From cb54b822a681f5dbd94f365185053fd5bbe440cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glenn Rice Date: Fri, 21 Dec 2012 07:41:41 -0600 Subject: [PATCH] Update Japanese translations. --- Languages/po/ja.po | 225 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/Languages/po/ja.po b/Languages/po/ja.po index 2411938620..99f8a5c7db 100644 --- a/Languages/po/ja.po +++ b/Languages/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-11 08:14-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-22 06:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-19 12:29+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: Japanese\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" -"メモリーカード \"%s\" は存在しません\n" -"容量16MBで新しく作成しますか?" +"メモリーカードファイル \"%s\" は存在しません。\n" +" 容量16MBで新たに作成しますか ?" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144 #, c-format @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s メモリーカードの読み込みに失敗\n" -" 不正なカード容量です (0x%x バイト)" +" 不正なカードファイルサイズです (0x%x バイト)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110 #, c-format @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "%s は圧縮済みです!これ以上圧縮することはできませ #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" -msgstr "%s はファイル名が長すぎます、45文字までにしてください" +msgstr "%s はファイル名が長すぎます、45文字までに収めてください" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200 #, c-format @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Frame Advance(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366 msgid "&Fullscreen" -msgstr "フルスクリーン表示(&F)" +msgstr "全画面表示(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&Graphics Settings" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "コード名を入力してください" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 msgid "" -msgstr "<対応解像度が見つかりません>" +msgstr "<対応できる解像度が見つかりません>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78 msgid "" @@ -405,8 +405,8 @@ msgstr "" "\n" "現在ネットプレイは以下の設定でしかうまく動作しません。\n" " - デュアルコア処理 【無効】\n" -" - Enable Audio Throttle 【無効】\n" -" - DSP-HLE を \"No Audio Output\"に設定、または DSP-LLE を使用\n" +" - Audio Throttle 【無効】\n" +" - サウンド出力API を \"No Audio Output\"に設定、または DSP-LLE を使用\n" " - コントローラの数を正しく設定する。また現在は [標準コントローラ] のみ動作\n" "\n" "全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃え、設定も統一すること。\n" @@ -624,18 +624,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "高度な設定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:667 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "全ての GC/Wii ファイル (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754 -#, fuzzy msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" msgstr "全ての GC/Wii イメージ (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1200 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" -msgstr "GC GCMファイル (gcm)|*.gcm" +msgstr "GC GCMファイル (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1502 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1516 @@ -644,7 +642,7 @@ msgstr "全てのステートセーブファイル (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198 msgid "All Wii ISO files (iso)" -msgstr "Wii ISOファイル (iso)|*.iso" +msgstr "Wii ISOファイル (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1218 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" @@ -655,7 +653,6 @@ msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "全てのファイル (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121 -#, fuzzy msgid "" "Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the " "emulation window.\n" @@ -785,9 +782,8 @@ msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753 -#, fuzzy msgid "BP register " -msgstr "レジスタ(&R)" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -846,7 +842,7 @@ msgstr "バスドラ" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186 msgid "Block Allocation Table checksum failed" -msgstr "Block Allocation Table のチェックサムが不適合" +msgstr "Block Allocation Table checksum failed" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 msgid "Blocks" @@ -880,7 +876,7 @@ msgstr "ダメダメ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436 msgid "Browse" -msgstr "フォルダ追加" +msgstr "選択" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:239 msgid "Browse for a directory to add" @@ -952,7 +948,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"ピクセル単位での光源処理を行うようにします。\n" +"ピクセル単位での光源処理を行います。\n" "GPUの性能にもよりますが、数パーセント程度、動作速度が低下します。\n" "このオプションは通常安全ですが、時に描画バグを引き起こすこともありま す。\n" "\n" @@ -1006,7 +1002,7 @@ msgstr "Cant find WiiMote by connection handle %02x" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" -msgstr "DVD_Pluginからの読み込みが不可能 - DVD-Interface: 致命的なエラー" +msgstr "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 msgid "Caps Lock" @@ -1044,7 +1040,7 @@ msgid "" "Requires restart." msgstr "" "Dolphin本体の表示言語を変更します\n" -"変更時には再起動が必要です" +"変更のために再起動が必要です" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 #, fuzzy @@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr "この設定は次回のゲーム開始時に反映されます!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:281 msgid "Chat" -msgstr "チャット" +msgstr "チャット欄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46 msgid "Cheat Code" @@ -1095,11 +1091,11 @@ msgstr "繁体字中国語" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756 msgid "Choose a DVD root directory:" -msgstr "DVDルートフォルダを選択" +msgstr "DVDルートフォルダを選択してください" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:760 msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "NANDのあるルートフォルダを選択" +msgstr "NANDのあるルートフォルダを選択してください" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1128,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:787 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:826 msgid "Choose the folder to extract to" -msgstr "抽出先のフォルダを選択" +msgstr "保存先のフォルダを選択してください" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" @@ -1270,7 +1266,7 @@ msgstr "接続中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154 msgid "Console" -msgstr "Console" +msgstr "コンソール" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" @@ -1312,7 +1308,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアッ" "プディスクではありません。オリジナルのGC/Wii のディスクはほとんどのPC用DVDド" -"ライブでは読み込めないことに留意してください" +"ライブでは読み込めない点に留意してください" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #, c-format @@ -1330,7 +1326,7 @@ msgid "" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" "現在パッド設定を行えません。 プレーヤーが残っているかゲームが起動中です!\n" -"(ゲーム中のパッド設定は現在サポートされていません)" +"(ゲーム中の設定変更は現在サポートされていません)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123 #, c-format @@ -1354,8 +1350,8 @@ msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" -"コアを初期化できませんでした\n" -"設定を確認してください" +"コアを初期化できませんでした。\n" +"設定を確認してください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:508 @@ -1424,7 +1420,7 @@ msgstr "クロスフェーダー" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:680 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" -msgstr "カレントフォルダは wxFileSelector の後に %s から %s に変更されました!" +msgstr "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Custom Projection Hack" @@ -1432,7 +1428,7 @@ msgstr "Custom Projection Hack" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 msgid "Custom Projection Hack Settings" -msgstr "Custom Projection Hack Settings" +msgstr "Custom Projection Hackの設定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." @@ -1485,11 +1481,11 @@ msgstr "DVDルート" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238 msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" +msgstr "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332 msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" -msgstr "" +msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:177 msgid "Data Size" @@ -1526,16 +1522,16 @@ msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:911 msgid "Decompress ISO..." -msgstr "ISOファイルを解凍" +msgstr "ISOファイルへ復元" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:926 msgid "Decompress selected ISOs..." -msgstr "選択したISOファイルを全て解凍" +msgstr "選択したファイルを全てISOファイルへ復元" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1232 msgid "Decompressing ISO" -msgstr "解凍中..." +msgstr "復元中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Default" @@ -1655,7 +1651,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:563 msgid "Disc" -msgstr "Disc" +msgstr "ディスク" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128 @@ -1745,11 +1741,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Down" -msgstr "Down" +msgstr "下" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:55 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" -msgstr "チートコードをダウンロード (WiiRD Database)" +msgstr "Webからコードを入手 (WiiRD Database)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:298 #, c-format @@ -1826,7 +1822,7 @@ msgid "EFB Copies" msgstr "EFB Copies" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " @@ -1934,8 +1930,8 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"ステレオスコピック3D(立体視)表示を有効にします。使用するには GPUによるNvidia " -"3D Visionのサポートが必要です。\n" +"立体視表示を有効にします。使用するにはGPUによる Nvidia 3D Vision のサポートが" +"必要です。\n" "ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n" "この機能はフルスクリーン表示時のみ動作します。\n" "\n" @@ -2235,7 +2231,7 @@ msgstr "特殊パラメータ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." -msgstr "『メトロイド Other M』のみに有効な設定です" +msgstr "『メトロイド Other M』のみに有用な設定です" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634 msgid "Extract All Files..." @@ -2259,7 +2255,7 @@ msgstr "このファイルを抽出" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:628 msgid "Extract Partition..." -msgstr "この Partition を抽出" +msgstr "このパーティションを抽出" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744 #, c-format @@ -2276,7 +2272,7 @@ msgstr "フォルダをエクスポート" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:730 msgid "Extracting..." -msgstr "抽出中" +msgstr "抽出しています..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:890 msgid "FIFO Byte" @@ -2325,26 +2321,26 @@ msgid "" msgstr "" "DSP ROMの読み込みに失敗しました:\t%s\n" "\n" -"このファイルはDSP-LLEを使用するのに必要です\n" +"このファイルはDSP-LLEを使用するのに必要なものです\n" "これは著作権を持つデータなのでDolphinには含まれていません\n" "DSPSpyを使用してあなたのGC/Wii 実機よりダンプを行って下さい\n" "\n" "ダンプが難しい環境ではこのファイルが不要なDSP-HLEエンジンを使用してください\n" -"(Dolphin本体の設定→\"サウンド設定\"で選択できます)" +"(本体設定→\"サウンド\"で選択できます)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 msgid "Failed to load bthprops.cpl" -msgstr "bthprops.cpl の読み込みに失敗" +msgstr "Failed to load bthprops.cpl" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 msgid "Failed to load hid.dll" -msgstr "hid.dll の読み込みに失敗" +msgstr "Failed to load hid.dll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" -msgstr "banner.bin の読み込みに失敗" +msgstr "Failed to read banner.bin" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223 #, c-format @@ -2353,6 +2349,9 @@ msgid "" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%llx" msgstr "" +"Failed to read block %d of the save data\n" +"Memcard may be truncated\n" +"FilePosition:%llx" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148 msgid "" @@ -2373,7 +2372,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" -msgstr "ファイル %d からのデータの読み取りに失敗" +msgstr "Failed to read data from file %d" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136 msgid "" @@ -2401,7 +2400,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" -msgstr "ディスクイメージからのユニークIDの読み込みに失敗" +msgstr "Failed to read unique ID from disc image" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2455,7 +2454,7 @@ msgstr "コードを含まないファイルです" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412 msgid "File converted to .gci" -msgstr "ファイルはGCIに変換されました" +msgstr "ファイルはGCIへ変換されました" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427 msgid "" @@ -2513,11 +2512,11 @@ msgstr "チェックサムを修正" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Force 16:9" -msgstr "Force 16:9" +msgstr "強制的に 16:9 にする" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "Force 4:3" -msgstr "Force 4:3" +msgstr "強制的に 4:3 にする" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 msgid "Force Console as NTSC-J" @@ -2644,7 +2643,7 @@ msgstr "全画面" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "フルスクリーン表示時解像度:" +msgstr "全画面表示時の解像度:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr "ゲーム設定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" -msgstr "" +msgstr "GCセーブファイル(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:533 msgid "Gamecube" @@ -2701,7 +2700,7 @@ msgstr "ゲームキューブ入力設定(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1013 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "メモリーカードファイル (*.raw,*.gcp)|*.raw;*.gcp" +msgstr "メモリーカードファイル (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Gamecube Pad settings" @@ -2806,7 +2805,7 @@ msgstr "高速化(Hacks)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158 msgid "Header checksum failed" -msgstr "ヘッダのチェックサムに失敗" +msgstr "Header checksum failed" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 msgid "Hebrew" @@ -3076,7 +3075,7 @@ msgstr "WiiメニューにWADファイルを追加" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:915 msgid "Install to Wii Menu" -msgstr "Wiiメニューにインストール" +msgstr "Wiiメニューへインストール" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "" @@ -3087,11 +3086,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410 msgid "Installing WAD..." -msgstr "WADファイルを追加しています..." +msgstr "追加しています..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:905 msgid "Integrity Check Error" -msgstr "エラー" +msgstr "エラーが確認されました!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911 msgid "Integrity check completed" @@ -3120,7 +3119,7 @@ msgstr "Dolphinの表示に関する設定" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240 msgid "Internal LZO Error - compression failed" -msgstr "Internal LZO Error - 圧縮に失敗" +msgstr "Internal LZO Error - compression failed" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348 #, c-format @@ -3128,7 +3127,7 @@ msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" -"Internal LZO Error - 復元に失敗 (%d) (%li, %li) \n" +"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "もう一度ロードを試してみてください" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485 @@ -3198,7 +3197,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:528 msgid "Invalid state" -msgstr "不正なセーブ/ロードファイル" +msgstr "不正なステートファイル" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269 @@ -3264,7 +3263,7 @@ msgstr "Lボタン" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "L-Analog" -msgstr "L (半押し)" +msgstr "L (アナログ)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:589 msgid "Language:" @@ -3282,7 +3281,7 @@ msgstr "最新のステートセーブ" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 msgid "Left" -msgstr "Left" +msgstr "左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" @@ -3312,7 +3311,7 @@ msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" -"左か右クリックで設定画面に入ります\n" +"左or右クリックで設定画面に入ります\n" "中クリックで消去します" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:220 @@ -3417,22 +3416,20 @@ msgstr "ログの設定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300 msgid "Log FPS to file" -msgstr "" +msgstr "FPSのログを保存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:98 msgid "Log Types" msgstr "表示するログ情報" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 -#, fuzzy msgid "" "Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"エミュレーション速度の指標として、画面左上に毎秒レンダリングされた フレーム数" -"を表示します。\n" +"FPSのログを User/Logs/fps.txt に保存します。\n" "\n" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" @@ -3854,7 +3851,7 @@ msgstr "オフセット値:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586 msgid "On-Screen Display Messages" -msgstr "" +msgstr "オンスクリーンメッセージを表示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435 #, c-format @@ -3877,7 +3874,7 @@ msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 msgid "Open file..." -msgstr "開くファイルを選択" +msgstr "起動するファイルを選択" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #, c-format @@ -3886,12 +3883,12 @@ msgstr "OpenAL: can't create context for device %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65 msgid "OpenAL: can't find sound devices" -msgstr "OpenAL: サウンドデバイスが見つかりません" +msgstr "OpenAL: can't find sound devices" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" -msgstr "OpenAL: デバイス %s が開けません" +msgstr "OpenAL: can't open device %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497 msgid "OpenCL Texture Decoder" @@ -3994,7 +3991,7 @@ msgstr "一時停止" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142 msgid "Pause at end of movie" -msgstr "" +msgstr "再生終了時に一時停止" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4155,7 +4152,7 @@ msgstr "Rボタン" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63 msgid "R-Analog" -msgstr "R (半押し)" +msgstr "R (アナログ)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438 msgid "RAM" @@ -4167,7 +4164,7 @@ msgstr "ロシア" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532 msgid "Range" -msgstr "強さ" +msgstr "範囲/強さ" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:194 @@ -4184,7 +4181,7 @@ msgstr "実機Wii リモコンを接続" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 msgid "Real Wiimotes" -msgstr "実機Wii リモコンを接続" +msgstr "実機Wii リモコンの設定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" @@ -4283,12 +4280,12 @@ msgstr "結果表示欄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" -msgstr "Enter" +msgstr "Return" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Right" -msgstr "Right" +msgstr "右" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" @@ -4388,7 +4385,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203 msgid "Save decompressed GCM/ISO" -msgstr "解凍するタイトルの保存先を選択" +msgstr "復元するタイトルの保存先を選択" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:782 #, c-format @@ -4402,7 +4399,7 @@ msgstr "Scaled EFB Copy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:584 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "確認中... .%s" +msgstr "確認しています... .%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:567 msgid "Scanning for ISOs" @@ -4506,9 +4503,7 @@ msgid "" msgstr "" "レンダリング時のアスペクト比を選択します。\n" "自動: ネイティブのアスペクト比を使用します。\n" -"Force 16:9: 強制的に 16:9 に設定します。\n" -"Force 4:3: 強制的に 4:3 に設定します。\n" -"ウィンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。\n" +"ウィンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。\n" "\n" "よく分からなければ、【自動】を選択してください。" @@ -4595,7 +4590,7 @@ msgstr "設定" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:220 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" -msgstr "SetupWiiMem: 設定ファイルが見つかりません" +msgstr "SetupWiiMem: Cant find setting file" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4607,7 +4602,7 @@ msgstr "通称" #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103 msgid "Shoulder Buttons" -msgstr "LRアナログ" +msgstr "LRトリガー" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231 msgid "Show &Console" @@ -4695,7 +4690,7 @@ msgstr "アメリカ合衆国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273 msgid "Show Wad" -msgstr "WAD(Wii ウェア)" +msgstr "WAD(Wiiウェア/VC/チャンネル)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269 msgid "Show Wii" @@ -4712,17 +4707,16 @@ msgid "" "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "潜在的に深刻なエラーが発生した場合にダイアログを表示します\n" -"無効にすると致命的でないエラーをプレイ中に表示させずにすみますが、クラッシュ" -"時にエラー表示なしに突然強制終了されるようになります" +"無効にすると致命的でないエラー表示に悩まされなくなりますが、クラッシュ時にエ" +"ラー表示なしに突然強制終了されるようになります" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:826 msgid "Show first block" msgstr "ブロック開始位置を表示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Show lag counter" -msgstr "コメントを表示" +msgstr "ラグカウンターを表示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495 msgid "" @@ -4730,6 +4724,9 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"エミュレーションウインドウ上にメッセージを表示します。\n" +"メモリーカードへの書き込み、起動時のシステム情報、 JIT cacheの消去などが含ま" +"れます。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825 msgid "Show save blocks" @@ -4856,7 +4853,7 @@ msgid "" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "【Software Renderer】は他の描画APIに比べ、非常に低速です。\n" -"デバッグ用途としてのみ便利なものです。\n" +"デバッグ用途としてのみ有用なものです。\n" "それでも使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622 @@ -4866,7 +4863,7 @@ msgstr "サウンド設定" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:71 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." -msgstr "サウンドAPI %s は無効です。" +msgstr "Sound backend %s is not valid." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format @@ -5033,7 +5030,7 @@ msgstr "右テーブル" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197 msgid "Take Screenshot" -msgstr "スクリーンショット" +msgstr "画面撮影" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82 msgid "TaruKonga (Bongos)" @@ -5057,7 +5054,7 @@ msgstr "テクスチャフォーマット情報表示" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" -msgstr "WADファイルのインストールに成功" +msgstr "WADファイルの追加に成功" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" @@ -5183,8 +5180,7 @@ msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" -"ここで設定した項目は ''このゲームに限り'' Dolphinやプラグインの設定を上書きし" -"ます\n" +"ここで設定した項目は ''このゲームに限り'' Dolphinの基本設定を上書きします\n" "例) ここで「Enable Dual Core」のチェックを外しておくと\n" "   本体設定でデュアルコア処理を有効化している場合でも、このゲームのみシング" "ルコア動作が可能" @@ -5359,7 +5355,7 @@ msgstr "ステートロード前の状態に戻す" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:716 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216 msgid "Unknown" @@ -5388,7 +5384,7 @@ msgstr "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Up" -msgstr "Up" +msgstr "上" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 @@ -5482,11 +5478,11 @@ msgstr "音量" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" -msgstr "WADのインストールに失敗: %s 作成エラー" +msgstr "WAD installation failed: error creating %s" #: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547 msgid "WAD installation failed: error creating ticket" -msgstr "WADのインストールに失敗: error creating ticket" +msgstr "WAD installation failed: error creating ticket" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" @@ -5509,15 +5505,15 @@ msgstr "警告" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:278 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" -msgstr "警告 - 誤ったモードでDOLが起動されています!" +msgstr "Warning - starting DOL in wrong console mode!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:328 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" -msgstr "警告 - 誤ったモードでELFが起動されています!" +msgstr "Warning - starting ELF in wrong console mode!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" -msgstr "警告 - 誤ったモードでISOが起動されています!" +msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519 #, c-format @@ -5542,7 +5538,7 @@ msgstr "" "%s\n" "注意:すでにフォルダがある場合、中のセーブファイルは上書きされます。\n" "\n" -"続けてもいい ?" +"続けますか?" #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:825 #, fuzzy, c-format @@ -5602,7 +5598,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." -msgstr "WaveFileWriter - ファイルが開かれていません" +msgstr "WaveFileWriter - file not open." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" @@ -5756,7 +5752,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:193 msgid "You must choose a game!!" -msgstr "ゲームが選択されていません!" +msgstr "ソフトが選ばれていません" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:606 msgid "You must enter a name!" @@ -5874,11 +5870,11 @@ msgstr "failed to read bk header" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" -msgstr "次のファイルからのデータ読み込みに失敗: %s" +msgstr "failed to read data from file: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97 msgid "failed to read header" -msgstr "ヘッダの読み込みに失敗" +msgstr "failed to read header" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:495 #, c-format @@ -5888,8 +5884,7 @@ msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" -msgstr "" -"Wii のセーブデータではないか、ヘッダサイズが %x であるため読み取りに失敗 " +msgstr "not a wii save or read failure for file header size %x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:933 msgid "s"