dialog.\n" "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." msgstr "" -"Seleccionar qué juego debería verse afectado por los cambios de estas " -"configuraciones.\n" +"Seleccionar qué juego debería verse afectado por los cambios de estas configuraciones.\n" "El perfil predeterminado afecta a la configuración estándar de cada juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 @@ -4095,11 +3922,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 -msgid "" -"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "" -"Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red " -"usan." +msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" +msgstr "Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red usan." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" @@ -4134,9 +3958,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "" -"SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos " -"AR %lu" +msgstr "SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "Settings..." @@ -4249,13 +4071,10 @@ msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " -"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostrar un mensaje cuando un posible error severo ha ocurrido.\n" -"Deshabilitar esto puede evadir ver mensajes que no son fatales, y molestos, " -"pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna " -"explicación." +"Deshabilitar esto puede evadir ver mensajes que no son fatales, y molestos, pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna explicación." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4341,7 +4160,7 @@ msgstr "Instántaneo" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderizado Software" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" @@ -4373,29 +4192,15 @@ msgstr "Volumen del altavoz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:258 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " -"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " -"glitches in certain games.\n" -"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " -"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " -"performance impact.\n" -"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " -"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " -"slower.\n" -"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " -"independent of your display size." +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" +"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native resolution. The quality scales with your display/window size, as does the performance impact.\n" +"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually slower.\n" +"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality independent of your display size." msgstr "" -"Especifica la resolución a la que se renderizará. Una alta resolución puede " -"mejorar la calidad visual, pero puede empeorar el rendimiento gravemente, y " -"puede causar errores en ciertos juegos.\n" -"Fraccional: Utiliza la resolución del Display directamente en vez de la " -"resolución nativa. La calidad es escalada con tu tamaño de la ventana/" -"display, tal como el impacto al rendimiento.\n" -"Integral: Es como Fraccional, pero es redondeada a entero múltiplo de la " -"resolución nativa. Debería dar una vista mas precisa, pero es mas lento " -"normalmente.\n" -"Las otras opciones son resoluciones fijas para elegir una calidad visual " -"independiente del tamaño del Display." +"Especifica la resolución a la que se renderizará. Una alta resolución puede mejorar la calidad visual, pero puede empeorar el rendimiento gravemente, y puede causar errores en ciertos juegos.\n" +"Fraccional: Utiliza la resolución del Display directamente en vez de la resolución nativa. La calidad es escalada con tu tamaño de la ventana/display, tal como el impacto al rendimiento.\n" +"Integral: Es como Fraccional, pero es redondeada a entero múltiplo de la resolución nativa. Debería dar una vista mas precisa, pero es mas lento normalmente.\n" +"Las otras opciones son resoluciones fijas para elegir una calidad visual independiente del tamaño del Display." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" @@ -4555,18 +4360,13 @@ msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format -msgid "" -"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " -"opened by another program." -msgstr "" -"El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, revisa si no " -"está ya abierto por otro programa." +msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." +msgstr "El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, revisa si no está ya abierto por otro programa." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." -msgstr "" -"El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita." +msgstr "El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279 #, c-format @@ -4583,16 +4383,11 @@ msgstr "El nombre no puede tener el carácter «,»" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "" -"El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" +msgstr "El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 -msgid "" -"The selected language is not supported by your system. Falling back to " -"system default." -msgstr "" -"El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al defecto " -"del sistema." +msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." +msgstr "El idioma seleccionado no es soportado por tu sistema. Volviendo al defecto del sistema." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -4628,12 +4423,8 @@ msgid "Theme selection went wrong" msgstr "Hubo un error al seleccionar el tema" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464 -msgid "" -"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " -"incomplete." -msgstr "" -"Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente tu volcado de " -"NAND esté incompleto." +msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." +msgstr "Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente tu volcado de NAND esté incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "" @@ -4644,17 +4435,12 @@ msgstr "" "Sin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 -msgid "" -"This action replay simulator does not support codes that modify Action " -"Replay itself." -msgstr "" -"El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action " -"Replay." +msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." +msgstr "El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action Replay." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" -"Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." +msgstr "Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "" @@ -4668,25 +4454,19 @@ msgstr "" "Deshabilitar esto puede causar velocidad de juego anormal, como muy rápido.\n" "Pero a veces puede provocar ruido constante.\n" "\n" -"Atajo de Teclado : Mantén la tecla presionada para desabilitar la " -"regulación instantáneamente." +"Atajo de Teclado : Mantén la tecla presionada para desabilitar la regulación instantáneamente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." -msgstr "" -"Esto es usado para reproducir pistas de música, como música de fondo(BGM)" +msgstr "Esto es usado para reproducir pistas de música, como música de fondo(BGM)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " -"cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " -"cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Esto divide los procesos de vídeo y CPU para que se ejecuten en núcleos " -"separados.\n" -"Provoca mejoras de velocidad muy grandes en PC con mas de un núcleo, pero " -"puede ocasionar errores gráficos o del programa." +"Esto divide los procesos de vídeo y CPU para que se ejecuten en núcleos separados.\n" +"Provoca mejoras de velocidad muy grandes en PC con mas de un núcleo, pero puede ocasionar errores gráficos o del programa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -4736,7 +4516,8 @@ msgstr "Se trató de cargar un archivo de tipo desconocido." msgid "Triggers" msgstr "Gatillos" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Tratado de leer de un SYSCONF no válido" @@ -4808,8 +4589,7 @@ msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "" -"Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugadorr:%d Echando al jugador!" +msgstr "Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugadorr:%d Echando al jugador!" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format @@ -4856,15 +4636,11 @@ msgstr "Usar múltiples hilos para descodifcar texturas en los juegos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:253 msgid "" -"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " -"them down to native resolution.\n" -"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " -"glitches in some games." +"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling them down to native resolution.\n" +"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause glitches in some games." msgstr "" -"Usa un búfer de alta resolución para las copias de EFB en vez de reducirlas " -"a la resolución nativa.\n" -"Mejora en gran manera la calidad visual en juegos que usan copias de EFB, " -"pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." +"Usa un búfer de alta resolución para las copias de EFB en vez de reducirlas a la resolución nativa.\n" +"Mejora en gran manera la calidad visual en juegos que usan copias de EFB, pero puede causar errores gráficos en algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:603 msgid "Utility" @@ -4900,7 +4676,7 @@ msgstr "Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Video Backend:" -msgstr "Backend de vídeo:" +msgstr "Motor de vídeo:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Virtual" @@ -4950,8 +4726,7 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Advertencia! Es recomendado hacer un backup de todos los archivos en la " -"carpeta:\n" +"Advertencia! Es recomendado hacer un backup de todos los archivos en la carpeta:\n" "%s\n" "Quiere continuar?" @@ -4963,8 +4738,7 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en " -"la carpeta:\n" +"Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en la carpeta:\n" "%s\n" "y tienen el mismo nombre que el archivo en tu memcard\n" "Continuar?" @@ -4980,25 +4754,17 @@ msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "" -"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " -"texture, which is a very time-consuming task.\n" -"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " -"change.\n" +"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM texture, which is a very time-consuming task.\n" +"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -"If you have any problems with this option enabled you should either try " -"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " -"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" +"If you have any problems with this option enabled you should either try increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" +"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" -"Cuando se usa EFB a RAM comunmente necesitamos decodificar los datos de la " -"RAM a una textura VRAM, lo que es una tarea larga.\n" +"Cuando se usa EFB a RAM comunmente necesitamos decodificar los datos de la RAM a una textura VRAM, lo que es una tarea larga.\n" "Con esta opción habilitada, se salteará decodificarla si no ha cambiado.\n" -"Esto resulta en una buena mejora de rendimiento, pero probablemente cause " -"errores.\n" -"Si tienes cualquier problema con esta opción habilitada, deberías probar " -"incrementar la seguridad del Caché de textura, o deshabilitar esta opción.\n" -"(NOTA: Mientras mas seguro el caché, menor será la mejora de rendimiento; el " -"caché de textura preciso em \"seguro\" puede ser mas lento!)" +"Esto resulta en una buena mejora de rendimiento, pero probablemente cause errores.\n" +"Si tienes cualquier problema con esta opción habilitada, deberías probar incrementar la seguridad del Caché de textura, o deshabilitar esta opción.\n" +"(NOTA: Mientras mas seguro el caché, menor será la mejora de rendimiento; el caché de textura preciso em \"seguro\" puede ser mas lento!)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Widescreen Hack" @@ -5185,7 +4951,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "ZTP hack" -msgstr "ZTP hack" +msgstr "Zelda TP hack" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" @@ -5234,9 +5000,7 @@ msgstr "iCacheJIT: Leyendo Opcode desde %x. Reportar por favor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"no hubo un guardado de wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo de " -"tamaño %x" +msgstr "no hubo un guardado de wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo de tamaño %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" diff --git a/hu.po b/hu.po index 7cb29c440a..dbef828065 100644 --- a/hu.po +++ b/hu.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dolphin\n" +"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 10:17+0100\n" "Last-Translator: Delirious \n" "Language-Team: Delirious \n" "Language: Hungarian\n" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "< as Default Profile >" -msgstr "" +msgstr "< mint alapértelmezett profil >" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" @@ -1543,9 +1543,8 @@ msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin emulált Wiimote beállítások" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "Dolphin" +msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1195 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -1671,7 +1670,7 @@ msgstr "EURÓPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145 msgid "Early Memory Updates" -msgstr "" +msgstr "Korai memória frissítés" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464 msgid "Edit" @@ -2069,12 +2068,11 @@ msgstr "Kitömörítés..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 msgid "FIFO Byte" -msgstr "" +msgstr "FIFO bájt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38 -#, fuzzy msgid "FIFO Player" -msgstr "Játékosok" +msgstr "FIFO lejátszó" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166 msgid "FRANCE" @@ -2113,6 +2111,14 @@ msgid "" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" +"DSP ROM betöltése sikertelen:\t%s\n" +"\n" +"Ez a fájl szükséges a DSP LLE használatához.\n" +"Dolphin nem tartalmazza a fájlt, mivel az jogvédett adatokat tartalmaz.\n" +"Használd a DSPSpy programot a fájl kinyeréséhez a saját játék konzolodból.\n" +"\n" +"Használhatod a DSP HLE motort, amihez nem szükséges ROM mentés.\n" +"(Kiválaszthatod a \"Hang\" fülnél a beállítások párbeszédablakban.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72 @@ -2221,14 +2227,12 @@ msgstr "" "biztonságosabbak." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Fifo Player" -msgstr "Játékosok" +msgstr "Fifo lejátszó" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88 -#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "Kód infó" +msgstr "Fájl infó" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." @@ -2333,23 +2337,20 @@ msgstr "Szakaszos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Képkockák letárolása" +msgstr "Képkocka" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Frame " -msgstr "Képkocka léptetés" +msgstr "Képkocka" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" msgstr "Képkocka léptetés" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Frame Range" -msgstr "Képkocka léptetés" +msgstr "Képkocka rendezés" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149 msgid "Frame S&kipping" @@ -2365,7 +2366,7 @@ msgstr "Képkocka korlát:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Frames To Record" -msgstr "" +msgstr "Rögzítendő képkockák" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:598 msgid "Free Look" @@ -2384,7 +2385,7 @@ msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Ettől:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "FullScr" @@ -3121,9 +3122,8 @@ msgstr "" " A kártya mérete nem megfelelő (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "&Memória" +msgstr "Memória bájt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 @@ -3339,16 +3339,15 @@ msgstr "Nincs dokkolás" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385 msgid "No file loaded" -msgstr "" +msgstr "Nincs fájl betöltve" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free dir index entries" msgstr "Nincs üres könyvtári jelzőszám bejegyzés" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421 -#, fuzzy msgid "No recorded file" -msgstr "Nem megfelelő rögzített fájl" +msgstr "Nincs rögzített fájl" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505 #, c-format @@ -3423,11 +3422,11 @@ msgstr "Rendben" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Elem" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "Object Range" -msgstr "" +msgstr "Elem hatótáv" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "Off" @@ -3475,7 +3474,7 @@ msgstr "OpenAL: %s eszköz nem nyitható meg" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:616 msgid "OpenMP Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "OpenMP textúra dekódoló" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Opens the debugger" @@ -3607,9 +3606,8 @@ msgid "Playable" msgstr "Játszható" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Playback Options" -msgstr "Lehetőségek" +msgstr "Visszajátszási lehetőségek" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" @@ -3769,18 +3767,16 @@ msgstr "Wiimote újracsatlakoztatása állás betöltéskor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "Felvétel visszajátszása" +msgstr "Rögzítés" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Recording Info" -msgstr "Felvétel visszajátszása" +msgstr "Rögzítési infó" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" -msgstr "" +msgstr "Rögzítési beállítások" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" @@ -4112,7 +4108,7 @@ msgstr "Beáll." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:653 msgid "Set All to Default" -msgstr "" +msgstr "Minden alapértékre állítása" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "Set Console as NTSC-J" @@ -4345,7 +4341,7 @@ msgstr "Pillanatkép" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Szoftver renderelő" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" @@ -4707,9 +4703,8 @@ msgstr "Cím" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Fent" +msgstr "eddig:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 msgid "Toggle All Log Types" @@ -4853,7 +4848,7 @@ msgstr "Hibaüzenetek megjelenítése" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -msgstr "" +msgstr "Több folyamatágat használ a textúrák dekódolásához a játékban." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:253 msgid "" @@ -5242,7 +5237,7 @@ msgstr "nem Wii mentés vagy a fájl fejléc méretének kiolvasása sikertelen #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443 #, c-format diff --git a/it.po b/it.po index 6a87260155..9d3b6048f9 100644 --- a/it.po +++ b/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 20:40+0100\n" "Last-Translator: RebuMan, Dolphin Team\n" "Language-Team: \n" "Language: Italian\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "(-)+zNear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:370 msgid "(Default)" -msgstr "(Generico)" +msgstr "(Globale)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98 msgid "(UNKNOWN)" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "8 bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "< as Default Profile >" -msgstr "" +msgstr "< come nel Profilo Globale >" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Applica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618 #, c-format @@ -669,11 +669,12 @@ msgid "" "They will be gone forever!" msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare questi file?\n" -"Saranno persi per sempre!" +"Andranno persi definitivamente!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sarà cancellato per sempre!" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sarà cancellato definitivamente!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:867 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 @@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Impostazioni Interfaccia" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Background Input" -msgstr "in Background" +msgstr "Input in Background" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Sotto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" -msgstr "Controlli Associati: %u" +msgstr "Controlli Associati: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "Broken" @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "Directory corrente cambiata da %s a %s dopo wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "Custom Projection Hack" -msgstr "Hack Proiezione Personalizzato:" +msgstr "Hack Proiezione Personalizzato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 msgid "Custom Projection Hack Settings" @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "Interprete DSP LLE (lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 msgid "DSP LLE on thread" -msgstr "Blocca DSP LLE al thread" +msgstr "Esegui DSP LLE in un processo dedicato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 msgid "DSP LLE recompiler" @@ -1560,9 +1561,8 @@ msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin - Configurazione Wiimote Emulato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "Dolphin" +msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1195 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145 msgid "Early Memory Updates" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti di Memoria Preliminari" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464 msgid "Edit" @@ -2087,12 +2087,11 @@ msgstr "Estrazione..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 msgid "FIFO Byte" -msgstr "" +msgstr "Byte FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38 -#, fuzzy msgid "FIFO Player" -msgstr "Giocatori" +msgstr "Lettore FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166 msgid "FRANCE" @@ -2131,6 +2130,16 @@ msgid "" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" +"Impossibile caricare la ROM DSP:\t%s\n" +"\n" +"Questo file è richiesto per utilizzare DSP LLE.\n" +"Non è distribuito insieme a Dolphin per ragioni di Copyright.\n" +"Utilizza DSPSpy per estrarre e trasferire il file dalla tua console.\n" +"\n" +"Puoi utilizzare il motore DSP HLE, il quale non richiede alcun file ROM " +"aggiuntivo.\n" +"(Selezionalo dalla scheda, o linguetta, \"Audio\" della finestra di " +"configurazione.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72 @@ -2238,14 +2247,12 @@ msgstr "" "Varianti più lente e quindi con più pixel sono più sicure." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Fifo Player" -msgstr "Giocatori" +msgstr "Lettore Fifo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88 -#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "Codice Info" +msgstr "Info File" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." @@ -2354,18 +2361,16 @@ msgid "Frame" msgstr "Fotogramma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Frame " -msgstr "Fotogramma" +msgstr "Fotogramma " #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" msgstr "Fotogramma per Fotogramma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Frame Range" -msgstr "Fotogramma per Fotogramma" +msgstr "Intervallo Fotogramma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149 msgid "Frame S&kipping" @@ -2381,7 +2386,7 @@ msgstr "Limite FPS:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Frames To Record" -msgstr "" +msgstr "Fotogrammi da Registrare:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:598 msgid "Free Look" @@ -2400,7 +2405,7 @@ msgstr "Tasti" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Da" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "FullScr" @@ -2687,7 +2692,7 @@ msgid "" "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Se si imposta un Limite di Fotogramma elevato (NTSC:60, PAL:50),\n" -"bisogna disabilitare 'l'Autoregolazione Audio' in DSP per rendere efficace " +"bisogna disabilitare l'Autoregolazione Audio in DSP per rendere efficace " "l'impostazione." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 @@ -2761,9 +2766,8 @@ msgid "Insert name here.." msgstr "Inserire il nome qui..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Install WAD" -msgstr "Installa il Menu Wii" +msgstr "Installa WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232 msgid "Install directory could not be saved" @@ -2771,23 +2775,22 @@ msgstr "La directory di installazione non puo' essere salvata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1011 msgid "Install to Wii Menu" -msgstr "Installa al Menu Wii" +msgstr "Installa in Menu Wii" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" -"Sollevata un'Eccezione all'Installazione, tuttavia questa piattaforma non la " -"supporta ancora." +"E' stata sollevata un'Eccezione all'Installazione, tuttavia questa " +"piattaforma non la supporta ancora." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "Installazione WAD per il Menu Wii..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1337 -#, fuzzy msgid "Installing WAD..." -msgstr "Installazione WAD per il Menu Wii..." +msgstr "Installazione WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:458 msgid "Integral [recommended]" @@ -2842,7 +2845,7 @@ msgstr "Tipo di evento %i non valido" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314 msgid "Invalid file" -msgstr "File non valido!" +msgstr "File non valido" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format @@ -3025,9 +3028,9 @@ msgstr "Carica Stato di Gioco..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" -msgstr "Load Wii System Menu (%d %c)" +msgstr "Carica il Menu di Sistema Wii %d%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" @@ -3059,7 +3062,7 @@ msgstr "Locale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:617 msgid "Lock threads to cores" -msgstr "Blocca threads ai cores" +msgstr "Blocca processi ai nuclei" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" @@ -3142,9 +3145,8 @@ msgstr "" "Dimensioni scheda non valide (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "Memoria" +msgstr "Byte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 @@ -3360,16 +3362,15 @@ msgstr "Nessun aggancio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385 msgid "No file loaded" -msgstr "" +msgstr "Nessun file caricato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free dir index entries" msgstr "Nessuna voce di directory libera" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421 -#, fuzzy msgid "No recorded file" -msgstr "File di registrazione non valido" +msgstr "Nessun file registrato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505 #, c-format @@ -3444,11 +3445,11 @@ msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Oggetto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "Object Range" -msgstr "" +msgstr "Intervallo Oggetto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "Off" @@ -3496,7 +3497,7 @@ msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:616 msgid "OpenMP Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "Decodificatore Trama OpenMP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Opens the debugger" @@ -3630,9 +3631,8 @@ msgid "Playable" msgstr "Giocabile" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Playback Options" -msgstr "Opzioni" +msgstr "Opzioni di Riproduzione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" @@ -3792,18 +3792,16 @@ msgstr "Ricollega Wiimote al caricamento di uno Stato di Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "Avvia Riproduzione Registrazione" +msgstr "Registra" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Recording Info" -msgstr "Avvia Riproduzione Registrazione" +msgstr "Info di Registrazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di Registrazione" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" @@ -4040,9 +4038,8 @@ msgid "Select The Recording File" msgstr "Seleziona il File di Registrazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1331 -#, fuzzy msgid "Select a Wii WAD file to install" -msgstr "Seleziona un file da importare" +msgstr "Seleziona un file WAD Wii da installare" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:246 msgid "" @@ -4107,7 +4104,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seleziona il gioco per il quale si desisera apportare le modifiche di " "configurazione effettuate in questa finestra.\n" -"Il profilo (Generico) influisce sulle impostazioni standard utilizzate in " +"Il profilo (Globale) influisce sulle impostazioni standard utilizzate in " "ogni gioco." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 @@ -4139,7 +4136,7 @@ msgstr "Imposta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:653 msgid "Set All to Default" -msgstr "" +msgstr "Imposta Tutto come nel Profilo Globale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "Set Console as NTSC-J" @@ -4340,7 +4337,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 msgid "Sideways Wiimote" -msgstr "Wiimote di traverso" +msgstr "Wiimote in posizione di traverso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319 msgid "Simplified Chinese" @@ -4585,7 +4582,7 @@ msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" -" esiste già.\n" +"%s esiste già.\n" "Vuoi sostituirlo?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 @@ -4748,9 +4745,8 @@ msgstr "Titolo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Sopra" +msgstr "a" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 msgid "Toggle All Log Types" @@ -4874,7 +4870,7 @@ msgstr "Aggiorna" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Upright Wiimote" -msgstr "Wiimote in Verticale" +msgstr "Wiimote in posizione verticale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:840 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" @@ -4895,6 +4891,7 @@ msgstr "Avvisi di Errore" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." msgstr "" +"Utilizza più processi per decodificare le trame durante le fasi di gioco." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:253 msgid "" @@ -5164,7 +5161,7 @@ msgstr "Scrivi su File" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63 msgid "Write to Window" -msgstr "Scrivi in Finestra ->" +msgstr "Scrivi in Finestra" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60 #, c-format @@ -5223,14 +5220,15 @@ msgstr "" "Procedere con la zona PAL?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" -"Il file SYSCONF possiede dimensioni errate - dovrebbe essere 0x%04x (invece " -"di 0x%04llx)" +"Il tuo file SYSCONF possiede dimensioni errate.\n" +"Dovrebbe essere 0x%04x (invece di 0x%04llx)\n" +"Desideri generarne uno nuovo?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "ZTP hack" @@ -5289,7 +5287,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443 #, c-format @@ -5458,7 +5456,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "A match was found. Placing viewer at the offset." #~ msgstr "Un risultato è stato trovato. Impostare visualizzatore su offset" -#, fuzzy #~ msgid "AOSound" #~ msgstr "AOSound" @@ -5486,7 +5483,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Address Range" #~ msgstr "Intervallo di Indirizzi" -#, fuzzy #~ msgid "Adjust window size" #~ msgstr "Autoregola Dimensioni Finestra" @@ -5569,7 +5565,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Costo" -#, fuzzy #~ msgid "Could not get info about plugin %s" #~ msgstr "Impossibile visualizzare informazioni circa il plugin %s" @@ -5585,7 +5580,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "DList Cache" #~ msgstr "Cache DList" -#, fuzzy #~ msgid "DSound" #~ msgstr "DSound" @@ -5616,7 +5610,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Dolphin Direct3D9" #~ msgstr "Dolphin Direct3D9" -#, fuzzy #~ msgid "Dolphin OpenGL" #~ msgstr "Dolphin OpenGL" @@ -5638,11 +5631,9 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Enable EFB To Texture" #~ msgstr "Attiva Copia EFB su Trama" -#, fuzzy #~ msgid "Enable HLE Audio" #~ msgstr "Attiva Audio HLE" -#, fuzzy #~ msgid "Enable JIT Dynarec" #~ msgstr "Attiva JIT Dynarec" @@ -5699,7 +5690,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Geometry data" #~ msgstr "Giometria dati" -#, fuzzy #~ msgid "Graphics Plugin" #~ msgstr "Plugin Video" @@ -5766,11 +5756,9 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "NumExec" #~ msgstr "NumExec" -#, fuzzy #~ msgid "OpenAL" #~ msgstr "OpenAL" -#, fuzzy #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" @@ -5931,7 +5919,6 @@ msgstr "| OR" #~ msgid "Vertex Shader Constants" #~ msgstr "Costanti Vertex Shader" -#, fuzzy #~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgstr "Wiimote %i %s" diff --git a/ko.po b/ko.po index dbf8c3153b..33cb24f47c 100644 --- a/ko.po +++ b/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 22:03+0900\n" "Last-Translator: Siegfried \n" "Language-Team: \n" "Language: Korean\n" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "8 비트" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "< as Default Profile >" -msgstr "" +msgstr "< 기본 프로파일 따름 >" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "가속" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:516 msgid "Accurate Texture Cache" -msgstr "정확한 텍스쳐 캐쉬" +msgstr "정확한 텍스처 캐쉬" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Accurate VBeam emulation" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "광원 끔" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:548 msgid "Disable Textures" -msgstr "텍스쳐들 끔" +msgstr "텍스처들 끔" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:269 msgid "" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "" "Disable texturing.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" -"텍스쳐링 끔.\n" +"텍스처링 끔.\n" "이것은 디버깅 목적으로만 유용합니다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:270 @@ -1534,9 +1534,8 @@ msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "돌핀 에뮬된 위모트 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "돌핀" +msgstr "돌핀 FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1195 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -1615,11 +1614,11 @@ msgstr "프레임들 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Dump Textures" -msgstr "텍스쳐들 덤프" +msgstr "텍스처들 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" -msgstr "User/Dump/Textures// 에 게임 텍스쳐들을 덤프" +msgstr "User/Dump/Textures// 에 게임 텍스처들을 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331 @@ -1661,7 +1660,7 @@ msgstr "유럽" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145 msgid "Early Memory Updates" -msgstr "" +msgstr "빠른 메모리 업데이트" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464 msgid "Edit" @@ -1706,7 +1705,7 @@ msgid "" "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "framebuffer copies." msgstr "" -"텍스쳐들에 직접적으로 프레임버퍼 복사들을 에뮬레이트.\n" +"텍스처들에 직접적으로 프레임버퍼 복사들을 에뮬레이트.\n" "이것은 그리 정확하지는 않습니다, 하지만 많은 게임들이 프레임버퍼 복사들을 사" "용하는 방법으로 충분히 좋다." @@ -1849,7 +1848,7 @@ msgid "" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." msgstr "" "비등방성 필터링 활성.\n" -"비스듬한 보기 각도들에 있는 텍스쳐들의 비주얼 품질을 향상시킨다" +"비스듬한 보기 각도들에 있는 텍스처들의 비주얼 품질을 향상시킨다" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "" @@ -2050,12 +2049,11 @@ msgstr "압축풀기..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 msgid "FIFO Byte" -msgstr "" +msgstr "FIFO 바이트" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38 -#, fuzzy msgid "FIFO Player" -msgstr "플레이어" +msgstr "FIFO 플레이어" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166 msgid "FRANCE" @@ -2094,6 +2092,14 @@ msgid "" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" +"DSP 롬을 로드하는 데 실패했습니다:\t%s\n" +"\n" +"이 파일은 DSP LLE 사용에 요구됩니다.\n" +"그것은 저작권 데이터를 포함해서 돌핀에는 포함되지 않습니다.\n" +"물리적 콘솔에서 그 파일을 덤프하기위해 DSPSpy를 사용하세요.\n" +"\n" +"롬 덤프들을 요구하지 않는 DSP HLE 엔진을 사용할 수도 있습니다.\n" +"(환경설정의 \"오디오\" 탭에서 그것을 선택하세요.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72 @@ -2200,14 +2206,12 @@ msgstr "" "더 느린 형태는 더 많은 픽셀들을 살펴봐서 더 안전하다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Fifo Player" -msgstr "플레이어" +msgstr "FIFO 플레이어" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88 -#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "코드 정보" +msgstr "파일 정보" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." @@ -2289,8 +2293,8 @@ msgid "" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." msgstr "" -"게임이 명백히 그것을 껐더라도 이선형 텍스쳐 필터링을 강제시킨다.\n" -"텍스쳐 품질을 향상시킨다(특히 높은 내부 해상도를 사용할 때) 하지만 일부 게임" +"게임이 명백히 그것을 껐더라도 이선형 텍스처 필터링을 강제시킨다.\n" +"텍스처 품질을 향상시킨다(특히 높은 내부 해상도를 사용할 때) 하지만 일부 게임" "들에서는 결함들을 유발한다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 @@ -2311,23 +2315,20 @@ msgstr "부분" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "프레임들 덤프" +msgstr "프레임" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Frame " -msgstr "프레임 진행" +msgstr "프레임" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" msgstr "프레임 진행" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Frame Range" -msgstr "프레임 진행" +msgstr "프레임 범위" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149 msgid "Frame S&kipping" @@ -2343,7 +2344,7 @@ msgstr "프레임제한:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Frames To Record" -msgstr "" +msgstr "녹화할 프레임" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:598 msgid "Free Look" @@ -2362,7 +2363,7 @@ msgstr "프렛들" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "From" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "FullScr" @@ -2379,7 +2380,7 @@ msgid "" "work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "내장프레임버퍼 복사들을 완전히 에뮬레이트한다.\n" -"이것은 '텍스쳐에 EFB를 복사'보다 더 정확하다, 그리고 일부 게임들은 올바르게 " +"이것은 '텍스처에 EFB를 복사'보다 더 정확하다, 그리고 일부 게임들은 올바르게 " "작동하기위해 이것이 필요하다, 하지만 매우 느릴 수도 있다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 @@ -2852,7 +2853,7 @@ msgid "" "texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" -"텍스쳐안에 실제 픽셀들을 살피기에 기반해서 텍스쳐들의 트랙을 유지한다.\n" +"텍스처안에 실제 픽셀들을 살피기에 기반해서 텍스처들의 트랙을 유지한다.\n" "느려짐을 유발할 수 있다, 하지만 일부 게임들은 올바르게 작동하기위해 이 옵션" "이 필요하다." @@ -2937,7 +2938,7 @@ msgstr "로드" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:595 msgid "Load Hi-Res Textures" -msgstr "고-해상 텍스쳐들 로드" +msgstr "고-해상 텍스처들 로드" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446 msgid "Load Native Mipmaps" @@ -2987,7 +2988,7 @@ msgstr "Wii 시스템 메뉴 %d %c 로드" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" -msgstr "User/Load/Textures// 에서 높은-해상도 텍스쳐들을 로드" +msgstr "User/Load/Textures// 에서 높은-해상도 텍스처들을 로드" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3096,9 +3097,8 @@ msgstr "" " 카드 크기가 비적합함 (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "메모리(&M)" +msgstr "메모리 바이트" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 @@ -3156,7 +3156,7 @@ msgid "" "Modify textures to show the format they're using.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" -"사용하고 있는 포멧을 보여주기위해 텍스쳐들을 바꿉니다.\n" +"사용하고 있는 포멧을 보여주기위해 텍스처들을 바꿉니다.\n" "이것은 단지 디버깅 목적으로만 유용합니다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 @@ -3314,16 +3314,15 @@ msgstr "도킹 없음" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385 msgid "No file loaded" -msgstr "" +msgstr "로드된 파일이 없음" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free dir index entries" msgstr "빈 디렉토리 목록 엔트리들이 없음" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421 -#, fuzzy msgid "No recorded file" -msgstr "비적합 기록 파일" +msgstr "녹화된 파일이 없음" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505 #, c-format @@ -3398,11 +3397,11 @@ msgstr "확인" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "오브젝트" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "Object Range" -msgstr "" +msgstr "오브젝트 범위" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "Off" @@ -3450,7 +3449,7 @@ msgstr "OpenAL: %s 장치를 열 수 없음" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:616 msgid "OpenMP Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "OpenMP 텍스처 디코더" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Opens the debugger" @@ -3579,9 +3578,8 @@ msgid "Playable" msgstr "플레이가능" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Playback Options" -msgstr "옵션" +msgstr "재생 옵션" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" @@ -3740,18 +3738,16 @@ msgstr "상태 로드 시 위모트 재연결" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "(입력) 기록 재생" +msgstr "녹화" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Recording Info" -msgstr "(입력) 기록 재생" +msgstr "녹화 정보" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" -msgstr "" +msgstr "녹화 옵션" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" @@ -4077,7 +4073,7 @@ msgstr "설정" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:653 msgid "Set All to Default" -msgstr "" +msgstr "모두 디폴트로 설정" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "Set Console as NTSC-J" @@ -4308,7 +4304,7 @@ msgstr "스냅샷" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "소프트웨어 렌더러" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" @@ -4476,7 +4472,7 @@ msgstr "테이블 오른쪽" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:372 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "Take Screenshot" -msgstr "스크린샷 얻기" +msgstr "스크린샷 찍기" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Test" @@ -4484,11 +4480,11 @@ msgstr "테스트" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Texture" -msgstr "텍스쳐" +msgstr "텍스처" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564 msgid "Texture Format" -msgstr "텍스쳐 포멧" +msgstr "텍스처 포멧" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:226 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -4666,9 +4662,8 @@ msgstr " 제목" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "위" +msgstr "To" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 msgid "Toggle All Log Types" @@ -4811,7 +4806,7 @@ msgstr "패닉 핸들러 사용" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -msgstr "" +msgstr "게임에서 텍스처들을 디코드하기 위해 멀티 쓰레드를 사용합니다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:253 msgid "" @@ -4947,14 +4942,14 @@ msgid "" "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" -"'EFB를 램에'를 사용할 때 우리는 매우 자주 램 데이터를 비디오램 텍스쳐로 디코" +"'EFB를 램에'를 사용할 때 우리는 매우 자주 램 데이터를 비디오램 텍스처로 디코" "딩할 필요가 있다, 이것은 매우 시간이 소비되는 작업이다.\n" -"이 옵션이 활성화되면, 텍스쳐가 변경되지 않었을 때 디코딩을 스킵할 것이다.\n" +"이 옵션이 활성화되면, 텍스처가 변경되지 않었을 때 디코딩을 스킵할 것이다.\n" "이것은 훌륭한 속도향상을 가져온다, 하지만 결함들을 일으킬 수도 있다.\n" -"이 옵션을 켠 채로 어느 문제들이 생긴다면 텍스쳐 캐쉬의 안전성 증가시키기를 시" +"이 옵션을 켠 채로 어느 문제들이 생긴다면 텍스처 캐쉬의 안전성 증가시키기를 시" "도해보거나 이 옵션을 꺼야한다.\n" -"(알아두기: 더 안전한 텍스쳐 캐쉬는 더 적은 속도상승이 생기게 조정된다; \"안전" -"\"으로 설정된 정확한 텍스쳐 캐쉬는 실제로 더 느려질 수도 있다!)" +"(알아두기: 더 안전한 텍스처 캐쉬는 더 적은 속도상승이 생기게 조정된다; \"안전" +"\"으로 설정된 정확한 텍스처 캐쉬는 실제로 더 느려질 수도 있다!)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Widescreen Hack" @@ -5194,7 +5189,7 @@ msgstr "wii 저장이 아니거나 파일 헤더 크기 %x에 대한 읽기 실 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "들" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443 #, c-format @@ -5311,7 +5306,7 @@ msgstr "| OR" #~ msgstr "EFB에 복사 활성" #~ msgid "Enable EFB To Texture" -#~ msgstr "'EFB를 텍스쳐에' 활성" +#~ msgstr "'EFB를 텍스처에' 활성" #~ msgid "Enable HLE Audio" #~ msgstr "HLE 오디오 활성" diff --git a/nb.po b/nb.po index 2a2a652587..a2369e8aa8 100644 --- a/nb.po +++ b/nb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 13:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 18:31+0100\n" "Last-Translator: Knut \n" "Language-Team: Norwegian \n" "Language: Norwegian Bokmaal\n" @@ -45,13 +45,16 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "\"%s\" en en ugyldig GCM/ISO-fil,eller ikke en GC/Wii ISO." +msgstr "\"%s\" er en ugyldig GCM/ISO-fil, eller ikke en GC/Wii ISO." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sKopier%1$s" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:414 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739 @@ -287,11 +290,11 @@ msgstr "(av)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "16 bit" -msgstr "16 bit" +msgstr "16-bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167 msgid "32 bit" -msgstr "32 bit" +msgstr "32-bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" @@ -299,11 +302,11 @@ msgstr "3D Vision (Krever fullskjerm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165 msgid "8 bit" -msgstr "8 bit" +msgstr "8-bit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "< as Default Profile >" -msgstr "" +msgstr "< som Standardprofil >" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42 msgid "" @@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "" "\n" "Alle spillere bør bruke samme versjon av Dolphin og de samme " "innstillingene.\n" -"Enten skru av bruk av minnekort, eller sende nøyaktig kopi til alle " +"Enten skru av bruk av minnekort, eller send nøyaktig kopi til alle " "spillere.\n" "Det er foreløpig ingen støtte for Wii-kontrollere.\n" "\n" @@ -675,7 +678,7 @@ msgstr "Aspektforhold:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69 msgid "At least one pane must remain open." -msgstr "Minst en rute må stå åpent." +msgstr "Minst en rute må stå åpen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601 msgid "Audio" @@ -822,7 +825,7 @@ msgstr "C-joystick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616 msgid "CPU Emulator Engine" -msgstr "CPU Emulator Motor" +msgstr "CPU-emulatormotor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:254 msgid "" @@ -862,19 +865,19 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1841 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" -msgstr "Kan ikke finne WiiMote bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" +msgstr "Kan ikke finne Wii-kontroll med bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1855 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" -msgstr "Kan ikke finne WiiMote med tilkoblingshandler %02x" +msgstr "Kan ikke finne Wii-kontroll med tilkoblingshandler %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" -msgstr "Kan ikke lese fra DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatail Feil" +msgstr "Kan ikke lese fra DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Feil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" @@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "Juksekode Manager" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "Kinesisk (Simplifiser)" +msgstr "Kinesisk (Simplifisert)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328 msgid "Chinese (Traditional)" @@ -976,7 +979,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 msgid "Choose the folder to extract to" -msgstr "Velg mappen å ekstraktere til" +msgstr "Velg mappen å ekstrahere til" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" @@ -1075,7 +1078,7 @@ msgstr "Konfigurer Kontroller" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581 msgid "Configure Pads" -msgstr "Konfigurer Kontroller" +msgstr "Konfigurer Kontrollere" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Configure..." @@ -1085,7 +1088,7 @@ msgstr "Konfigurer..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1286 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1351 msgid "Confirm File Overwrite" -msgstr "Bekreft filoverskrivning" +msgstr "Bekreft filoverskriving" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:667 msgid "Confirm On Stop" @@ -1172,7 +1175,7 @@ msgstr "Kunne ikke lage %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." -msgstr "Kunne initialisere backend %s." +msgstr "Kunne ikke initialisere backend %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137 #, c-format @@ -1200,8 +1203,8 @@ msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"Kunne ikke stille inn kontroller. Spiller har forlatt spillet, eller spillet " -"kjører ikke!\n" +"Kunne ikke stille inn kontroller. Spilleren har forlatt spillet, eller " +"spillet kjører ikke!\n" "(Å stille inn kontrollere mens spillet kjøret er foreløpig ikke støttet)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 @@ -1218,7 +1221,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" -msgstr "Kunne ikke åpne kommandoutvidelsen for 'ini'!" +msgstr "Kunne ikke finne åpningskommandoen for utvidelsen 'ini'!" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126 msgid "" @@ -1235,7 +1238,7 @@ msgstr "Antall:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455 msgid "Country:" -msgstr "Land" +msgstr "Land:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546 @@ -1321,7 +1324,7 @@ msgstr "DSP LLE interpreter (tregt)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618 msgid "DSP LLE on thread" -msgstr "DSPLLE på CPU-tråd" +msgstr "DSP LLE på CPU-tråd" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 msgid "DSP LLE recompiler" @@ -1400,12 +1403,12 @@ msgstr "Slett" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786 msgid "Delete Save" -msgstr "Slett Lagrinsfil" +msgstr "Slett Lagringsfil" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" -msgstr "Slett den eksiterende fil '%s'?" +msgstr "Slett den eksiterende filen '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Detect" @@ -1447,7 +1450,7 @@ msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" -"Mappesti sjekksum misyktes\n" +"Mappestisjekksum misyktes\n" " og mappesti backup-sjekksummen mislyktes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550 @@ -1545,9 +1548,8 @@ msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Emulert Wii-kontroll Konfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Dolphin FIFO" -msgstr "Dolphin" +msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1195 msgid "Dolphin GCPad Configuration" @@ -1579,7 +1581,7 @@ msgid "" "Dolphin has not been configured with an install location,\n" "Keep Dolphin portable?" msgstr "" -"Dolphin har ikke blitt konfigurert med en innstallasjonmappe,\n" +"Dolphin har ikke blitt konfigurert med en innstallasjonsmappe,\n" "Behold Dolphin bærbar?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 @@ -1648,11 +1650,11 @@ msgstr "EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:565 msgid "EFB Copy Regions" -msgstr "kopieringsregioner for EFB" +msgstr "Kopieringsregioner for EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "EFB Scaled Copy" -msgstr "EFB skalert kopi" +msgstr "EFB Skalert Kopi" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format @@ -1672,7 +1674,7 @@ msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145 msgid "Early Memory Updates" -msgstr "" +msgstr "Tidlige Minneoppdateringer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464 msgid "Edit" @@ -1705,7 +1707,7 @@ msgstr "Effekt" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173 msgid "Emu Thread already running" -msgstr "Emulatortråden kjører allerede" +msgstr "Emulator-CPU-tråden kjører allerede" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470 msgid "Emulate format changes" @@ -1718,8 +1720,8 @@ msgid "" "framebuffer copies." msgstr "" "Emuler skjermbufferkopiering direkte til teksturer.\n" -"Dette er ikke så nøyaktig, men det er bra nok for de mange spill som " -"benytter skjermbufferkopier." +"Dette er ikke så nøyaktig, men det er bra nok for måten mange spill benytter " +"skjermbufferkopier." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 @@ -1808,7 +1810,7 @@ msgstr "Aktiver Progressiv Skanning" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:839 msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" -msgstr "Aktiver Skjermsparer (reduserer for brent bilde)" +msgstr "Aktiver Skjermsparer (reduserer bildeinnbrenning)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable WideScreen" @@ -1849,8 +1851,8 @@ msgid "" "Fast)" msgstr "" "Tillater Block Adress Translation (BAT); en funksjon av Memory Management " -"Unit (MMU). Nøyaktig for manskinvaren, men treg å emulere. (PÅ = " -"Kompitabelt, AV = Raskt)" +"Unit (MMU). Nøyaktig for maskinvaren, men treg å emulere. (PÅ = Kompitabelt, " +"AV = Raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -1873,7 +1875,7 @@ msgstr "" "Tillater emulering av Embedded Frame Buffer-kopier, om spillet benytter " "dem.\n" "Spill trenger dette ofte for postprosessering eller andre ting, men du kan " -"leve uten, og noen ganger oppleve kraftig økt utelse." +"leve uten, og noen ganger oppleve kraftig økt ytelse." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "" @@ -1886,7 +1888,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tillater tolkning av dataen i EFB når pikselformatet endres.\n" "Noen spill trenger denne funksjonen for enkelte effekter, så aktiver denne " -"hvis du har feil.\n" +"hvis du opplever feil.\n" "Avhengig av hvordan spillet bruker denne funksjonen, kan ytelsespåvirkningen " "variere fra ingen til kritisk." @@ -1951,7 +1953,7 @@ msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" -"Feil: Prøver å åpne %s-fonter men de lastes ikke. Det kan hende spill ikke " +"Feil: Prøver å åpne %s-fonter, men de lastes ikke. Det kan hende spill ikke " "åpner fonter korrekt, eller krasjer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 @@ -1973,11 +1975,11 @@ msgstr "Kjør" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139 msgid "Exit Dolphin with emulator" -msgstr "Avslutt Dolphin" +msgstr "Avslutt Dolphin med emulator" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461 msgid "Export Failed" -msgstr "Eksporting mislyktes" +msgstr "Eksportering mislyktes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645 msgid "Export File" @@ -2025,53 +2027,52 @@ msgstr "Ekstra Parameter nyttig kun i ''Metroid: Other M\"." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:627 msgid "Extract All Files..." -msgstr "Ekstrakter Alle Filer..." +msgstr "Ekstraher Alle Filer..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629 msgid "Extract Apploader..." -msgstr "Ekstrakter Applikasjonslaster..." +msgstr "Ekstraher Applikasjonslaster..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:630 msgid "Extract DOL..." -msgstr "Ekstrakter DOL..." +msgstr "Ekstraher DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623 msgid "Extract Directory..." -msgstr "Ekstrakter Mappe..." +msgstr "Ekstraher Mappe..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625 msgid "Extract File..." -msgstr "Ekstrakter Fil..." +msgstr "Ekstraher Fil..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621 msgid "Extract Partition..." -msgstr "Ekstrakter Partisjon..." +msgstr "Ekstraher Partisjon..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:730 #, c-format msgid "Extracting %s" -msgstr "Ekstrakterer %s" +msgstr "Ekstraherer %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714 msgid "Extracting All Files" -msgstr "Ekstrakterer Alle Filer" +msgstr "Ekstraherer Alle Filer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714 msgid "Extracting Directory" -msgstr "Ekstrakterer Mappe" +msgstr "Ekstraherer Mappe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716 msgid "Extracting..." -msgstr "Ekstrakterer..." +msgstr "Ekstraherer..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418 msgid "FIFO Byte" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38 -#, fuzzy msgid "FIFO Player" -msgstr "Spillere" +msgstr "FIFO-spiller" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166 msgid "FRANCE" @@ -2079,19 +2080,19 @@ msgstr "FRANKRIKE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "FST Size:" -msgstr "FST Størrelse:" +msgstr "FST-størrelse:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" -msgstr "Tilkobling mislyktes!" +msgstr "Tilkobling Mislyktes!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212 msgid "Failed to Listen!!" -msgstr "Lytting mislyktes!" +msgstr "Lytting Mislyktes!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 msgid "Failed to download codes." -msgstr "nedlasting av koder mislyktes." +msgstr "Nedlasting av koder mislyktes." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:830 #, c-format @@ -2110,6 +2111,14 @@ msgid "" "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n" "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)" msgstr "" +"Kunne ikke laste DSP ROM:\t%s\n" +"\n" +"Denne filen kreves for å bruke DSP LLE.\n" +"Den følger ikke med Dolphin, da den inneholder kopibeskyttet data.\n" +"Bruk DSPSpy til å dumpe filen fra din fysiske konsoll.\n" +"\n" +"Du kan benytte DSP HLE-motoren som ikke krever noen ROM-dump.\n" +"(Velg den fra \"audio\"-panelet i konfigurasjonspanelet.)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:63 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:72 @@ -2173,7 +2182,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikke lese lagringsdata\n" "(0xA000-)\n" -"Minnekort kan være trunkert" +"Minnekortet kan være trunkert" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" @@ -2216,14 +2225,12 @@ msgstr "" "Tregere variant som ser på flere piksler, og er dermed mer nøyaktig." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Fifo Player" -msgstr "Spillere" +msgstr "Fifo-spiller" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88 -#, fuzzy msgid "File Info" -msgstr "Kodeinfo" +msgstr "Filinformasjon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." @@ -2238,7 +2245,7 @@ msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" -"Filen kunne åpnes\n" +"Filen kunne ikke åpnes\n" "eller har ingen gyldig utvidelse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92 @@ -2277,7 +2284,7 @@ msgstr "Første Blokk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795 msgid "Fix Checksums" -msgstr "Fiks Checksummer" +msgstr "Fiks Sjekksummer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Force 16:9" @@ -2328,23 +2335,20 @@ msgstr "Desimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Skjermdumping" +msgstr "Stillbilde" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Frame " -msgstr "Bilde-for-bilde Modus" +msgstr "Stillbilde" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189 msgid "Frame Advance" msgstr "Bilde-for-bilde Modus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Frame Range" -msgstr "Bilde-for-bilde Modus" +msgstr "Bilderekkevidde" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149 msgid "Frame S&kipping" @@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr "Framelimit:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189 msgid "Frames To Record" -msgstr "" +msgstr "Bilder Til Opptak" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:598 msgid "Free Look" @@ -2379,7 +2383,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Fra" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "FullScr" @@ -2401,7 +2405,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" -msgstr "GCI Fi(*.gci)" +msgstr "GCI Fil(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449 msgid "GCPad" @@ -2413,7 +2417,7 @@ msgstr "GFX Konfig" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451 msgid "Game ID:" -msgstr "Spill ID:" +msgstr "Spill-ID:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228 msgid "Game is already running!" @@ -2455,7 +2459,7 @@ msgstr "Innstillinger for GameCube-kontroll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299 msgid "Gecko Codes" -msgstr "Gecko Juksekoder" +msgstr "Gecko-juksekoder" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139 #, c-format @@ -2464,7 +2468,7 @@ msgid "" "(either a bad code or the code type is not yet supported.)" msgstr "" "GeckoKode mislyktes i å kjøre (CT%i CST%i) (%s)\n" -"(Enten en dårlig kode eller så støttes ikke kodeformatet.)" +"(Enten en dårlig kode, eller så støttes ikke kodeformatet.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:358 @@ -2481,7 +2485,7 @@ msgstr "Tysk" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "GetARCode: Indeksen er større enn AR-kode listens størrelse %lu" +msgstr "GetARCode: Indeksen er større enn AR-kodelistens størrelse %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Graphics" @@ -2557,15 +2561,15 @@ msgstr "Gjem" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650 msgid "Hide Mouse Cursor" -msgstr "Gjem musepeker" +msgstr "Gjem Musepeker" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 msgid "" "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " "window has focus." msgstr "" -"Gjem musepekeren når den er over renderingsvinduet og renderingsvinduet er i " -"fokus." +"Gjem musepekeren når den er over renderingsvinduet, og renderingsvinduet er " +"i fokus." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2822,7 +2826,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ugyldig opening.bnr funnet i gcm:\n" "%s\n" -" Det kan hende du må re-dumpe spillet." +" Det kan hende du må re-dumpe dette spillet." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:369 msgid "Invalid recording file" @@ -2881,7 +2885,7 @@ msgstr "Koreansk" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55 msgid "L" -msgstr "V" +msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" @@ -3012,13 +3016,13 @@ msgid "" "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" -"Laster opprinnelige mipmpas istedenfor å generere dem.\n" +"Laster opprinnelige mipmaps istedenfor å generere dem.\n" "Å laste mipmaps er den nøyaktigste oppførserselen i forhold til GC/Wii, men " "det kan redusere ytelsen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" -msgstr "Laster den spesifiserte filen (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" +msgstr "Laster den spesifiserte filen (DOL,ELF,WAD,GCM,ISO)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590 msgid "Local" @@ -3038,7 +3042,7 @@ msgstr "Konfigurer Logg" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Log Types" -msgstr "Logtyper" +msgstr "Loggtyper" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Logger Outputs" @@ -3051,7 +3055,7 @@ msgstr "Logging" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255 msgid "Lost connection to server!" -msgstr "Mistet kobligen til server!" +msgstr "Mistet koblingen til server!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149 msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" @@ -3072,7 +3076,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "MMU Speed Hack" -msgstr "Yteleses-hack for MMU" +msgstr "Ytelses-hack for MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560 @@ -3081,11 +3085,11 @@ msgstr "MadCatz Gameshark-filer(*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Main Stick" -msgstr "Hoved Joystick" +msgstr "Hoved-joystick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459 msgid "Maker ID:" -msgstr "Skaper ID:" +msgstr "Skaper-ID:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482 msgid "Maker:" @@ -3093,7 +3097,7 @@ msgstr "Skaper:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" -msgstr "Minnekort har allerede en lagringsfil for denne tittelen." +msgstr "Minnekortet har allerede en lagringsfil for denne tittelen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289 msgid "Memcard already opened" @@ -3109,9 +3113,8 @@ msgstr "" " Kortstørrelse er ugyldig (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Memory Byte" -msgstr "&Minne" +msgstr "Memory Byte" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 @@ -3123,8 +3126,8 @@ msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" -"Minnekort Manager ADVARSEL - Lag backup før du benytter, det skal bli fikset " -"men den kan tukle med lagringsfilene dine!" +"Minnekort Manager ADVARSEL - Lag backup før du benytter, det skal bli " +"fikset, men den kan tukle med lagringsfilene dine!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:364 #, c-format @@ -3136,7 +3139,7 @@ msgid "" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" -"Minnekort filnavn i Slot %c er ukorrekt\n" +"Minnekortfilnavn i Slot %c er ukorrekt\n" "Region er ikke spesifisert\n" "\n" "Slot %c mappesti er blitt endret til\n" @@ -3227,7 +3230,7 @@ msgstr "NP Erlik" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" -msgstr "NP Home" +msgstr "NP Hjem" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" @@ -3327,16 +3330,15 @@ msgstr "Ingen dokking" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385 msgid "No file loaded" -msgstr "" +msgstr "Ingen fil lastet" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441 msgid "No free dir index entries" -msgstr "Ingen ledige mappesti indeks entry" +msgstr "Ingen ledige mappestiindeks-entries" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421 -#, fuzzy msgid "No recorded file" -msgstr "Ugyldig opptaksfil" +msgstr "Ingen opptaksfil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505 #, c-format @@ -3411,11 +3413,11 @@ msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124 msgid "Object Range" -msgstr "" +msgstr "Objekt Radius" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "Off" @@ -3463,7 +3465,7 @@ msgstr "OpenAL: Kan ikke åpne device %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:616 msgid "OpenMP Texture Decoder" -msgstr "" +msgstr "OpenMP Teksturdekoder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Opens the debugger" @@ -3595,9 +3597,8 @@ msgid "Playable" msgstr "Spillbar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Playback Options" -msgstr "Alternativer" +msgstr "Avspillingsalterntiver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" @@ -3609,7 +3610,7 @@ msgstr "Vennligst bekreft..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578 msgid "Please create a perspective before saving" -msgstr "Vennlisght lag et persektiv før du lagrer" +msgstr "Vennligst lag et persektiv før du lagrer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" @@ -3656,7 +3657,7 @@ msgstr "Portugisisk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Portugisisk (Brazilsk)" +msgstr "Portugisisk (Brasilsk)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:624 msgid "Post-Processing Shader:" @@ -3710,7 +3711,7 @@ msgstr "Avslutt" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "R" -msgstr "H" +msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" @@ -3735,7 +3736,7 @@ msgstr "Rekkevidde" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 msgid "Read-only mode" -msgstr "Les-kun modus" +msgstr "Les-kun-modus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:578 msgid "Real" @@ -3752,23 +3753,21 @@ msgstr "Gjenntilkoble Wii-kontroll bekreftelse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:836 msgid "Reconnect Wiimote On Load State" -msgstr "Gjenntilkoble Wii-kontroll Ved Lasting Av Save State" +msgstr "Gjenntilkoble Wii-kontroll ved Lasting av Save State" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Record" -msgstr "Spill Opptak" +msgstr "Opptak" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Recording Info" -msgstr "Spill Opptak" +msgstr "Opptaksinformasjon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" -msgstr "" +msgstr "Opptaksinnstillinger" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" @@ -3788,10 +3787,10 @@ msgid "" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." msgstr "" -"Reduser mengden firkant-avgrensning forårsaket av rasteriseringen av 3D-" +"Reduserer mengden firkant-avgrensning forårsaket av rasteriseringen av 3D-" "grafikk.\n" -"Dette gjør det gjengitte bildet ser mindre klumpete, men også tungt senker " -"ytelsen." +"Dette gjør at det gjengitte bildet ser mindre klumpete, men senker også " +"ytelsen kraftig." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 @@ -3871,7 +3870,7 @@ msgstr "Rumble" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." -msgstr "Kjør DSPLLE på en dedikert CPU-tråd (ikke anbefalt)." +msgstr "Kjør DSP LLE på en dedikert CPU-tråd (ikke anbefalt)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345 msgid "Russian" @@ -3956,7 +3955,7 @@ msgstr "Lagre dekomprimert GCM/ISO" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:421 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." -msgstr "Save State film %s er korrupt, opptak avsluttes..." +msgstr "Save State-film %s er korrupt, opptak avsluttes..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467 msgid "Scale:" @@ -4051,10 +4050,10 @@ msgid "" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." msgstr "" "Velg hvilket bildeformat som skal benyttes under rendering:\n" -"Automatisk: Benytt det egentlige bildeformat (4:3 eller 16:9)\n" -"Tving 16:9: Strekk bildet til formatet 16:9.\n" -"Tving 4:3: Strekk bildet til formatet 4:3.\n" -"Strekk til vindu: Strekk bildet til vindusstørrelsen." +"Automatisk: Benytter det egentlige bildeformat (4:3 eller 16:9)\n" +"Tving 16:9: Strekker bildet til formatet 16:9.\n" +"Tving 4:3: Strekker bildet til formatet 4:3.\n" +"Strekk til vindu: Strekker bildet til vindusstørrelsen." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Selected font" @@ -4068,8 +4067,7 @@ msgid "" msgstr "" "Velg hvilket spill som skal affekteres av konfigurasjonsendringene gjort i " "denne dialog.\n" -"(Standard)profilen som affekterer standardinnstillingene brukt for hvert " -"spill." +"(Standard)profilen affekterer standardinnstillingene brukt for hvert spill." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4098,7 +4096,7 @@ msgstr "Sett" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:653 msgid "Set All to Default" -msgstr "" +msgstr "Resett Alle Instillinger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:653 msgid "Set Console as NTSC-J" @@ -4169,7 +4167,7 @@ msgstr "Vis Bildefrekvens (FPS)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show France" -msgstr "Vis Frankrive" +msgstr "Vis Frankrike" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274 msgid "Show GameCube" @@ -4193,7 +4191,7 @@ msgstr "Vis Korea" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "Show Language:" -msgstr "Vis Språk" +msgstr "Vis Språk:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233 msgid "Show Log &Configuration" @@ -4296,11 +4294,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 msgid "Sideways Wiimote" -msgstr "Sideveis-pekende wii-kontroll" +msgstr "Sideveis-pekende Wii-kontroll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Simplifisert Kinesisk" +msgstr "Simplifisert kinesisk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:265 msgid "Size" @@ -4330,7 +4328,7 @@ msgstr "Stillbilde" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Software-renderer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" @@ -4395,7 +4393,7 @@ msgstr "Øk diskoverføringshatighet" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" -msgstr "Kvadrat Joystick" +msgstr "Kvadrat-joystick" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83 msgid "Standard Controller" @@ -4425,7 +4423,7 @@ msgstr "Start rendereren i Fullskjerm" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555 msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." -msgstr "Start renderingsvinduet i fullskermsmodus." +msgstr "Start renderingsvinduet i fullskjermsmodus." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:266 msgid "State" @@ -4433,7 +4431,7 @@ msgstr "Save State" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177 msgid "State Saves" -msgstr "Save State lagringsfiler" +msgstr "Save State-lagringsfiler" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" @@ -4486,7 +4484,7 @@ msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509 msgid "Tab split" -msgstr "Tab splitting" +msgstr "Tab-splitting" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" @@ -4581,7 +4579,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" -msgstr "Serverens og klientens NetPlay versjoner er ukompitable!" +msgstr "Serverens og klientens NetPlay-versjoner er ukompitable!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" @@ -4593,7 +4591,7 @@ msgstr "Serveren responderte: Spillet kjører!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" -msgstr "Serveren kjente en ukjent feilmelding!" +msgstr "Serveren sente en ukjent feilmelding!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:120 #, c-format @@ -4690,9 +4688,8 @@ msgstr "Tittel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Topp" +msgstr "Til" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 msgid "Toggle All Log Types" @@ -4771,7 +4768,7 @@ msgstr "Angre Lasting av Save State" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210 msgid "Unknown" -msgstr "UKJENT" +msgstr "Ukjent" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894 #, c-format @@ -4781,7 +4778,7 @@ msgstr "Ukjent DVD-kommando%08x - fatal feil" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:144 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" -msgstr "Ukjent entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" +msgstr "Ukjent entry-type %i in SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228 #, c-format @@ -4834,7 +4831,7 @@ msgstr "Bruk panikkadvarslere" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game." -msgstr "" +msgstr "Bruker flere CPU-tråder til å dekode teksturene i spillet." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:253 msgid "" @@ -4858,7 +4855,7 @@ msgstr "Vertikal Synkronisering" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Value" -msgstr "Verdi:" +msgstr "Verdi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72 msgid "Value:" @@ -5049,7 +5046,7 @@ msgstr "Innstillinger for Wii-kontroll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558 msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." -msgstr "Vil aktivere progressiv scan, om det støttes av programvaren." +msgstr "Vil aktivere progressiv skanning, om det støttes av programvaren." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:689 msgid "Window Size:" @@ -5106,12 +5103,12 @@ msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice mislyktes: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" -msgstr "XAudio2 initialisering mislyktes: %#X" +msgstr "XAudio2-initialisering mislyktes: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" -msgstr "XAudio2 master voice laging mislyktes: %#X" +msgstr "XAudio2 master voice-laging mislyktes: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:580 msgid "XFB" @@ -5123,7 +5120,7 @@ msgstr "Gul" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 msgid "You can't close panes that have pages in them." -msgstr "Du kan ikke lukke rutene som har sider/faner i dem." +msgstr "Du kan ikke lukke panelene som har sider/faner i dem." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194 msgid "You must choose a game!!" @@ -5166,7 +5163,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326 msgid "ZTP hack" -msgstr "ZTP hack" +msgstr "ZTP-hack" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" @@ -5215,7 +5212,7 @@ msgstr "iCacheJIT: Leser Opcode fra %x. Vennligst rapporter." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "ikke en Wii-lagringsfil eller mislykkelse for fil-header-størrelse %x" +msgstr "ikke en Wii-lagringsfil eller lesefeil for fil-header-størrelse %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" @@ -5242,9 +5239,6 @@ msgstr "zNear Korreksjon: " msgid "| OR" msgstr "| ELLER" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - #~ msgid "&Frame Stepping" #~ msgstr "&Bilde-etter-bilde Modus" @@ -5287,7 +5281,7 @@ msgstr "| ELLER" #, fuzzy #~ msgid "Dolphin OpenGL" -#~ msgstr "Dolphin" +#~ msgstr "Dolphin FIFO" #~ msgid "Enable Copy to EFB" #~ msgstr "Aktiver kopiering til EFB" diff --git a/pt.po b/pt.po index eba780185c..d970134df4 100644 --- a/pt.po +++ b/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-08 01:55-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 22:21-0000\n" "Last-Translator: Zilaan \n" "Language-Team: Zilaan \n" "Language: Portuguese\n" @@ -98,12 +98,13 @@ msgstr "%s já está comprimido! Não é possível comprimir mais." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:355 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "%s nome de ficheiro demasiado longo, o máximo de caracteres é 45" +msgstr "" +"%s é demasiado longo para um nome de ficheiro, o máximo de caracteres é 45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sDelete%s" -msgstr "%sApagar%s" +msgstr "%sEliminar%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "&Procurar ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203 msgid "&Cheats Manager" -msgstr "Gestor de &Cheats" +msgstr "&Gestor de Cheats" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 msgid "&DSP Settings" @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "&Eliminar ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1019 msgid "&Delete selected ISOs..." -msgstr "Eliminar ISOs selecciona&dos..." +msgstr "&Eliminar ISOs seleccionados..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181 msgid "&Emulation" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "&Ficheiro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352 msgid "&Frame Advance" -msgstr "Avançar &Quadro" +msgstr "&Avançar Quadro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 msgid "&Fullscreen" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "&Ecrã Inteiro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187 msgid "&Graphics Settings" -msgstr "Definições &Gráficas" +msgstr "&Definições Gráficas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313 msgid "&Help" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "&Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "&Hotkey Settings" -msgstr "Definições de Teclas de Atal&ho" +msgstr "&Definições de Teclas de Atalho" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:250 msgid "&JIT" @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201 msgid "&Memcard Manager (GC)" -msgstr "Gestor de Cartão de &Memória(GC)" +msgstr "&Gestor de Cartão de Memória(GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249 msgid "&Memory" @@ -222,11 +223,11 @@ msgstr "&Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "&Read-only mode" -msgstr "Modo só de leitu&ra" +msgstr "&Modo só de leitura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:336 msgid "&Refresh List" -msgstr "Actualiza&r lista" +msgstr "&Actualizar lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&Registers" @@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "&Parar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:224 msgid "&Tools" -msgstr "Ferramen&tas" +msgstr "&Ferramentas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:252 msgid "&Video" @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "&Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&Wiimote Settings" -msgstr "Definições &Wiimote" +msgstr "&Definições Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:985 msgid "&Wiki" @@ -2024,7 +2025,7 @@ msgstr "Extensão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" -msgstr "Parâmetro extra" +msgstr "Parâmetro Extra" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." @@ -2057,7 +2058,7 @@ msgstr "Extrair Partição..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:730 #, c-format msgid "Extracting %s" -msgstr "A extrair %s" +msgstr "A Extrair %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:714 msgid "Extracting All Files" @@ -2407,7 +2408,7 @@ msgid "" "work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Emular completamente as cópias dos Frames de Buffer Embutidos.\n" -"Isto é mais preciso que Copia para Textura EFB, e alguns jogos necessitam " +"Isto é mais preciso que Copia para Textura EFB, e alguns jogos necessitam " "disto para correrem correctamente, mas também pode ser bastante lento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 @@ -2942,16 +2943,16 @@ msgid "" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" -"botão direito para detectar dispositivo de introdução.\n" -"botão do meio para limpar.\n" -"botão direito para mais opções." +"Clique botão esquerdo para detectar dispositivo de introdução.\n" +"Clique botão do meio para limpar.\n" +"Clique botão direito para mais opções." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" -"clique Esquerdo/Direito para mais opções.\n" +"Clique Esquerdo/Direito para mais opções.\n" "Botão do meio para limpar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214 @@ -3049,11 +3050,11 @@ msgstr "Relatório" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28 msgid "Log Configuration" -msgstr "Configuração de Relatórios" +msgstr "Configuração de Relatório" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 msgid "Log Types" -msgstr "Tipo de Relatórios" +msgstr "Tipos de Relatório" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Logger Outputs" @@ -3104,7 +3105,7 @@ msgstr "ID do autor:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482 msgid "Maker:" -msgstr "Autor:" +msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3171,7 +3172,7 @@ msgstr "Diversos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:873 msgid "Misc Settings" -msgstr "Configurações diversas" +msgstr "Configurações Diversas" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 @@ -3188,7 +3189,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 msgid "Monospaced font" -msgstr "Monospaced font" +msgstr "Tipo de letra monoespaçada" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285 msgid "Motion Plus" @@ -3233,23 +3234,23 @@ msgstr "NP Fim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" -msgstr "NP Entrar" +msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" -msgstr "NP igual" +msgstr "NP Igual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" -msgstr "NP Home" +msgstr "NP Início" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" -msgstr "NP Insira" +msgstr "NP Inserir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" -msgstr "NP esquerda" +msgstr "NP Esquerda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" @@ -3303,7 +3304,7 @@ msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559 msgid "Native GCI files(*.gci)" -msgstr "FicheirosGCI nativos(*.gci)" +msgstr "Ficheiros GCI nativos(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156 msgid "New Scan" @@ -3680,7 +3681,7 @@ msgstr "Predefinições:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202 msgid "Prev Page" -msgstr "Página Anterior" +msgstr "Pág Anterior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796 msgid "Previous Page" @@ -3815,7 +3816,7 @@ msgstr "Actualizar Lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 msgid "Refresh game list" -msgstr "Actualizar lista de Roms" +msgstr "Actualizar lista de Jogos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239 msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" @@ -4006,7 +4007,7 @@ msgstr "Selecção %s não encontrada em SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Select" -msgstr "Select" +msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:733 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1132 @@ -4343,7 +4344,7 @@ msgstr "Captura de ecrã" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderizador por Software" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" @@ -4918,7 +4919,7 @@ msgstr "Volume" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:170 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" -msgstr "Instalação WAD falhada: erro ao criar %s" +msgstr "Instalação WAD falhou: erro ao criar %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:249 msgid "" diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index 9a93079d77..c591a20e28 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:29+0100\n" -"Last-Translator: Pascal\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 14:22-0300\n" +"Last-Translator: Runo \n" "Language-Team: Portuguese (BR) \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495 msgid " (too many to display)" @@ -42,7 +42,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:142 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." -msgstr "\"%s\" é um arquivo GCM/ISO inválido, ou não é um arquivo ISO de GC/Wii." +msgstr "" +"\"%s\" é um arquivo GCM/ISO inválido, ou não é um arquivo ISO de GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format @@ -344,11 +345,13 @@ msgstr "" msgid "" "ALERT:\n" "\n" -"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n" +"NetPlay will currently only work properly when using the following " +"settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" -" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n" +" - Manually set the exact number of controllers that will be used to " +"[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" @@ -358,14 +361,18 @@ msgid "" msgstr "" "ALERTA:\n" "\n" -"O NetPlay atualmente irá funcionar corretamente apenas usando as configurações a seguir:\n" +"O NetPlay atualmente irá funcionar corretamente apenas usando as " +"configurações a seguir:\n" " - Dual Core [DESLIGADO]\n" " - Aceleração de Audio [Desligado]\n" " - DSP-HLE com \"Audio Nulo\" ou DSP-LLE\n" -" - Manualmente configurar o número exato de controles a serem usados para [Controle Padrão]\n" +" - Manualmente configurar o número exato de controles a serem usados para " +"[Controle Padrão]\n" "\n" -"Todos os jogadores devem tentar usar a mesma versão e configuração do Dolphin.\n" -"Desative todos os cartões de memórias ou mande eles para todos os jogadores antes de começar .\n" +"Todos os jogadores devem tentar usar a mesma versão e configuração do " +"Dolphin.\n" +"Desative todos os cartões de memórias ou mande eles para todos os jogadores " +"antes de começar .\n" "Suport ao wiimote não foi implementado.\n" "\n" "Você deve redirecionar as portas TCP para ser o Host!!" @@ -417,23 +424,38 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" -msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Add Code (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" +msgstr "" +"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Add Code " +"(%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)" -msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Fill e Slide (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " +"(%s)" +msgstr "" +"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Fill e " +"Slide (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)" -msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em RAM Write e Fill (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " +"Fill (%s)" +msgstr "" +"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em RAM Write " +"e Fill (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)" -msgstr "Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Write to Pointer (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " +"Pointer (%s)" +msgstr "" +"Erro no Action Replay: Tamanho inválido (%08x : address = %08x) em Write to " +"Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format @@ -442,8 +464,11 @@ msgstr "Erro no Action Replay: Valor inválido (%08x) na Cópia de Memória (%s) #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format -msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" -msgstr "Erro no Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX não está implementado (%s)" +msgid "" +"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" +msgstr "" +"Erro no Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX não está implementado " +"(%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format @@ -505,14 +530,16 @@ msgstr "Endereço:" msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " +"the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zFar.\n" "Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" -"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" +"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir " +"efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" "Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" "\n" "NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." @@ -521,14 +548,16 @@ msgstr "" msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" -"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n" +"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " +"the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" "Adiciona o valor especificado ao Parâmetro do zNear.\n" "Duas formas de expressar os valores flutuantes do ponteiro.\n" -"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" +"Exemplo: Digitar ''200'' ou ''0.0002'' diretamente, isso vai produzir " +"efeitos iguais, o valor adquirido será ''0.0002''.\n" "Valores: (0->+/-Inteiro) ou (0->+/-FP[6 dígitos precisos])\n" "\n" "NOTA: Confira a Janela de Log/Console para ver os valores adquiridos." @@ -577,12 +606,18 @@ msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" -"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster Hunter Tri),\n" -"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance if the game uses this functionality heavily." +"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " +"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " +"Hunter Tri),\n" +"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " +"if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Permite ao CPU ler e escrever ao EFP (buffer de renderização).\n" -"Isso é necessário para certas funcionalidades de jogabilidade (por exemplo: o ponteiro estrela no Super Mario Galaxy) e também para certos efeitos visuais (por exemplo: Monster Hunter Tri),\n" -"mas ativar essa opção pode também ter um grande impacto negativo na performance se o jogo usa essa funcionalidade fortemente." +"Isso é necessário para certas funcionalidades de jogabilidade (por exemplo: " +"o ponteiro estrela no Super Mario Galaxy) e também para certos efeitos " +"visuais (por exemplo: Monster Hunter Tri),\n" +"mas ativar essa opção pode também ter um grande impacto negativo na " +"performance se o jogo usa essa funcionalidade fortemente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -627,7 +662,9 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para sempre!" +msgstr "" +"Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para " +"sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:867 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 @@ -661,10 +698,12 @@ msgstr "Automático (Recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 msgid "" -"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the EFB scale.\n" +"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " +"EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." msgstr "" -"Redimensiona automaticamente a janela para bater com a resolução final do jogo ajustada pela Escala do EFB.\n" +"Redimensiona automaticamente a janela para bater com a resolução final do " +"jogo ajustada pela Escala do EFB.\n" "É melhor deixar a Proporção em Redimensionar quando usar isso." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 @@ -785,10 +824,12 @@ msgstr "Engine de Emulação do CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:254 msgid "" -"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per vertex.\n" +"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " +"vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" -"Calcula a iluminação de gráficos 3D em uma base per-pixel em vez de por vértice.\n" +"Calcula a iluminação de gráficos 3D em uma base per-pixel em vez de por " +"vértice.\n" "Esse é um comportamento mais preciso mas reduz performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977 @@ -820,12 +861,14 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1841 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" -msgstr "Não foi possível encontrar o Wiimote pelo bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o Wiimote pelo bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1855 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" -msgstr "Não foi possível encontrar o Wiimote pelo identificador de conexão %02x" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o Wiimote pelo identificador de conexão %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 @@ -924,8 +967,12 @@ msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escolher um cartão de memória:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:898 -msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)" -msgstr "Escolher um arquivo para ser usado como apploader: (aplicável somente para discos construídos de diretórios)" +msgid "" +"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " +"directories only)" +msgstr "" +"Escolher um arquivo para ser usado como apploader: (aplicável somente para " +"discos construídos de diretórios)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 @@ -952,8 +999,12 @@ msgid "Clear failed." msgstr "Falha na liberação." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 -msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game." -msgstr "O Client desconectou-se enquanto o jogo rodava!! O NetPlay foi desativado. Você deve parar o jogo manualmente." +msgid "" +"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " +"manually stop the game." +msgstr "" +"O Client desconectou-se enquanto o jogo rodava!! O NetPlay foi desativado. " +"Você deve parar o jogo manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:657 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 @@ -1126,8 +1177,14 @@ msgstr "Não foi possível inicializar o Backend 5s. %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:137 #, c-format -msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives." -msgstr "Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é uma cópia de GC/Wii. Note que os discos originais de Gamecube e Wii não podem ser lidos pela maioria dos leitores de DVD dos PCs." +msgid "" +"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " +"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " +"most PC DVD drives." +msgstr "" +"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é uma " +"cópia de GC/Wii. Note que os discos originais de Gamecube e Wii não podem " +"ser lidos pela maioria dos leitores de DVD dos PCs." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:289 #, c-format @@ -1144,7 +1201,8 @@ msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" -"Não foi possível definir os controles. O jogador saiu ou o jogo está rodando no momento!\n" +"Não foi possível definir os controles. O jogador saiu ou o jogo está rodando " +"no momento!\n" "(Definir os controles durante o jogo ainda não é suportado)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 @@ -1152,11 +1210,13 @@ msgstr "" msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" -"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?" +"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " +"protected?" msgstr "" "Não foi possível escrever no arquivo de Memory Card %s.\n" "\n" -"Você está executando o Dolphin de um CD/DVD, ou talvez o arquivo de salva seja somente-leitura?" +"Você está executando o Dolphin de um CD/DVD, ou talvez o arquivo de salva " +"seja somente-leitura?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1041 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1194,8 +1254,10 @@ msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Criado por KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566 -msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" -msgstr "Criado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgid "" +"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" +msgstr "" +"Criado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "Created by VistaIcons.com" @@ -1353,8 +1415,12 @@ msgstr "Detectar" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 -msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp." -msgstr "Foi detectada a tentativa de ler mais dados do DVD do que cabem no buffer de saída. Segurando." +msgid "" +"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " +"buffer. Clamp." +msgstr "" +"Foi detectada a tentativa de ler mais dados do DVD do que cabem no buffer de " +"saída. Segurando." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 @@ -1403,12 +1469,20 @@ msgid "Disable Textures" msgstr "Desativar Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:269 -msgid "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on proper fog emulation." -msgstr "Desativar neblina. Melhora performance mas provoca falhas nos jogos que contam com a emulação de neblina apropriada " +msgid "" +"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " +"proper fog emulation." +msgstr "" +"Desativar neblina. Melhora performance mas provoca falhas nos jogos que " +"contam com a emulação de neblina apropriada " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:267 -msgid "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in games which use it." -msgstr "Desativar iluminação. Melhora performance mas faz a iluminação desaparecer em jogos que a utilizam" +msgid "" +"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " +"games which use it." +msgstr "" +"Desativar iluminação. Melhora performance mas faz a iluminação desaparecer " +"em jogos que a utilizam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:268 msgid "" @@ -1494,8 +1568,12 @@ msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin no &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305 -msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..." -msgstr "Dolphin não pôde encontrar ISOs GC/Wii. Duplo-clique aqui para procurar por arquivos..." +msgid "" +"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " +"files..." +msgstr "" +"Dolphin não pôde encontrar ISOs GC/Wii. Duplo-clique aqui para procurar por " +"arquivos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" @@ -1506,8 +1584,12 @@ msgstr "" "Manter o Dolphin portátil?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 -msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..." -msgstr "Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-clique aqui para mostrar todos os jogos..." +msgid "" +"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " +"games..." +msgstr "" +"Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-" +"clique aqui para mostrar todos os jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 @@ -1549,7 +1631,8 @@ msgstr "Esvaziar Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" -msgstr "Esvaziar texturas de jogo para o Usuário/Despejo/Texturas//" +msgstr "" +"Esvaziar texturas de jogo para o Usuário/Despejo/Texturas//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331 @@ -1575,8 +1658,16 @@ msgstr "Cópia Escalada do EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format -msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver." -msgstr "ERRO: Esta versão do Dolphin precisa de um driver TAP-Win32 no mínimo com a versão %d.%d -- Se você mudou a versão do Dolphin recentemente, reiniciar o PC é provavelmente necessário no momento para que o Windows veja o novo driver." +msgid "" +"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " +"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " +"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " +"driver." +msgstr "" +"ERRO: Esta versão do Dolphin precisa de um driver TAP-Win32 no mínimo com a " +"versão %d.%d -- Se você mudou a versão do Dolphin recentemente, reiniciar o " +"PC é provavelmente necessário no momento para que o Windows veja o novo " +"driver." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163 msgid "EUROPE" @@ -1626,10 +1717,12 @@ msgstr "Emular mudanças de formato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" -"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use framebuffer copies." +"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " +"framebuffer copies." msgstr "" "Emular cópias de buffer de frames diretamente para texturas.\n" -"Isso não é tão preciso, mas é bom o suficiente para a maneira que muitos jogos usam as cópias de buffer de frames." +"Isso não é tão preciso, mas é bom o suficiente para a maneira que muitos " +"jogos usam as cópias de buffer de frames." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 @@ -1733,20 +1826,34 @@ msgid "Enable cache" msgstr "Ativar Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 -msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" -msgstr "Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, OFF = Compativel)" +msgid "" +"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " +"Compatible)" +msgstr "" +"Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, " +"OFF = Compativel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Enable pages" msgstr "Ativar Paginas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327 -msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game." -msgstr "Ative isso para ter ganho de velocidade em The legend of Zelda: Twilight Princess. Disative para QUALQUER UM outro jogo." +msgid "" +"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " +"ANY other game." +msgstr "" +"Ative isso para ter ganho de velocidade em The legend of Zelda: Twilight " +"Princess. Disative para QUALQUER UM outro jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 -msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Ativar Block Address Translation (BAT); uma função da unidade de gerenciamento de memoria. Precisão para o hardware, mas devagar para ser emulado (ON = Compativel, OFF = Rapido)" +msgid "" +"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " +"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " +"Fast)" +msgstr "" +"Ativar Block Address Translation (BAT); uma função da unidade de " +"gerenciamento de memoria. Precisão para o hardware, mas devagar para ser " +"emulado (ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enables Custom Projection Hack" @@ -1763,24 +1870,36 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" -"Games often need this for post-processing or other things, but if you can live without it, you can sometimes get a big speedup." +"Games often need this for post-processing or other things, but if you can " +"live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Ativar emulação de copias de frame buffer incorporadas , se o jogo usa-las.\n" -"Jogos precisam disso para Pós-Processamento ou outras coisas, mas se você consegue viver sem isso, as vezes terá um grande ganho de velocidade." +"Jogos precisam disso para Pós-Processamento ou outras coisas, mas se você " +"consegue viver sem isso, as vezes terá um grande ganho de velocidade." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "" -"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format changes.\n" -"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if you're having glitches.\n" -"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this option range from none to critical." +"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " +"changes.\n" +"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " +"you're having glitches.\n" +"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " +"option range from none to critical." msgstr "" -"Ativar re-interpretação da data dentro do EFB quando o formato do pixel muda.\n" -"Alguns jogos dependem dessa função para certos efeitos, Ative-a se vocês estiver tendo glitches.\n" -"Dependendo de quanto o jogo usa essa função, o impacto na velocidade causado por ela vai de nenhum a critico." +"Ativar re-interpretação da data dentro do EFB quando o formato do pixel " +"muda.\n" +"Alguns jogos dependem dessa função para certos efeitos, Ative-a se vocês " +"estiver tendo glitches.\n" +"Dependendo de quanto o jogo usa essa função, o impacto na velocidade causado " +"por ela vai de nenhum a critico." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 -msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. (ON = Compativel, OFF = Rapido)" +msgid "" +"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " +"OFF = Fast)" +msgstr "" +"Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " +"(ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" @@ -1831,8 +1950,12 @@ msgstr "Erro ao abrir o arquivo %s para gravação" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format -msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash." -msgstr "Erro: Tentando acessar as fontes %s mas elas não estão carregadas. Os jogos podem não mostrar as fontes corretamente, ou travar." +msgid "" +"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " +"fonts correctly, or crash." +msgstr "" +"Erro: Tentando acessar as fontes %s mas elas não estão carregadas. Os jogos " +"podem não mostrar as fontes corretamente, ou travar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" @@ -1845,7 +1968,8 @@ msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" -msgstr "Manipulador de Exceções - Acesso abaixo do espaço da memória. %08llx%08llx" +msgstr "" +"Manipulador de Exceções - Acesso abaixo do espaço da memória. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" @@ -2094,7 +2218,8 @@ msgstr "Rápida versão do MMU. Não funciona para todos os jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:265 msgid "" -"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for errors.\n" +"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " +"errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" "Variantes Rápidas aparentam poucos pixels e tem mais potencial para erros.\n" @@ -2185,10 +2310,13 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" -"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) but causes glitches in some games." +"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " +"but causes glitches in some games." msgstr "" -"Força filtro de textura bilinear mesmo que o jogo explicitamente desative-a.\n" -"Melhora qualidade da textura (especialmente quando usa-se um alta resolução interna) mas causa erros em certos jogos." +"Força filtro de textura bilinear mesmo que o jogo explicitamente desative-" +"a.\n" +"Melhora qualidade da textura (especialmente quando usa-se um alta resolução " +"interna) mas causa erros em certos jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2269,10 +2397,12 @@ msgstr "Resolução da Tela Cheia:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" -"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to work properly, but it can also be very slow." +"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " +"work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Completa emulação de cópias de frame buffer incorporadas. \n" -"Isso é mais preciso que cópias de texturas do EFB, e alguns jogos precisam disso para funcionar corretamente, mas isso pode ser muito lento." +"Isso é mais preciso que cópias de texturas do EFB, e alguns jogos precisam " +"disso para funcionar corretamente, mas isso pode ser muito lento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2422,7 +2552,8 @@ msgstr "" "Olá\n" "\n" "O Dolphin precisa que a sua CPU tenha suporte a extensões SSE2. \n" -"Infelizmente a sua CPU não tem este suporte, e portanto o Dolphin não funcionará.\n" +"Infelizmente a sua CPU não tem este suporte, e portanto o Dolphin não " +"funcionará.\n" "\n" "Sayonara!\n" @@ -2435,8 +2566,12 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder Cursor Do Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 -msgid "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering window has focus." -msgstr "Esconde o cursor quando ele está sobre a janela renderizada e esta está ativa." +msgid "" +"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " +"window has focus." +msgstr "" +"Esconde o cursor quando ele está sobre a janela renderizada e esta está " +"ativa." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2467,16 +2602,19 @@ msgstr "Wiimote Hibrido" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS:Tentou adiquirir dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x" +msgstr "" +"IOCTL_ES_GETVIEWS:Tentou adiquirir dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769 #, c-format msgid "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " +"in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" -"IOCTL_ES_LAUNCH: O jogo tentou recarregar a ios ou um título que não está disponível no dump do seu NAND\n" +"IOCTL_ES_LAUNCH: O jogo tentou recarregar a ios ou um título que não está " +"disponível no dump do seu NAND\n" "TitleID %016llx.\n" " O Dolphin vai provavelmente travar agora" @@ -2517,12 +2655,20 @@ msgid "Icon" msgstr "Icone" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 -msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" -msgstr "Se a taxa de FPS estiver instável, esta opção pode ajudar. (ON = Compatível, OFF = Rápido)" +msgid "" +"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" +msgstr "" +"Se a taxa de FPS estiver instável, esta opção pode ajudar. (ON = Compatível, " +"OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545 -msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." -msgstr "Se você colocar o Limitador de FPS em um valor maior que a velocidade máxima do jogo (NTSC:60, PAL:50), você também vai precisar desativar o Throttle de Áudio no DSP para que funcione." +msgid "" +"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " +"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." +msgstr "" +"Se você colocar o Limitador de FPS em um valor maior que a velocidade máxima " +"do jogo (NTSC:60, PAL:50), você também vai precisar desativar o Throttle de " +"Áudio no DSP para que funcione." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" @@ -2607,8 +2753,11 @@ msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar para o menu do WII" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 -msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." -msgstr "InstallExceptionHandler foi chamado, mas esta plataforma ainda não tem suporte a ele." +msgid "" +"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." +msgstr "" +"InstallExceptionHandler foi chamado, mas esta plataforma ainda não tem " +"suporte a ele." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1175 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." @@ -2721,11 +2870,14 @@ msgstr "CORÉIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "" -"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the texture.\n" +"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " +"texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" -"Mantém caminhos das texturas baseados no olhar dos pixels atuais na textura.\n" -"Pode causar slowdown, mas alguns jogos necessitam dessa opção para funcionarem corretamente." +"Mantém caminhos das texturas baseados no olhar dos pixels atuais na " +"textura.\n" +"Pode causar slowdown, mas alguns jogos necessitam dessa opção para " +"funcionarem corretamente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245 msgid "Key" @@ -2858,7 +3010,9 @@ msgstr "Carregar Menu de Sistema do Wii %d %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" -msgstr "Carregar texturas de alta definição a partir de User/Load/Textures//" +msgstr "" +"Carregar texturas de alta definição a partir de User/Load/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -2867,10 +3021,12 @@ msgstr "Carregar valores predefinidos dos padrões de hacks disponíveis." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:252 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" -"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also decrease performance (your mileage might vary though)." +"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " +"decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Carregar mipmaps nativos ao invés de gerar eles.\n" -"Carregar os mipmaps nativos é mais preciso todavia, mas pode diminuir a perfomance (embora sua mudança possa variar)." +"Carregar os mipmaps nativos é mais preciso todavia, mas pode diminuir a " +"perfomance (embora sua mudança possa variar)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" @@ -2974,8 +3130,12 @@ msgid "Memory Card" msgstr "Cartão de memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 -msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!" -msgstr "AVISO do Gerenciador de- Memory Card - Faça backupsantes de usar, deve estar funcionando mas pode corromper coisas!" +msgid "" +"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " +"could mangle stuff!" +msgstr "" +"AVISO do Gerenciador de- Memory Card - Faça backupsantes de usar, deve estar " +"funcionando mas pode corromper coisas!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:364 #, c-format @@ -3343,8 +3503,12 @@ msgstr "" "e importe-os para um novo Memory Card\n" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 -msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game." -msgstr "Outro Client desconectou enquanto o jogo rodava!! O Netplay foi desabilitado. Você deve parar o jogo manualmente." +msgid "" +"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " +"manually stop the game." +msgstr "" +"Outro Client desconectou enquanto o jogo rodava!! O Netplay foi " +"desabilitado. Você deve parar o jogo manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485 msgid "Output" @@ -3488,10 +3652,12 @@ msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" -" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that dolphin is not located in?" +" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " +"dolphin is not located in?" msgstr "" "A configuração portátil não pôde ser salva\n" -" Você está executando o Dolphin de uma mídia somente-leitura ou de um diretório onde o Dolphin não está?" +" Você está executando o Dolphin de uma mídia somente-leitura ou de um " +"diretório onde o Dolphin não está?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343 msgid "Portuguese" @@ -3626,10 +3792,12 @@ msgstr "Vermelho Direito" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:251 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" -"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases performance." +"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " +"performance." msgstr "" "Reduz a quantidade de aliasing causado pela rasterização de gráficos 3D.\n" -"Isso faz com que a imagem renderizada fique menos suave, mas também diminui muito o desempenho." +"Isso faz com que a imagem renderizada fique menos suave, mas também diminui " +"muito o desempenho." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 @@ -3824,10 +3992,8 @@ msgstr "Filtro de Busca" msgid "Search Subfolders" msgstr "Procurar em sub-pastas" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "A seção %s não foi encontrada no SYSCONF" @@ -3902,10 +4068,12 @@ msgstr "Fonte Selecionada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245 msgid "" -"Selects which game should be affected by the configuration changes done in this dialog.\n" +"Selects which game should be affected by the configuration changes done in " +"this dialog.\n" "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." msgstr "" -"Selecione qual jogo deve ser afetado pelas modificações das configurações feitas nesta janela.\n" +"Selecione qual jogo deve ser afetado pelas modificações das configurações " +"feitas nesta janela.\n" "O perfil (Padrão)afeta as configurações comuns usadas para todos os jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 @@ -3925,8 +4093,11 @@ msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580 -msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" -msgstr "Porta Serial 1 - Esta é a porta usada por dispositivos como o adaptador de rede" +msgid "" +"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" +msgstr "" +"Porta Serial 1 - Esta é a porta usada por dispositivos como o adaptador de " +"rede" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 msgid "Set" @@ -3961,7 +4132,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" -msgstr "SetARCode_IsActive: O índice é maior que a lista de códigos AR de tamanho %lu" +msgstr "" +"SetARCode_IsActive: O índice é maior que a lista de códigos AR de tamanho %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "Settings..." @@ -4074,10 +4246,12 @@ msgstr "Mostrar uma janela de confirmação antes de parar um jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:563 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" -"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." +"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " +"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostra uma menssagem quando erros potencialmente sérios ocorreram. \n" -"Desabilitar isso pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também pode fazer com que o Dolphin trave sem nenhuma explicação." +"Desabilitar isso pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também " +"pode fazer com que o Dolphin trave sem nenhuma explicação." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show first block" @@ -4163,7 +4337,7 @@ msgstr "Captura de tela" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderizador por Software" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings" @@ -4195,15 +4369,29 @@ msgstr "Volume do Auto-Falante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:258 msgid "" -"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n" -"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native resolution. The quality scales with your display/window size, as does the performance impact.\n" -"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually slower.\n" -"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality independent of your display size." +"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " +"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " +"glitches in certain games.\n" +"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " +"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " +"performance impact.\n" +"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " +"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " +"slower.\n" +"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " +"independent of your display size." msgstr "" -"Especificar a resolução a ser renderizada. Uma resolução alta irá melhorar a qualidade visual mas também pesa na performance e pode causar defeitos em video em alguns jogos.\n" -"Fracional: Usa a resolução da tela diretamente, em vez da resolução nativa. A qualidade varia com o monitor/tamanho da janela, assim como o impacto no desempenho.\n" -"Integral: É como fracionado, mas arredonda para um número inteiro múltiplo da resolução nativa. Gera uma imagem mais fiel à original, mas é geralmente mais lento.\n" -"As outras opções são resoluções fixas para escolher a qualidade visual independentemente do tamanho do seu monitor." +"Especificar a resolução a ser renderizada. Uma resolução alta irá melhorar a " +"qualidade visual mas também pesa na performance e pode causar defeitos em " +"video em alguns jogos.\n" +"Fracional: Usa a resolução da tela diretamente, em vez da resolução nativa. " +"A qualidade varia com o monitor/tamanho da janela, assim como o impacto no " +"desempenho.\n" +"Integral: É como fracionado, mas arredonda para um número inteiro múltiplo " +"da resolução nativa. Gera uma imagem mais fiel à original, mas é geralmente " +"mais lento.\n" +"As outras opções são resoluções fixas para escolher a qualidade visual " +"independentemente do tamanho do seu monitor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" @@ -4363,8 +4551,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format -msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program." -msgstr "O arquivo %s não pôde ser aberto para escrita. Por favor cheque se ele não está aberto em outro programa." +msgid "" +"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " +"opened by another program." +msgstr "" +"O arquivo %s não pôde ser aberto para escrita. Por favor cheque se ele não " +"está aberto em outro programa." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format @@ -4386,11 +4578,16 @@ msgstr "O nome não pode conter o caracter ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" -msgstr "O Salva que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo inválido" +msgstr "" +"O Salva que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo inválido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 -msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default." -msgstr "O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do sistema." +msgid "" +"The selected language is not supported by your system. Falling back to " +"system default." +msgstr "" +"O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do " +"sistema." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" @@ -4426,8 +4623,12 @@ msgid "Theme selection went wrong" msgstr "A seleção do tema deu errado" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464 -msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete." -msgstr "É necessário um ticket para 00000001/00000002. O seu Dump do NAND está provavelmente incompleto." +msgid "" +"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " +"incomplete." +msgstr "" +"É necessário um ticket para 00000001/00000002. O seu Dump do NAND está " +"provavelmente incompleto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "" @@ -4438,12 +4639,17 @@ msgstr "" "Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 -msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself." -msgstr "Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o Action Replay em si." +msgid "" +"This action replay simulator does not support codes that modify Action " +"Replay itself." +msgstr "" +"Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o Action " +"Replay em si." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos." +msgstr "" +"Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "" @@ -4454,7 +4660,8 @@ msgid "" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Isto é usado para controlar a velocidade do jogo por throttle de som.\n" -"Desativar isso pode causar velocidade de jogo anormal, ás vezes muito rápido.\n" +"Desativar isso pode causar velocidade de jogo anormal, ás vezes muito " +"rápido.\n" "Mas algumas vezes ativar isso pode causar ruído constante.\n" "\n" "Atalho de Teclado : Segure para instantaneamente desativar o Throttle." @@ -4465,11 +4672,15 @@ msgstr "Isto é usado para tocar trilhas sonoras de jogos, como BGM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 msgid "" -"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n" -"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches." +"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " +"cores.\n" +"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " +"cause occasional crashes/glitches." msgstr "" -"Isto separa os segmentos de Áudio e Vídeo, para que eles possam ser rodados em núcleos diferentes.\n" -"Dá um grande aumento de velocidade para PCs com mais de um núcleo, mas também pode causar travamentos/erros ocasionais." +"Isto separa os segmentos de Áudio e Vídeo, para que eles possam ser rodados " +"em núcleos diferentes.\n" +"Dá um grande aumento de velocidade para PCs com mais de um núcleo, mas " +"também pode causar travamentos/erros ocasionais." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" @@ -4519,8 +4730,7 @@ msgstr "Houve a tentativa de carregar um tipo de arquivo desconhecido." msgid "Triggers" msgstr "Gatilhos" -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 -#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 +#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Tentando ler de um SYSCONF inválido" @@ -4592,7 +4802,8 @@ msgstr "Menssagem desconhecida recebida com identificação: %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" -msgstr "Menssagem desconhecida com ID:%d recebida do jogador:%d Expulsando jogador!" +msgstr "" +"Menssagem desconhecida com ID:%d recebida do jogador:%d Expulsando jogador!" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #, c-format @@ -4639,11 +4850,15 @@ msgstr "Usar múltiplos segmentos para decodificar as texturas do jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:253 msgid "" -"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling them down to native resolution.\n" -"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause glitches in some games." +"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " +"them down to native resolution.\n" +"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " +"glitches in some games." msgstr "" -"Utiliza o buffer de renderização de alta resolução para cópias de EFB, em vez de escala-los para a resolução nativa.\n" -"Melhora bastante a qualidade visual em jogos que utilizam cópias de EFB, mas pode causar falhas em alguns." +"Utiliza o buffer de renderização de alta resolução para cópias de EFB, em " +"vez de escala-los para a resolução nativa.\n" +"Melhora bastante a qualidade visual em jogos que utilizam cópias de EFB, " +"mas pode causar falhas em alguns." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:603 msgid "Utility" @@ -4729,7 +4944,8 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Aviso! É recomendado que você tenha um backup de todos os arquivos na pasta:\n" +"Aviso! É recomendado que você tenha um backup de todos os arquivos na " +"pasta:\n" "%s\n" "Deseja continuar?" @@ -4741,7 +4957,8 @@ msgid "" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" -"Aviso: Isso vai substituir quaisquer arquivos de salva existentes na pasta :\n" +"Aviso: Isso vai substituir quaisquer arquivos de salva existentes na " +"pasta :\n" "%s\n" "que tenham o mesmo nome de um arquivo do Memory Card\n" "Continuar?" @@ -4757,17 +4974,25 @@ msgstr "Distorção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:292 msgid "" -"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM texture, which is a very time-consuming task.\n" -"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't change.\n" +"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " +"texture, which is a very time-consuming task.\n" +"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " +"change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" -"If you have any problems with this option enabled you should either try increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" -"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" +"If you have any problems with this option enabled you should either try " +"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" +"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " +"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" -"Ao utilizar EFB para a RAM muitas vezes precisamos decodificar os dados RAM para uma textura VRAM, o que é uma tarefa muito demorada.\n" -"Com esta opção habilitada, vamos pular a decodificação de uma textura, se esta não mudar.\n" +"Ao utilizar EFB para a RAM muitas vezes precisamos decodificar os dados RAM " +"para uma textura VRAM, o que é uma tarefa muito demorada.\n" +"Com esta opção habilitada, vamos pular a decodificação de uma textura, se " +"esta não mudar.\n" "Isso resulta em um bom ganho de velocidade, mas pode causar problema.\n" -"Se você tiver qualquer problema com essa opção ativada você deve tentar aumentar a segurança do cache de texturas ou desativar essa opção.\n" -"(NOTA: Quanto mais seguro for o cache de textura menor será o aumento de velocidade; Se colocado em \"Seguro\" pode ser até mais lento!)" +"Se você tiver qualquer problema com essa opção ativada você deve tentar " +"aumentar a segurança do cache de texturas ou desativar essa opção.\n" +"(NOTA: Quanto mais seguro for o cache de textura menor será o aumento de " +"velocidade; Se colocado em \"Seguro\" pode ser até mais lento!)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Widescreen Hack" @@ -5003,7 +5228,9 @@ msgstr "iCacheJIT: Lendo Opcode de %x. Favor reportar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "Não é um salva de Wii ou houve erro de leitura no tamanho do header do arquivo %x" +msgstr "" +"Não é um salva de Wii ou houve erro de leitura no tamanho do header do " +"arquivo %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 msgid "s" diff --git a/tr.po b/tr.po index 22540b2be7..5975792ec8 100644 --- a/tr.po +++ b/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 20:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 21:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 18:55+0200\n" "Last-Translator: nlgzrgn \n" "Language-Team: nlgzrgn \n" "Language: Turkish\n" @@ -4324,7 +4324,7 @@ msgstr "Enstantene" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Yazılımsal Yorumlayıcı" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742 msgid "Sound Settings"