# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Admiral H. Curtiss , 2016 # Berkan , 2013 # Danny Krug , 2013 # DefenderX , 2013,2015 # DefenderX , 2013 # Ettore Atalan , 2015-2020 # Gabriel , 2013 # Admiral H. Curtiss , 2015 # JackyCola , LucasX , 2011 # Karim Yaakoubi , 2016 # Marc Godhusen , 2016-2021 # Markus S. <5b5af5ce3541c6c4b9aa3041f440a987_110509>, 2016 # Michael Grauvogl , 2015 # Michał Trzebiatowski , 2018-2020 # Minty123, 2016 # Moritz Bruder , 2015 # Michał Trzebiatowski , 2013-2014,2017-2018 # no_cluez , 2013 # Neui, 2016 # MexicanWithGun , 2015 # no_cluez , 2013 # Karim Yaakoubi , 2016 # Shinrai, 2013 # 98b8e15effca642887a45c67ee7b17ec_412e51f, 2013 # flacs ​ , 2014 # valsu , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-16 10:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-16 08:24+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1400 msgid "" "\n" "\n" "Because GameCube disc images contain little verification data, there may be " "problems that Dolphin is unable to detect." msgstr "" "\n" "\n" "Da GameCube-Disc-Abbilder nur wenige Überprüfungsdaten enthalten, könnten " "Probleme auftreten, die Dolphin nicht erkennen kann." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1406 msgid "" "\n" "\n" "Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify " "that it hasn't been tampered with." msgstr "" "\n" "\n" "Da dieser Titel nicht für Retail-Wii-Konsolen bestimmt ist, kann Dolphin " "nicht nachweisen, dass er nicht modifiziert wurde." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1158 msgid "" "\n" "\n" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:\n" "\n" "%1\n" "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" "\n" "\n" "WARNUNG: Die Reparatur dieses NAND erfordert das Löschen von Titeln, die " "unvollständige Daten auf dem NAND enthalten, einschließlich aller " "zugehörigen Sicherungsdaten. Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Titel " "entfernt:\n" "\n" "%1\n" "Das Starten dieser Titel kann die Probleme ebenfalls beheben." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:103 msgid " (Disc %1)" msgstr "(Disc %1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:267 msgid "! Not" msgstr "! Nicht" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205 msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"{0}\" ist keine gültige GCM/ISO-Datei, oder kein GC/Wii-Image." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279 msgid "$ User Variable" msgstr "" #. i18n: The symbol for percent. #. i18n: The percent symbol. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28 msgid "%" msgstr "%" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270 msgid "% Modulo" msgstr "% Modulo" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59 msgid "" "%1\n" "wants to join your party." msgstr "" "%1\n" "will deiner Gruppe beitreten." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:405 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:269 msgid "%1 % (%2 MHz)" msgstr "%1 % (%2 MHz)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:167 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:100 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (Kopie)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "%1 (Disc %2, Revision %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "%1 (Revision %3)" #. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:482 msgid "%1 (Stock)" msgstr "%1 (Bestand)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:244 msgid "%1 (recommended)" msgstr "%1 (empfohlen)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:226 msgid "%1 (slow)" msgstr "%1 (langsam)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:290 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" "%1 FIFO Bytes\n" "%2 Speicher-Bytes\n" "%3 Frames" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89 msgid "%1 Graphics Configuration" msgstr "%1 Grafikeinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:652 msgid "%1 Match(es)" msgstr "%1 Treffer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:136 msgid "%1 doesn't support this feature on your system." msgstr "%1 unterstützt diese Funktion auf Ihrem System nicht." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:201 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:328 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 unterstützt diese Funktion nicht." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:270 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 Frame(s)\n" "%2 Objekt(e)\n" "Derzeitiger Frame: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:816 msgid "%1 has joined" msgstr "%1 ist beigetreten" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:821 msgid "%1 has left" msgstr "%1 ist gegangen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:943 msgid "%1 is now golfing" msgstr "%1 golft jetzt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:251 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:321 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 session found" msgstr "%1 Sitzung gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 sessions found" msgstr "%1 Sitzungen gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:168 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (Normale Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591 msgid "%1: %2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:285 msgid "%1MB (MEM1)" msgstr "%1 MB (MEM1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299 msgid "%1MB (MEM2)" msgstr "%1 MB (MEM2)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136 msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB" msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:66 msgid "%1x Native (%2x%3)" msgstr "%1x Nativ (%2x%3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:275 msgid "& And" msgstr "& Und" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:607 msgid "&About" msgstr "&Über" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:315 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Speicherhaltepunkt hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78 msgid "&Add New Code..." msgstr "Neuen Code &hinzufügen..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:513 msgid "&Add function" msgstr "Funktion &hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:530 msgid "&Audio Settings" msgstr "&Audioeinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:188 msgid "&Auto Update:" msgstr "&Automatisches Update" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:546 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Automatischer Start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:196 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "Von &DVD-Sicherung starten" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:471 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Haltepunkte" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590 msgid "&Bug Tracker" msgstr "&Bug Tracker" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233 msgid "&Cheats Manager" msgstr "&Cheats-Manager" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:600 msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Auf Updates prüfen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:964 msgid "&Clear Symbols" msgstr "Symbole lös&chen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:196 msgid "&Clone..." msgstr "&Klonen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:436 msgid "&Code" msgstr "&Code" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:532 msgid "&Controller Settings" msgstr "&Controller-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:492 msgid "&Copy address" msgstr "Adresse &kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:126 msgid "&Create..." msgstr "&Erstellen..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:102 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:314 msgid "&Delete Watch" msgstr "&Überwachung löschen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:79 msgid "&Edit Code..." msgstr "Code b&earbeiten..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:196 msgid "&Edit..." msgstr "B&earbeiten..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215 msgid "&Eject Disc" msgstr "&Disc auswerfen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulation" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:106 msgid "&Export as .gci..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:553 msgid "&Font..." msgstr "Schri&ftart..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320 msgid "&Frame Advance" msgstr "&Einzelbildwiedergabe" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:534 msgid "&Free Look Settings" msgstr "&Freies Umsehen-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "Symbole erzeu&gen aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:586 msgid "&GitHub Repository" msgstr "&GitHub-Repositorium" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Grafikeinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:577 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Tastenkürzel-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:116 msgid "&Import..." msgstr "&Importieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:515 msgid "&Insert blr" msgstr "blr &einfügen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:496 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113 msgid "&Language:" msgstr "&Sprache:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337 msgid "&Load State" msgstr "Spielstand &laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "Symbolkarte &laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:428 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "Widgets an Ort und Stelle &sperren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:480 msgid "&Memory" msgstr "&Arbeitsspeicher" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736 msgid "&Movie" msgstr "Fil&m" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:488 msgid "&Network" msgstr "&Netzwerk" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720 msgid "&No" msgstr "&Nein" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:210 msgid "&Open..." msgstr "Ö&ffnen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525 msgid "&Options" msgstr "&Optionen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:992 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&HLE-Funktionen patchen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316 msgid "&Pause" msgstr "Pau&se" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315 msgid "&Play" msgstr "&Start" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:346 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:751 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "Nu&r-Lese-Modus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:444 msgid "&Registers" msgstr "&Register" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:47 msgid "&Remove" msgstr "Entfe&rnen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80 msgid "&Remove Code" msgstr "Code entfe&rnen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:504 msgid "&Rename symbol" msgstr "Symbol &umbenennen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:229 msgid "&Resource Pack Manager" msgstr "&Ressourcenpaketverwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "Symbolkarte &speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:173 msgid "&Speed Limit:" msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzung:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317 msgid "&Stop" msgstr "Sto&pp" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117 msgid "&Theme:" msgstr "&Design:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:453 msgid "&Threads" msgstr "&Threads" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227 msgid "&Tools" msgstr "E&xtras" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:463 msgid "&Watch" msgstr "&Überwachungsfenster" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579 msgid "&Website" msgstr "&Webseite" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:349 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1260 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "Konnte '%1' nicht finden, es wurden keine Symbolnamen generiert" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1463 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "" "'%1' konnte nicht gefunden werden, es wird stattdessen nach gemeinsamen " "Funktionen gescannt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:135 msgid "(None)" msgstr "(Keine)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:136 msgid "(host)" msgstr "(Host)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:175 msgid "(off)" msgstr "(aus)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135 msgid "(ppc)" msgstr "(ppc)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268 msgid "* Multiply" msgstr "* Multiplizieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:271 msgid "+ Add" msgstr "+ Addieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:282 msgid ", Comma" msgstr ", Komma" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:272 msgid "- Subtract" msgstr "- Subtrahieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:331 msgid "--> %1" msgstr "--> %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:198 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:630 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:269 msgid "/ Divide" msgstr "/ Dividieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31 msgid "128 Mbit (2043 blocks)" msgstr "128 Mbit (2043 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28 msgid "16 Mbit (251 blocks)" msgstr "16 Mbit (251 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133 msgid "16-bit" msgstr "16 Bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394 msgid "16-bit Integer" msgstr "16-Bit Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "16x" msgstr "16x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "2x Nativ (1280x1056) für 720p" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29 msgid "32 Mbit (507 blocks)" msgstr "32 Mbit (507 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:134 msgid "32-bit" msgstr "32 Bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394 msgid "32-bit Integer" msgstr "32-Bit Integer" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430 msgid "3D" msgstr "3D" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26 msgid "3D Depth" msgstr "3D-Tiefe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "3x Nativ (1920x1584) für 1080p" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26 msgid "4 Mbit (59 blocks)" msgstr "4 Mbit (59 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "4x Nativ (2560x2112) für 1440p" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "5x Nativ (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30 msgid "64 Mbit (1019 blocks)" msgstr "64 Mbit (1019 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "6x Nativ (3840x3168) für 4K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "7x Nativ (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27 msgid "8 Mbit (123 blocks)" msgstr "8 Mbit (123 Blöcke)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132 msgid "8-bit" msgstr "8 Bit" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394 msgid "8-bit Integer" msgstr "8-Bit Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76 msgid "8x" msgstr "8x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "8x Nativ (5120x4224) für 5K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:274 msgid "< Less-than" msgstr "< Kleiner als" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:51 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" "

Eine neue Version von Dolphin ist verfügbar!

Dolphin %1 ist zum " "Download verfügbar. Deine Version ist %2.
Möchtest du updaten?" "

Release-Notizen:

" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:273 msgid "> Greater-than" msgstr "> Größer als" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1384 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1452 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "Eine NetPlay-Sitzung läuft bereits!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:172 msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: {0}\n" "WAD version: {1}\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" "Eine andere Version dieses Titels ist bereits auf dem NAND installiert.\n" "\n" "Installierte Version: {0}\n" "WAD-Version: {1}\n" "\n" "Die Installation dieses WAD wird es unwiderruflich ersetzen. Fortsetzen?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:551 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Eine Disc wird momentan bereits eingelesen." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:230 msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch." msgstr "" "Ein Spielstand kann nicht geladen werden, wenn kein zu startendes Spiel " "angegeben wurde." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:858 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "Eine Abschaltung ist bereits im Gange. Nicht gespeicherte Daten können " "verloren gehen, wenn du die aktuelle Emulation stoppst, bevor sie " "abgeschlossen ist. Stopp erzwingen?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:258 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "" "Eine Synchronisierung kann nur ausgelöst werden, wenn ein Wii-Spiel läuft." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "If enabled, SD cards must be identical between players.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable " "Dual Core.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n" "Use at your own risk.\n" msgstr "" "ACHTUNG:\n" "\n" "Alle Spieler benötigen die gleiche Dolphin-Version.\n" "Wenn aktiviert, so müssen alle Speicherkarten, SD-Karten und Cheats " "identisch oder deaktiviert sein.\n" "Wird DSP LLE verwendet, so müssen auch die DSP-ROMs identisch sein.\n" "Wenn ein Spiel beim Start hängen bleibt, unterstützt es möglicher Weise Dual " "Core Netplay nicht.\n" "Bei einer direkten Verbindung muss der Host die gewählten UDP-Ports " "freigeben.\n" "\n" "Die Verwendung der Wiimote in Netplay ist experimentell und funktioniert " "eventuell nicht richtig.\n" "Benutzung auf eigene Gefahr.\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:200 msgid "AR Code" msgstr "AR-Code" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:57 msgid "AR Codes" msgstr "AR Codes" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17 msgid "About Dolphin" msgstr "Über Dolphin" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:50 msgid "Accelerometer" msgstr "Beschleunigungssensor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75 msgid "Accuracy:" msgstr "Genauigkeit:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474 msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "{0}" msgstr "" "Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n" "Übereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n" "\n" "Fehlerhafter Code:\n" "{0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:525 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code " "({2})" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add " "Code ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:616 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and " "Slide ({2})" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill " "and Slide ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:403 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write " "And Fill ({2})" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08}) in Ram " "Write And Fill ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:463 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To " "Pointer ({2})" msgstr "" "Action Replay Fehler: Ungültige Größe ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write " "To Pointer ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:671 msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})" msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert ({0:08x}) in Memory Copy ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:540 msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented " "({0})\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay Fehler: Master Code und Write To CCXXXXXX nicht implementiert " "({0})\n" "Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:233 msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}" msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger AR-Code in Zeile: {0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:782 msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Ungültige Größe {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:750 msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code Typ {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:708 msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Ungültiger Subtype {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:806 msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})" msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: Ungültiger Subtype {1:08x} ({2})" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Activate NetPlay Chat" msgstr "NetPlay Chat aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:161 msgid "Active thread queue" msgstr "Aktive Thread-Warteschlange" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:176 msgid "Active threads" msgstr "Aktive Threads" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275 msgid "Adapter" msgstr "Grafikkarte" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adapter erkannt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77 msgid "Adapter:" msgstr "Grafikkarte:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122 msgid "Add &breakpoint" msgstr "&Haltepunkt hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:33 msgid "Add New DSU Server" msgstr "Neuen DSU-Server hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46 msgid "Add New USB Device" msgstr "Neues USB-Gerät hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:424 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:427 msgid "Add Shortcut to Desktop" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Einen Haltepunkt hinzufügen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133 msgid "Add memory &breakpoint" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:123 msgid "Add memory breakpoint" msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:125 msgid "Add to &watch" msgstr "Zur Über&wachung hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:272 msgid "Add to Watch" msgstr "Zur Überwachung hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:406 msgid "Add to watch" msgstr "Zur Überwachung hinzufügen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:129 msgid "Address Space" msgstr "Adressraum" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:235 msgid "" "Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM." "

The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing " "texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear " "garbled in certain games.

If unsure, select the " "rightmost value." msgstr "" "Stellt die Genauigkeit ein, mit der die GPU Textur-Updates vom RAM erhält." "

Die Einstellung \"Sicher\" beseitigt die Gefahr, dass die GPU " "Texturen vom Arbeitsspeicher verpasst. Bei niedrigeren Einstellungen können " "Grafikfehler in Texten von bestimmten Spielen auftreten." "

Im Zweifel den Wert ganz rechts benutzen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132 msgid "" "Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n" "\n" "WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number " "of games can benefit from this." msgstr "" "Passt die RAM-Größe der emulierten Konsole an.\n" "\n" "WARNUNG: Dies zu aktivieren wird viele Spiele vollständig unspielbar machen. " "Nur eine kleine Anzahl von Spielen kann davon profitieren." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n" "\n" "Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal " "frameskip, potentially improving performance.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" "Stellt die Taktfrequenz der emulierten CPU ein.\n" "\n" "Übertaktung der emulierten CPU kann die Framerate von Spielen mit variabler " "Framerate verbessern, benötigt aber mehr Prozessorleistung.\n" "Untertaktung der emulierten CPU kann den internen Frameskip eines Spiels " "aktivieren, was potenziell die Performance verbessert.\n" "\n" "WARNUNG: Das Ändern dieses Wertes vom Standard (100%) kann und wird Probleme " "und Fehler in Spielen verursachen. Benutze diese Option auf eigene Gefahr! " "Melde bitte keine Fehler, die mit Über- oder Untertaktung der emulierten CPU " "passieren." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94 msgid "Advance Game Port" msgstr "Advance Game Port" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:425 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:576 msgid "All Files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:707 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *." "rvz *.wad *.dff *.m3u);;All Files (*)" msgstr "" "Alle GC/Wii-Dateien (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia " "*.rvz *.wad *.dff *.m3u);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *." "rvz *.wad *.m3u);;All Files (*)" msgstr "" "Alle GC/Wii-Dateien (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia " "*.rvz *.wad *.m3u);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1271 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1278 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "Alle Speicherstände (*.sav *.s##);; Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:369 msgid "All devices" msgstr "Alle Geräte" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1111 msgid "All players' codes synchronized." msgstr "Alle Codes der Spieler synchronisiert." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1068 msgid "All players' saves synchronized." msgstr "Alle Spielstände der Spieler synchronisiert." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:143 msgid "Allow Mismatched Region Settings" msgstr "Nicht übereinstimmende Regionseinstellungen zulassen" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:263 msgid "Allow Usage Statistics Reporting" msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten erlauben" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112 msgid "Allow Writes to SD Card" msgstr "Schreiben auf SD-Karte zulassen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36 msgid "" "Allows manipulation of the in-game camera.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Erlaubt es, die Kamera im Spiel frei zu bewegen.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37 msgid "Alternate Input Sources" msgstr "Alternative Eingabequellen" #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100 msgid "Always Connected" msgstr "Immer verbunden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173 msgid "Always Hide Mouse Cursor" msgstr "Mauszeiger immer ausblenden" #: Source/Core/Common/Assert.h:40 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten.\n" "\n" " Zeile: %d\n" " Datei: %s\n" "\n" "Ignorieren und fortfahren?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:161 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "" "Eine eingelesene Disc wurde erwartet, konnte aber nicht gefunden werden." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglyph" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:163 msgid "Analyze" msgstr "Analysiere" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:42 msgid "Angular velocity to ignore and remap." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:381 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotropische Filterung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Anisotropische Filterung:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:378 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75 msgid "Any Region" msgstr "Beliebige Region" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1600 msgid "Append signature to" msgstr "Signatur anfügen an" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "An &vorhandene Signaturdatei anfügen..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989 msgid "Appl&y Signature File..." msgstr "Signaturdatei an&wenden..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:308 msgid "" "Applies a post-processing effect after rendering a frame.

If unsure, select (off)." msgstr "" "Wendet nach dem Rendern eines Frames einen Nachbearbeitungseffekt an." "

Im Zweifel Aus auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127 msgid "Apploader Date:" msgstr "Apploader Datum:" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1623 msgid "Apply signature file" msgstr "Signaturdatei anwenden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:92 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "Willkürliche Mipmaps erkennen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:240 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "Möchtest du '%1' wirklich löschen? " #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:744 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "Möchtest du diese Datei wirklich löschen? " #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239 msgid "Are you sure you want to delete this pack?" msgstr "Möchtest du dieses Paket wirklich löschen? " #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:440 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "Bist du dir sicher, dass du NetPlay beenden möchtest?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:294 msgid "Are you sure?" msgstr "Bist du dir sicher?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:278 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:235 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Controller-Ports zuweisen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21 msgid "Assign Controllers" msgstr "Controller zuweisen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:119 msgid "Asynchronous (Skip Drawing)" msgstr "Asynchron (Zeichnen überspringen)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:118 msgid "Asynchronous (Ubershaders)" msgstr "Asynchron (Ubershaders)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:521 msgid "" "At least two of the selected save files have the same internal filename." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:253 msgid "Attach MotionPlus" msgstr "MotionPlus anfügen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81 msgid "Audio Backend:" msgstr "Audio-Backend:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:139 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Audiodehnungseinstellungen" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Author" msgstr "Autor" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68 msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Einstellungen automatisch updaten" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:421 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" "Automatische interne Auflösung ist im strikten Synchronisierungsmodus nicht " "erlaubt, da sie abhängig von der Fenstergröße ist.\n" "\n" "Bitte wähle eine spezifische interne Auflösung." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64 msgid "Auto-Hide" msgstr "Automatisch verbergen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270 msgid "Auto-detect RSO modules?" msgstr "RSO-Module automatisch erkennen?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215 msgid "" "Automatically adjusts the window size to the internal resolution." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Passt die Fenstergröße automatisch der internen Auflösung an." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137 msgid "Auxiliary" msgstr "Hilfs" #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:578 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT inkorrekt. Dolphin wird beendet." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:67 msgid "" "BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC " "address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or " "00:17:ab." msgstr "" "BBA-MAC-Adresse {0} für XLink Kai ist ungültig. Es muss eine gültige " "Nintendo GameCube MAC-Adresse verwendet werden. Generiere eine neue MAC-" "Adresse beginnend mit 00:09:bf oder 00:17:ab." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:579 msgid "BP register " msgstr "BP-Register" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 msgid "Back Chain" msgstr "Rückwärtskette" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:272 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:182 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:123 msgid "Backend Multithreading" msgstr "Backend Multithreading" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:78 msgid "Backend Settings" msgstr "Backend-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52 msgid "Backend:" msgstr "Backend:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:29 msgid "Background Input" msgstr "Hintergrundeingabe" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 msgid "Backward" msgstr "Rückwärts" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:511 msgid "Bad address provided." msgstr "Unzulässige Adresse angegeben." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:354 msgid "Bad dump" msgstr "Schlechter Dump" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:517 msgid "Bad offset provided." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546 msgid "Bad value provided." msgstr "Unzulässigen Wert angegeben." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146 msgid "Banner Details" msgstr "Bannerdetails" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91 msgid "Bar" msgstr "Leiste" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 msgid "Base priority" msgstr "Basispriorität" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:55 msgid "Basic" msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:132 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:237 msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch." msgstr "" "Der Batchmodus kann nicht verwendet werden, ween kein zu startendes Spiel " "angegeben wurde." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191 msgid "Beta (once a month)" msgstr "Beta (einmal im Monat)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:39 msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc" msgstr "BetterJoy, DS4Windows usw." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:397 msgid "Binary SSL" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:398 msgid "Binary SSL (read)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:399 msgid "Binary SSL (write)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate (kbit/s):" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:923 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:230 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644 msgid "Block Size" msgstr "Blockgröße" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61 msgid "Block Size:" msgstr "Blockgröße:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303 msgid "Blocking" msgstr "Blockierung" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:145 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42 msgid "Blue Left" msgstr "Blau links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45 msgid "Blue Right" msgstr "Blau rechts" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber Dolphin wurde ohne libusb " "gebaut. Durchleitungsmodus kann nicht verwendet werden." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539 msgid "Boot to Pause" msgstr "Pausieren nach Boot" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1608 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii-NAND-Sicherungsdatei (*.bin);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1634 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii Schlüsseldatei (*.bin);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Randloses Vollbild" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch. #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53 msgid "Branch: %1" msgstr "Entwicklungszweig: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152 msgid "Branches" msgstr "Zweige" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67 msgid "Break" msgstr "Unterbrechen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:321 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27 msgid "Breakpoint" msgstr "Haltepunkt" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:485 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "Haltepunkt gefunden! Schritt heraus abgebrochen." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:38 msgid "Breakpoints" msgstr "Haltepunkte" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106 msgid "Broadband Adapter (TAP)" msgstr "Breitband-Adapter (TAP)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107 msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)" msgstr "Breitband-Adapter(XLink Kai)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:208 msgid "Broadband Adapter (XLink Kai) Destination Address" msgstr "Breitband-Adapter (XLink Kai) Zieladresse" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109 msgid "Broadband Adapter (tapserver)" msgstr "Breitband-Adapter (Tapserver)" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198 msgid "Broadband Adapter MAC address" msgstr "Breitband-Adapter MAC-Adresse" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244 msgid "Browse &NetPlay Sessions...." msgstr "&NetPlay-Sitzungen durchsuchen...." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:144 msgid "Buffer Size:" msgstr "Puffergröße:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:831 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "Puffergröße auf %1 geändert" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:862 msgid "Buffer:" msgstr "Puffer:" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:393 msgid "" "Buggy GPU driver detected.\n" "Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D " "version." msgstr "" "Verbuggter GPU-Treiber erkannt.\n" "Bitte installiere entweder den Closed-Source-GPU-Treiber oder aktualisiere " "deine Mesa 3D-Version." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 msgid "Button" msgstr "Taste" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:76 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:39 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:187 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76 msgid "Buttons" msgstr "Tasten" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27 msgid "C Stick" msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:984 msgid "C&reate Signature File..." msgstr "Signatu&rdatei erstellen..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:596 msgid "CP register " msgstr "CP-Register " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56 msgid "CPU Emulation Engine:" msgstr "CPU-Emulations-Engine:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:50 msgid "CPU Options" msgstr "CPU-Optionen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Cached Interpreter (langsamer)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:231 msgid "" "Caches custom textures to system RAM on startup.

This can require " "exponentially more RAM but fixes possible stuttering." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Lädt benutzerdefinierte Texturen beim Start in den System-RAM.

Dies " "benötigt exponentiell mehr RAM, kann aber auch etwaiges Ruckeln beheben." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101 msgid "Calculate" msgstr "Berechnen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:316 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.

Rarely causes slowdowns or graphical issues." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Wendet die Lichtberechnung von 3D Objekten pro Pixel anstatt pro Vertex an. " "Dies verbessert das Aussehen von beleuchteten Polygonen und macht die Kanten " "zwischen individuellen Dreiecken weniger sichtbar.

Kann " "gelegentlich Probleme oder Verlangsamung verursachen." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrierung" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:46 msgid "Calibration Period" msgstr "Kalibrierungszeitraum" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:105 msgid "Callstack" msgstr "Aufrufstapel" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:65 msgid "Camera 1" msgstr "Kamera 1" #. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:238 msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)." msgstr "Sichtfeld der Kamera (beeinflusst die Empfindlichkeit des Zeigens)." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1771 msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}" msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle {0:02x} nicht finden" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1377 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1445 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "Du kannst keine NetPlay-Session starten, während ein Spiel noch läuft!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:152 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1298 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:938 msgid "Cancel Calibration" msgstr "Kalibrierung abbrechen" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "FIFO kann nicht SingleStep benutzen. Verwende stattdessen Frame Advance." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:40 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" "Kann dieses WAD nicht booten, da es nicht auf dem NAND installiert werden " "konnte." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:521 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "Kann die GC IPL nicht finden." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554 msgid "" "Cannot interpret the given value.\n" "Have you chosen the right type?" msgstr "" "Konnte den gegebenen Wert nicht interpretieren.\n" "Hast du den richtigen Typ gewählt?" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:519 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "" "Kann das Spiel nicht starten, da die GC IPL nicht gefunden werden konnte." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41 msgid "Card Size" msgstr "Kartengröße" #. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:221 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899 msgid "Center and Calibrate" msgstr "Zentrieren und Kalibrieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:361 msgid "Change &Disc" msgstr "Disc &wechseln" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214 msgid "Change &Disc..." msgstr "Disc &wechseln..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Change Disc" msgstr "Disc wechseln" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:146 msgid "Change Discs Automatically" msgstr "Discs automatisch wechseln" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1188 msgid "Change the disc to {0}" msgstr "Wechsle die Disc zu {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:44 msgid "" "Changes the in-game camera type during Free Look.

Six Axis: Offers " "full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero " "gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most " "challenging to use.

First Person: Controls the free camera similarly " "to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is " "impossible. Easy to use, but limiting.

Orbital: Rotates the free " "camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation " "and you may zoom up to the camera's origin point." msgstr "" "Ändert den Kameratyp im Spiel während Freies Umsehen.

Sechs Achsen: " "Bietet volle Kamerasteuerung auf allen Achsen, ähnlich wie das Bewegen eines " "Raumfahrzeugs in der Schwerelosigkeit. Dies ist die leistungsstärkste Freies " "Umsehen-Option, aber die schwierigste.

Erste Person: Steuert die " "freie Kamera ähnlich wie bei einem First-Person-Videospiel. Die Kamera kann " "sich drehen und bewegen, aber ein Rollen ist nicht möglich. Einfach zu " "bedienen, aber eingeschränkt.

Orbital: Dreht die freie Kamera um die " "Originalkamera. Hat keine seitliche Bewegung, nur Drehung und du kannst bis " "zum Ursprungspunkt der Kamera zoomen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "" "Das Wechseln der Cheats wird erst wirksam, nachdem das Spiel neu gestartet " "wurde." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "Cheatcode-Editor" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:213 msgid "Cheat Search" msgstr "Cheatsuche" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:156 msgid "Cheats Manager" msgstr "Cheat-Verwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:267 msgid "Check NAND..." msgstr "NAND prüfen..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:153 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "Veränderungen der Spieleliste im Hintergrund prüfen" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58 msgid "Check for updates" msgstr "Auf Updates prüfen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:769 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "Überprüfe, ob du entweder die nötigen Berechtigungen besitzt, um die Datei " "zu löschen, oder ob die Datei noch in Verwendung ist." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "China" msgstr "China" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:221 msgid "Choose a file to open" msgstr "Datei zum Öffnen auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1641 msgid "Choose priority input file" msgstr "Vorrangige Eingabedatei auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1646 msgid "Choose secondary input file" msgstr "Sekundäre Eingabedatei auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:161 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:40 msgid "Clamping of rotation about the yaw axis." msgstr "Drehklemmung um die Gierachse." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:235 msgid "Classic Buttons" msgstr "Klassische Tasten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44 msgid "Classic Controller" msgstr "Klassischer Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:248 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:844 msgid "Clear Cache" msgstr "Cache leeren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71 msgid "Clock Override" msgstr "CPU-Taktüberschreibung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:148 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "Code b&earbeiten und klonen..." #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Ko&nfiguration" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30 msgid "Code" msgstr "Code" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102 msgid "Code:" msgstr "Code:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1629 msgid "Codes received!" msgstr "Codes empfangen!" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987 msgid "Combine &Two Signature Files..." msgstr "&Zwei Signaturdateien kombinieren..." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:27 msgid "Common" msgstr "Gemeinsam" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:152 msgid "Comparand:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:128 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "Shader vor dem Start kompilieren" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:168 msgid "Compiling Shaders" msgstr "Kompiliere Shader" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:924 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645 msgid "Compression" msgstr "Komprimierung" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69 msgid "Compression Level:" msgstr "Komprimierungsstufe:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65 msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151 msgid "Conditional" msgstr "Bedingt" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130 msgid "Config" msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:123 msgid "Configure" msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:38 msgid "Configure Controller" msgstr "Controller konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Dolphin konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:225 msgid "Configure Input" msgstr "Eingabe konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:225 msgid "Configure Output" msgstr "Ausgabe konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:293 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:399 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:571 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:743 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:857 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1575 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:173 msgid "Confirm backend change" msgstr "Ändern des Backends bestätigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Beim Beenden bestätigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1225 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:439 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Balance Bord anschließen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USB-Tastatur verbunden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "Wiimote %1 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Wiimote 1 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Wiimote 2 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Wiimote 3 verbinden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Wiimote 4 verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:293 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Wiimotes verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:98 msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers" msgstr "Wiimotes für emulierte Controller verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "" "Mit dem Internet verbinden und eine Online-Systemaktualisierung durchführen?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:88 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192 msgid "Connection Type:" msgstr "Verbindungstyp:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1198 msgid "Content {0:08x} is corrupt." msgstr "Inhalt {0:08x} ist beschädigt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:95 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Durchgehendes Suchen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Control NetPlay Golf Mode" msgstr "NetPlay Golf-Modus steuern" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30 msgid "Control Stick" msgstr "Control Stick" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427 msgid "Controller Profile" msgstr "Controller-Profil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:323 msgid "Controller Profile 1" msgstr "Controller-Profil 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:324 msgid "Controller Profile 2" msgstr "Controller-Profil 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:325 msgid "Controller Profile 3" msgstr "Controller-Profil 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:326 msgid "Controller Profile 4" msgstr "Controller-Profil 4" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:17 msgid "Controller Settings" msgstr "Controller-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132 msgid "Controllers" msgstr "Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.

A " "higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Kontrolliert den Abstand der Konvergenzebene. Das ist der Abstand, ab dem " "virtuelle Objekte so aussehen, als befänden sie sich vor dem Bildschirm." "

Ein höherer Wert sorgt für stärkere Außen-Effekte, während ein " "niedrigerer Wert angenehmer ist." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291 msgid "" "Controls the rendering resolution.

A high resolution greatly improves " "visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in " "certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the " "better performance will be.

If unsure, select " "Native." msgstr "" "Bestimmt die Auflösung, in der gerendert wird.

Eine hohe Auflösung " "verbessert die Bildqualität deutlich, erhöht jedoch auch stark die GPU-Last " "und kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen. Im Allgemeinen gilt, je " "geringer die interne Auflösung, desto besser die Performance." "

Im Zweifel, wähle Nativ." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:341 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.

A " "higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more " "comfortable." msgstr "" "Kontrolliert den Abstand zwischen den virtuellen Kameras.

Ein höherer " "Wert sorgt für ein stärkeres Gefühl von räumlicher Tiefe, während ein " "niedrigerer Wert angenehmer ist." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:37 msgid "" "Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance " "but can also cause issues. Defaults to True" msgstr "" "Kontrolliert, ob Dual Core aktiviert sein sollte oder nicht. Kann die " "Performance steigern aber auch zu Problemen führen. Standardwert True" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:45 msgid "" "Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. " "Few games require it." msgstr "" "Kontrolliert, ob die Speicherverwaltungseinheit vollständig emuliert werden " "soll oder nicht. Wenige Spiele benötigen dies." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:50 msgid "" "Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to " "True" msgstr "" "Kontroliiert, ob High- oder Low-Level-DSP Emulation verwendet werden soll. " "Standardwert True" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:409 msgid "Convergence" msgstr "Konvergenz" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132 msgid "Convergence:" msgstr "Konvergenz:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41 msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:359 msgid "Convert File..." msgstr "Datei konvertieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:329 msgid "Convert Selected Files..." msgstr "Ausgewählte Dateien konvertieren..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76 msgid "Convert..." msgstr "Konvertieren..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:325 msgid "" "Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save " "any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to " "continue anyway?" msgstr "" "Das Konvertieren von Wii-Disc-Abbildern zu GCZ ohne Entfernen von Junk-Daten " "spart im Vergleich zur Konvertierung in ISO keinen nennenswerten Platz. " "Möchtest du trotzdem fortfahren?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:417 msgid "Converting..." msgstr "Konvertiere..." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:639 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:494 msgid "Copy &function" msgstr "&Funktion kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:497 msgid "Copy &hex" msgstr "&Hex kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392 msgid "Copy Address" msgstr "Adresse kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:626 msgid "Copy Failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:394 msgid "Copy Hex" msgstr "Hex kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:496 msgid "Copy code &line" msgstr "Codezei&le kopieren" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:124 msgid "Copy failed" msgstr "Kopieren fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:230 msgid "Copy to A" msgstr "Nach A kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:230 msgid "Copy to B" msgstr "Nach B kopieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:209 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84 msgid "Core" msgstr "Kern" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90 msgid "Cost" msgstr "Einbußen" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:161 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:217 msgid "Could not communicate with host." msgstr "Konnte mit Host nicht kommunizieren." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:133 msgid "Could not create client." msgstr "Client konnte nicht erstellt werden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:145 msgid "Could not create peer." msgstr "Peer konnte nicht erstellt werden." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "Konnte keine Aktualisierungsdateien von Nintendo herunterladen. Bitte " "überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "Konnte keine Aktualisierungsinformationen von Nintendo heruntergeladen. " "Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:123 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Es konnte kein verwendbarer Bluetooth-USB-Adapter für Bluetooth-Durchleitung " "gefunden werden.\n" "\n" "Die emulierte Konsole wird jetzt angehalten." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:129 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n" "{0}\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" "Es konnte kein verwendbarer Bluetooth-USB-Adapter für Bluetooth-Durchleitung " "gefunden werden.\n" "Der folgende Fehler trat auf, als Dolphin versuchte, einen Adapter zu " "verwenden:\n" "{0}\n" "\n" "Die emulierte Konsole wird jetzt angehalten." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "Konnte keine Aktualisierung für den Wii-Systemspeicher installieren. Weitere " "Informationen findest du in den Protokollen." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:352 msgid "" "Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "IOS {0:016x} konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n" "Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:387 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Das Wii-Menü konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n" "Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:392 msgid "" "Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "Titel {0:016x} konnte nicht gestartet werden, da er im NAND fehlt.\n" "Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:197 msgid "" "Could not read \"{0}\". There is no disc in the drive or it is not a " "GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly " "from the original GameCube and Wii discs." msgstr "" "Konnte \"{0}\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder " "sie ist keine GameCube/Wii-Sicherung. Bitte beachte, dass Dolphin keine " "Spiele von originalen GameCube und Wii Discs lesen kann." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:220 msgid "Could not recognize file {0}" msgstr "Konnte Datei {0} nicht erkennen" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:182 msgid "" "Could not write memory card file {0}.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "Die Speicherkartendatei {0} konnte nicht geschrieben werden.\n" "\n" "Führst du Dolphin von einer CD/DVD aus, oder ist die Speicherdatei " "vielleicht schreibgeschützt?\n" "\n" "Erhältst du dies, nachdem du das Emulatorverzeichnis verschoben hast?\n" "Wenn ja, dann musst du möglicherweise deinen Speicherort für die " "Speicherkarte in den Optionen neu angeben." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Konnte den zentralen Server nicht ermitteln" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:813 msgid "Couldn't open file." msgstr "Konnte Datei nicht öffnen." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:816 msgid "Couldn't read file." msgstr "Konnte Datei nicht lesen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74 msgid "Create New Memory Card" msgstr "Neue Speicherkarte erstellen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45 msgid "Create..." msgstr "Erstellen..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:247 msgid "" "Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within." "

If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled " "horizontally to preserve the vertical resolution.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Erstellt Framedumps und Screenshots in der internen Auflösung des Renderers, " "anstatt in der Größe des Fensters, in dem gerendert wird.

Wenn das " "Seitenverhältnis auf Breitbild gestellt ist, wird das Ausgabebild horizontal " "skaliert, um die vertikale Auflösung zu erhalten.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:97 msgid "Creator:" msgstr "Ersteller:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:120 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:259 msgid "" "Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Schneidet das Bild von seinem nativen Seitenverhältnis auf 4:3 oder 16:9 " "zurecht.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174 msgid "Crossfade" msgstr "Überblendung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:277 msgid "Current Region" msgstr "Aktuelle Region" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146 msgid "Current context" msgstr "Aktueller Kontext" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:155 msgid "Current game" msgstr "Aktuelles Spiel" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:149 msgid "Current thread" msgstr "Aktueller Thread" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148 msgid "DJ Turntable" msgstr "DJ-Plattenspieler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:69 msgid "DK Bongos" msgstr "DK-Bongos" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "DSP-Emulations-Engine" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52 msgid "DSP HLE (fast)" msgstr "DSP HLE (schnell)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54 msgid "DSP LLE Interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53 msgid "DSP LLE Recompiler" msgstr "DSP LLE Recompiler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:32 msgid "DSU Client" msgstr "DSU-Client" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50 msgid "" "DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible " "sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.

For " "setup instructions, refer to this page." msgstr "" "Das DSU-Protokoll ermöglicht die Verwendung von Eingabe- und Bewegungsdaten " "aus kompatiblen Quellen wie PlayStation-, Nintendo Switch- und Steam-" "Controllern.

Anweisungen zur Einrichtung findest du auf dieser Seite." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:69 msgid "Dance Mat" msgstr "Tanzmatte" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:105 msgid "Data" msgstr "Daten" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47 msgid "Data Transfer" msgstr "Datentransfer" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148 msgid "Data Type" msgstr "Datentyp" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:834 msgid "Data in area of file that should be unused." msgstr "Daten im Bereich der Datei, die nicht verwendet werden sollten." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:851 msgid "Data in unrecognized format or corrupted." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363 msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1587 msgid "Data received!" msgstr "Daten empfangen!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:388 msgid "Datel MaxDrive/Pro files" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:38 msgid "Dead Zone" msgstr "Tote Zone" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:74 msgid "Debug Only" msgstr "Nur Fehlersuche" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:424 msgid "Debugging" msgstr "Debug" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:411 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:158 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:100 msgid "Decoding Quality:" msgstr "Decodierungsqualität:" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92 msgid "Decrease" msgstr "Reduzieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Konvergenz verrringern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Decrease Depth" msgstr "Tiefe reduzieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Emulationsgeschwindigkeit verringern" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Decrease IR" msgstr "Interne Auflösung reduzieren" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103 msgid "Decrease X" msgstr "Reduziere X" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105 msgid "Decrease Y" msgstr "Reduziere Y" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:126 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172 msgid "Default Config (Read Only)" msgstr "Standard-Einstellungen (nur lesen)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:367 msgid "Default Device" msgstr "Standardgerät" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139 msgid "Default Font" msgstr "Standardschriftart" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:189 msgid "Default ISO:" msgstr "Standard-ISO:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:152 msgid "Default thread" msgstr "Standard-Thread" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:141 msgid "Defer EFB Cache Invalidation" msgstr "EFB-Cache-Invalidierung zurückstellen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:52 msgid "Defer EFB Copies to RAM" msgstr "EFB-Kopien auf RAM verschieben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:272 msgid "" "Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization " "command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every " "draw call.

May improve performance in some games which rely on CPU " "EFB Access at the cost of stability.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Verschiebt die Invalidierung des EFB-Zugriffscaches, bis ein GPU-" "Synchronisationsbefehl ausgeführt wird. Wenn deaktiviert, wird der Cache bei " "jedem Zeichnungsaufruf ungültig.

Kann die Performance in einigen " "Spielen verbessern, die auf Kosten der Stabilität auf CPU-EFB-Zugriff " "angewiesen sind.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:90 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:422 msgid "Delete File..." msgstr "Datei löschen..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:340 msgid "Delete Selected Files..." msgstr "Ausgewählte Dateien löschen..." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35 #: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:98 msgid "Delete the existing file '{0}'?" msgstr "Vorhandende Datei '{0}' löschen?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:406 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140 msgid "Depth Percentage:" msgstr "Tiefe in Prozent:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130 msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:915 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183 msgid "Detached" msgstr "Gelöst" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:245 msgid "Detect" msgstr "Erkenne" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299 msgid "Detecting RSO Modules" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Deterministischer Doppelkern: " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "Entwickler (mehrmals am Tag)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84 msgid "Device" msgstr "Gerät" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "Geräte PID (z.b., 0305)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75 msgid "Device Settings" msgstr "Geräteeinstellungen" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "Geräte VID (z.b., 057e)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:128 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Verdunkelt den Bildschirm nach fünf Minuten Inaktivität." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189 msgid "Direct Connection" msgstr "Direktverbindung" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:37 msgid "Direct3D 11" msgstr "Direct3D 11" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:56 msgid "" "Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your " "system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. " "You may still use this backend, but you might encounter graphical " "artifacts.\n" "\n" "Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Der Direct3D 11-Renderer erfordert Unterstützung für Funktionen, die von " "deiner Systemkonfiguration nicht unterstützt werden. Dies liegt " "wahrscheinlich daran, dass du Windows 7 verwendest. Du kannst dieses Backend " "weiterhin verwenden, es können jedoch Grafikfehler auftreten.\n" "\n" "Möchtest du wirklich zu Direct3D 11 wechseln? Im Zweifel 'Nein' auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:359 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:376 msgid "Disable" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Bounding Box deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "Kopierfilter deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "EFB VRAM-Kopien deaktivieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung ausschalten" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:836 msgid "Disable Fastmem" msgstr "Fastmem deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87 msgid "Disable Fog" msgstr "Nebel deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:828 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "JIT-Zwischenspeicher deaktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:267 msgid "" "Disables bounding box emulation.

This may improve GPU performance " "significantly, but some games will break.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Deaktiviert die Bounding Box-Emulation.

Dies kann die GPU-Performance " "stark verbessern, aber die Paper Mario-Spiele werden nicht mehr richtig " "funktionieren.

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:243 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Deaktiviert die VRAM-Kopie des EFB, um einen Umweg über den Arbeitsspeicher " "zu erzwingen. Sperrt jede Hochskalierung.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:361 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".

Disabling the " "filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. " "Causes few graphical issues.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Deaktiviert das Mischen benachbarter Zeilen beim Kopieren des EFB. Dies ist " "in einigen Spielen als \"Deflickering\" oder \"Smoothing\" bekannt." "

Das Deaktivieren des Filters hat keinen Effekt auf die Performance, " "kann jedoch zu einem schärferen Bild führen und verursacht nur wenige " "Grafikfehler.

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:94 msgid "Disc" msgstr "Disc" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246 msgid "" "Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for " "scanout.

Can cause graphical defects in some games if the game " "doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting " "on reduces latency.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Stellt die XFB-Kopien sofort dar nachdem sie erstellt wurden, ohne auf die " "Auslesung zu warten.

Kann zu Grafikfehlern in einigen Spielen führen, " "die nicht erwarten, alle XFB-Kopien darzustellen. Jedoch kann diese " "Einstellung die Latenz reduzieren.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29 msgid "Distance" msgstr "Distanz" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33 msgid "Distance of travel from neutral position." msgstr "Weite der Bewegung von der neutralen Position." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:265 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "Dolphin autorisieren, Informationen an das Entwicklerteam zu senden?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1576 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "Möchtest du \"%1\" zur Liste der Spielverzeichnisse hinzufügen?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1226 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Möchtest du die Liste der Symbolnamen löschen?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:644 #, c-format msgctxt "" msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:861 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Laufende Emulation stoppen?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II Dekoder" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:205 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "Dolphin FIFO-Log (*.dff)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1493 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1509 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1527 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Dolphin-Kartendatei (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:68 msgid "Dolphin Signature CSV File" msgstr "Dolphin-Signatur-CSV-Datei" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:68 msgid "Dolphin Signature File" msgstr "Dolphin-Signaturdatei" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1655 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1722 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS-Filme (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:246 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "Dolphin konnte weder GameCube/Wii-ISOs noch WADs finden. Hier doppelklicken, " "um ein Spielverzeichnis anzulegen..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:504 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "Dolphin konnte die gewünschte Aktion nicht ausführen." #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "Dolphin ist ein freier und quelloffener Gamecube- und Wii-Emulator." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:902 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Dolphin ist zu alt für den Übergangsserver" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1347 msgid "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." msgstr "" "Dolphin kann typische TGC-Dateien nicht ordnungsgemäß überprüfen, da sie " "sich nicht um Dumps der tatsächlichen Discs handeln." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1340 msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." msgstr "Dolphin kann nicht lizenzierte Discs nicht überprüfen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213 msgid "" "Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined " "automatically." msgstr "" "Dolphin wird dies für Titel verwenden, deren Region nicht automatisch " "bestimmt werden kann." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "Dolphins Cheatsystem ist momentan deaktiviert." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190 msgid "Don't Update" msgstr "Nicht updaten" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:54 msgid "Don't show this again" msgstr "Diese Mitteilung nicht mehr anzeigen" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Disc-Abbild wurde erfolgreich komprimiert." #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151 msgid "Double" msgstr "Double" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:84 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23 msgid "Down" msgstr "Unten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:81 msgid "Download Codes" msgstr "Codes herunterladen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:83 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Codes von der WiiRD-Datenbank herunterladen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "Spiele-Covers von GameTDB.com für die Tabellenansicht herunterladen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:337 msgid "Download complete" msgstr "Herunterladen abgeschlossen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:338 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "%1 Codes heruntergeladen. (%2 hinzugefügt)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:89 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Darstellungsreichweite von Objekten" #. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:202 msgid "Drawsome Tablet" msgstr "Drawsome Tablet" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72 msgid "Drum Kit" msgstr "Schlagzeug" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:211 msgid "Dual Core" msgstr "Doppelkern" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109 msgid "Dump &ARAM" msgstr "&ARAM dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "&ExRAM dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "&FakeVMEM dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107 msgid "Dump &MRAM" msgstr "&MRAM dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:798 msgid "Dump Audio" msgstr "Audio dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90 msgid "Dump Base Textures" msgstr "Basistexturen dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72 msgid "Dump EFB Target" msgstr "EFB-Target dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:792 msgid "Dump Frames" msgstr "Frames dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91 msgid "Dump Mip Maps" msgstr "Mipmaps dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68 msgid "Dump Objects" msgstr "Objektauszüge speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:206 msgid "Dump Path:" msgstr "Dump-Pfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:76 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Auszüge von TEV-Stufen speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:176 msgid "" "Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Dumpt TEV-Stufen nach User/Dump/Objects/.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:78 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Auszüge von Texturabrufen speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:179 msgid "" "Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpt Textur-Abrufe nach User/Dump/Objects/.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67 msgid "Dump Textures" msgstr "Texturen dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73 msgid "Dump XFB Target" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103 msgid "Dump at Internal Resolution" msgstr "In interner Auflösung dumpen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348 msgid "Dump decrypted SSL reads" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:349 msgid "Dump decrypted SSL writes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173 msgid "" "Dump objects to User/Dump/Objects/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Dumpt Objekte nach User/Dump/Objects/.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:342 msgid "Dump options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352 msgid "Dump peer certificates" msgstr "Peer-Zertifikate dumpen" #. i18n: CA stands for certificate authority #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:351 msgid "Dump root CA certificates" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:211 msgid "" "Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/" "<game_id>/.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpt decodierte Spieltexturen, basierend auf den anderen Bitschaltern nach " "User/Dump/Textures/<game_id>/.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235 msgid "" "Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dumpt den Inhalt der EFB-Kopien nach User/Dump/Textures/.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:239 msgid "" "Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:41 msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):" msgstr "Druckdauer der Turbo-Taste (Frames):" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:47 msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):" msgstr "Freigabedauer der Turbo-Taste (Frames):" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:211 msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit " "mindestens Version {0}.{1} -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, " "ist eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:130 msgid "" "Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for " "all players, configured by the host.\n" "Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most " "important." msgstr "" "Jeder Spieler sendet seine eigenen Eingaben an das Spiel mit der gleichen " "Puffergröße für alle Spieler, die vom Host konfiguriert wurden.\n" "Geeignet für kompetetive Spiele, bei denen Fairness und minimale Latenz am " "wichtigsten sind." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Frühe Speicher-Updates" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "East Asia" msgstr "Ostasien" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:201 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to #. translation via the MMU to physical addresses. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135 msgid "Effective" msgstr "Effektiv" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 msgid "Effective priority" msgstr "Effektive Priorität" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Eject Disc" msgstr "Disc auswerfen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:42 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Eingebetteter Bildspeicher (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:465 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: Source/Core/Core/Core.cpp:230 msgid "Emu Thread already running" msgstr "Emu-Thread läuft bereits." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:94 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Wiis Bluetooth-Adapter emulieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Emulierte Wiimote" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:260 msgid "" "Emulated memory size mismatch!\n" "Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" msgstr "" "Nicht übereinstimmende emulierte Speichergröße!\n" "Aktuell: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:316 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27 msgid "Emulation Speed" msgstr "Emulationsgeschwindigkeit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:167 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:359 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:376 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "API-Validierungsschichten aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:141 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Audiodehnung aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:140 msgid "Enable Cheats" msgstr "Cheats aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Dual Core aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "Emulierte CPU-Taktüberschreibung aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106 msgid "Enable Emulated Memory Size Override" msgstr "Überschreiben der emulierten Speichergröße aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90 msgid "Enable FPRF" msgstr "FPRF aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66 msgid "Enable MMU" msgstr "MMU aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:121 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Progressiven Scan aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39 msgid "Enable Rumble" msgstr "Rumble aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Bildschirmschoner aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:97 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Lautsprecherdaten aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:230 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Drahtgittermodell aktivieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Dies kann Abstürze und andere " "Probleme in einigen Spielen verursachen. (EIN = Schnell, AUS = Kompatibel)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:96 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Aktiviert Dolby Pro Logic II-Emulation mit 5.1 Sorround. Wird nur von " "einigen Backends unterstützt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Aktiviert die Fließkomma-Ergebnis-Bitschalter-Berechnung, wird von einigen " "Spielen benötigt. (EIN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:304 msgid "" "Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures " "that are at oblique viewing angles.

Might cause issues in a small " "number of games.

If unsure, select 1x." msgstr "" "Aktiviert die anisotropische Filterung, welche die Texturenqualität bei " "schrägen Blickwinkeln verbessert.

Kann in einigen wenigen Spielen " "Fehler verursachen.

Im Zweifel, wähle 1x." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:367 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects.

May have false positives that result in " "blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use " "very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games " "that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU " "Texture Decoding.

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Aktiviert die Erkennung von willkürlichen Mipmaps, die einige Spiele für " "spezielle, Distanz-basierte Effekte benutzen.

Kann zu falsch " "positiven Ergebnissen führen, was zu verschwommenen Texturen bei erhöhter " "interner Auflösung resultiert, in Spielen mit Mipmaps, die eine geringe " "Auflösung benutzen. Dies zu deaktivieren kann Stottern in Spielen " "reduzieren, die häufig neue Texturen laden. Diese Einstellung ist nicht mit " "der GPU-Texturdecodierung kompatibel.

Im Zweifel " "aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:266 msgid "" "Enables multithreaded command submission in backends where supported. " "Enabling this option may result in a performance improvement on systems with " "more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Aktiviert die Multi-Threaded-Befehlsübergabe in Backends, die sie " "unterstützen. Diese Einstellung zu aktivieren kann zu einer besseren " "Performance auf Systemen mit mehr als zwei CPU-Kernen führen. Zurzeit ist " "dies nur auf das Vulkan Backend beschränkt.

Im " "Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games " "don't have any issue with this.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Aktiviert den progressiven Scan, wenn er von der emulierten Software " "unterstützt wird. Die meisten Spiele haben damit kein Problem." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "" "Ermöglicht die Dehnung des Audiosignals, um die Emulationsgeschwindigkeit " "anzupassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:258 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.

This may " "result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU " "is the bottleneck.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Aktiviert Texturdecodierung mit Hilfe der GPU anstatt der CPU.

Dies " "kann in einigen Situationen die Emulationsgeschwindigkeit erhöhen, oder auf " "Systemen, die eine schwache CPU haben.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht " "wird. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:207 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Aktiviert die Bestätigung von API-Anfragen, die vom Video Backend erstellt " "werden. Dies kann beim Debuggen von Grafikfehlern hilfreich sein." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:255 msgid "" "Encodes frame dumps using the FFV1 codec.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Encodiert Frame Dumps mit dem FFV1-Codec.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #. i18n: Character encoding #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43 msgid "Encoding" msgstr "Kodierung" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:601 msgid "" "Encountered the following errors while opening save files:\n" "%1\n" "\n" "Aborting import." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:120 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet konnte nicht initialisiert werden" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123 msgid "English" msgstr "Englisch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100 msgid "Enhancements" msgstr "Verbesserungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:209 msgid "" "Enter IP address of device running the XLink Kai Client.\n" "For more information see https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin" msgstr "" "Gebe die IP-Adresse des Geräts ein, auf der XLink Kai-Client ausgeführt " "wird.\n" "Weitere Informationen auf https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60 msgid "Enter USB device ID" msgstr "USB-Geräte ID eingeben" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254 msgid "Enter address to watch:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198 msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:" msgstr "Neue Breitband-Adapter MAC-Adresse eingeben:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1274 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Geben Sie die RSO-Moduladresse ein:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400 msgid "Equals to" msgstr "Ist gleich" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:206 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:329 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:310 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:316 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:517 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:230 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:269 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:260 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:449 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:503 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:511 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:517 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:523 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:579 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:586 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:260 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:376 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:214 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:236 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1033 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1376 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1383 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1444 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1451 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1554 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1259 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1280 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1292 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1323 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1343 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1546 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1555 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1567 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1588 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1613 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1663 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:420 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:886 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:127 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:259 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75 msgid "Error Opening Adapter: %1" msgstr "Fehler beim Öffnen des Adapters: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard " "zurück." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210 msgid "Error obtaining session list: %1" msgstr "Fehler beim Abrufen der Sitzungsliste: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:259 msgid "Error occured while loading some texture packs" msgstr "Fehler beim Laden einiger Texturenpakete" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1616 msgid "Error processing codes." msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Codes." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1588 msgid "Error processing data." msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Daten." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1949 msgid "Error reading file: {0}" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1370 msgid "Error synchronizing cheat codes!" msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Cheat Codes!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1357 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Spielstände!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1679 msgid "Error writing file: {0}" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei: {0}" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:276 msgid "" "Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:" "#x}). Aborting savestate load..." msgstr "" "Fehler: Nach \"{0}\" wurde {1} ({2:#x}), anstatt Save Marker {3} ({4:#x}) " "gefunden. Spielstand laden wird abgebrochen..." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:337 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Fehler: Versuche auf Shift JIS Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden " "nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, " "oder abstürzen." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Fehler: Versuche auf Windows-1252 Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden " "nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, " "oder abstürzen." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1296 msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition." msgstr "Es wurden Fehler gefunden in den Blöcken {0} der Partition {1}." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1307 msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition." msgstr "" "Es wurden Fehler gefunden in den unbenutzten Blöcken {0} der Partition {1}." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:61 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:279 #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:937 msgid "Expected + or closing paren." msgstr "Erwartete + oder schließende runde Klammer." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:773 msgid "Expected arguments: " msgstr "Erwartete Argumente: " #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:904 msgid "Expected closing paren." msgstr "Erwartete schließende runde Klammer." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:760 msgid "Expected comma." msgstr "Erwartetes Komma." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:692 msgid "Expected end of expression." msgstr "Erwartetes Ende des Ausdrucks." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:923 msgid "Expected name of input." msgstr "Erwarteter Name der Eingabe." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:914 msgid "Expected opening paren." msgstr "Erwartete öffnende runde Klammer." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:834 msgid "Expected start of expression." msgstr "Erwarteter Beginn des Ausdrucks." #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:814 msgid "Expected variable name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:136 msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:291 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Alle Wii-Spielstände exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:408 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:433 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:478 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:485 msgid "Export Failed" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Export Recording" msgstr "Aufnahme exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744 msgid "Export Recording..." msgstr "Aufnahme exportieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423 msgid "Export Save File" msgstr "Spielstanddatei exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440 msgid "Export Save Files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:411 msgid "Export Wii Save" msgstr "Wii-Spielstand exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:336 msgid "Export Wii Saves" msgstr "Wii-Spielstände exportieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:107 msgid "Export as .&gcs..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:108 msgid "Export as .&sav..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1113 #, c-format msgctxt "" msgid "Exported %n save(s)" msgstr "%n Spielstand/stände exportiert" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:242 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:407 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:48 msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:120 msgid "Extension Motion Input" msgstr "Erweiterung - Bewegungseingabe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121 msgid "Extension Motion Simulation" msgstr "Erweiterung - Bewegungssimulation" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:463 msgid "External" msgstr "Extern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Externer Bildspeicher (XFB)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Zertifikate aus NAND extrahieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:213 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "Gesamte Disc extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:237 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "Gesamte Partition extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:244 msgid "Extract File..." msgstr "Datei extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:186 msgid "Extract Files..." msgstr "Dateien extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:196 msgid "Extract System Data..." msgstr "Systemdaten extrahieren..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300 msgid "Extracting All Files..." msgstr "Alle Dateien werden extrahiert..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301 msgid "Extracting Directory..." msgstr "Verzeichnis wird extrahiert..." #. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files) #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303 msgid "FD" msgstr "FD" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:239 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO-Player" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:334 msgid "" "Failed opening memory card:\n" "%1" msgstr "" "Konnte Speicherkarte nicht öffnen:\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:397 msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1" msgstr "Konnte diese Sitzung nicht zum NetPlay Index hinzufügen: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1614 msgid "Failed to append to signature file '%1'" msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' anfügen." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:588 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "Fehler beim Einfordern der Schnittstelle für BT-Durchleitung" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108 msgid "Failed to connect to Redump.org" msgstr "Konnte nicht mit Redump.org verbinden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:887 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "Konnte nicht mit Server %1 verbinden" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:146 #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:121 msgid "Failed to create D3D swap chain" msgstr "Fehler beim Erstellen der D3D-Swap-Kette" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:103 msgid "Failed to create D3D12 context" msgstr "Fehler beim Erstellen des D3D12-Kontexts" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:112 msgid "Failed to create D3D12 global resources" msgstr "Fehler beim Erstellen der globalen D3D12-Ressourcen" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60 msgid "Failed to create DXGI factory" msgstr "Fehler beim Erstellen der DXGI-Factory" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:886 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte NetPlay-Speicherkarte nicht löschen. Überprüfe deine " "Schreibberechtigungen." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:768 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "Konnte die ausgewählte Datei nicht löschen." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:581 msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}" msgstr "Fehler beim Lösen des Kernel-Treibers für BT-Durchleitung: {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:310 msgid "Failed to download codes." msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:580 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Öffnen der Datei" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:587 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Schreiben in Datei" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:474 msgctxt "" msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:515 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "Konnte folgende Spielstände nicht exportieren:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "Konnte Zertifikate aus NAND nicht extrahieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:329 msgid "Failed to extract file." msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:206 msgid "Failed to extract system data." msgstr "Systemdaten konnten nicht extrahiert werden." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:631 msgid "" "Failed to find new filename.\n" "{0}\n" " will be overwritten" msgstr "" "Neuer Dateiname konnte nicht gefunden werden\n" "{0}\n" "wird überschrieben" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:53 msgid "Failed to find one or more D3D symbols" msgstr "Ein oder mehrere D3D-Symbole konnten nicht gefunden werden" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "Konnte \"%1\" nicht importieren." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1089 msgid "" "Failed to import save file. Please launch the game once, then try again." msgstr "" "Konnte Spielstand nicht importieren. Bitte starte das Spiel einmal und " "versuche es danach erneut." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1083 msgid "" "Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not " "a valid Wii save." msgstr "" "Konnte Spielstand nicht importieren. Die gegebene Datei scheint beschädigt " "zu sein oder ist kein gültiger Wii-Spielstand." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1096 msgid "" "Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is " "preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> " "Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again." msgstr "" "Konnte Spielstand nicht importieren. Dein NAND könnte beschädigt sein oder " "etwas verhindert den Zugriff auf die darin enthaltenen Dateien. Versuche, " "dein NAND zu reparieren (Extras -> NAND verwalten -> NAND prüfen...) und " "versuche anschließend, den Spielstand erneut zu importieren." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1033 msgid "Failed to init core" msgstr "Konnte Kern nicht initiieren" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117 msgid "" "Failed to initialize Direct3D.\n" "Make sure your video card supports at least D3D 10.0" msgstr "" "Direct3D konnte nicht initialisiert werden.\n" "Stellen Sie sicher, dass Ihre Grafikkarte mindestens D3D 10.0 unterstützt" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:139 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:196 msgid "Failed to initialize renderer classes" msgstr "Renderer-Klassen konnten nicht initialisiert werden" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203 msgid "Failed to install pack: %1" msgstr "Konnte Paket: %1 nicht installieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:558 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "Konnte diesen Titel nicht in den NAND installieren." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1478 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "Fehler beim Lauschen auf Port %1. Wird eine andere Instanz des NetPlay-" "Servers ausgeführt?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1292 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1343 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "Konnte RSO-Modul an %1 nicht laden" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46 msgid "Failed to load d3d11.dll" msgstr "Fehler beim Laden der Datei d3d11.dll" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:36 msgid "Failed to load dxgi.dll" msgstr "Fehler beim Laden der Datei dxgi.dll" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1555 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "Konnte Kartendatei '%1' nicht laden" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:452 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "Konnte die ausführbare Datei nicht in den Speicher laden." #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:42 msgid "" "Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" "Konnte {0} nicht laden. Wenn du Windows 7 verwendest, versuche das " "Updatepaket KB4019990 zu installieren." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1554 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:127 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "Konnte '&1' nicht öffnen" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:567 msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}" msgstr "Konnte Bluetooth-Gerät nicht öffnen: {0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:125 msgid "Failed to open config file!" msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht öffnen!" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1915 msgid "Failed to open file \"{0}\"." msgstr "Konnte Datei \"{0}\" nicht öffnen." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1649 msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte Datei \"{0}\" nicht öffnen. Überprüfe deine Schreibberechtigungen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:267 msgid "" "Failed to open file in external editor.\n" "Make sure there's an application assigned to open INI files." msgstr "" "Fehler beim Öffnen der Datei im externen Editor.\n" "Stellen Sie sicher, dass eine Anwendung zum Öffnen von INI-Dateien " "zugewiesen ist." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847 msgid "Failed to open file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1476 msgid "Failed to open server" msgstr "Konnte Server nicht öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:450 msgid "Failed to open the input file \"%1\"." msgstr "Konnte Eingabedatei \"%1\" nicht öffnen." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:282 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:53 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2042 msgid "" "Failed to open the output file \"{0}\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "Öffnen der Ausgabedatei \"{0}\" fehlgeschlagen.\n" "Überprüfe, ob du über Schreibrechte im Zielordner verfügen und ob das Medium " "beschreibbar ist." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220 #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:318 msgid "Failed to parse Redump.org data" msgstr "Konnte Daten von Redump.org nicht parsen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:849 msgid "Failed to read from file." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:373 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:93 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2057 msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"." msgstr "Konnte nicht aus der Eingabedatei \"{0}\" lesen." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:409 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:627 msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:943 msgid "Failed to read {0}" msgstr "Konnte {0} nicht lesen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:654 msgid "Failed to remove file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:431 msgid "" "Failed to remove junk data from file \"%1\".\n" "\n" "Would you like to convert it without removing junk data?" msgstr "" "Konnte Junk-Daten der Datei \"%1\" nicht entfernen.\n" "\n" "Möchtest du sie konvertieren, ohne Junk-Daten zu entfernen?" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:586 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "Dieser Titel konnte nicht aus dem NAND entfernt werden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:911 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte NetPlay GCI-Ordner nicht löschen. Überprüfe deine " "Schreibberechtigungen." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:942 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" "Konnte NetPlay NAND-Ordner nicht zurücksetzen. Überprüfe deine " "Schreibberechtigungen." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:216 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "Konnte FIFO-Log nicht speichern." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1547 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "Konnte Codekarte nicht in Pfad '%1' speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1588 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "Konnte Signaturdatei '%1' nicht speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1568 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "Konnte Symbolkarte nicht in Pfad '%1' speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1664 msgid "Failed to save to signature file '%1'" msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' speichern." #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224 msgid "Failed to uninstall pack: %1" msgstr "Konnte Paket: %1 nicht deinstallieren" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:73 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:968 msgid "Failed to write Mii data." msgstr "Konnte Mii-Daten nicht schreiben." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1049 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "Konnte Wii-Spielstand nicht schreiben." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:132 msgid "Failed to write config file!" msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht schreiben!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:559 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:662 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677 msgid "Failed to write modified memory card to disk." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:433 msgid "Failed to write savefile to disk." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:377 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:99 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2061 msgid "" "Failed to write the output file \"{0}\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "Schreiben in Ausgabedatei \"{0}\" fehlgeschlagen.\n" "Überprüfe ob ausreichend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk vorhanden ist." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:556 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:584 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:767 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055 msgid "Failure" msgstr "Fehler" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128 msgid "Fair Input Delay" msgstr "Faire Eingangsverzögerung" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197 msgid "Fallback Region" msgstr "Zurückgreifende Region" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:209 msgid "Fallback Region:" msgstr "Zurückgreifende Region:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:80 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:104 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Schnelle Tiefenberechnung" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1221 msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte " "{2}.){3}" msgstr "" "Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: {0} != " "{1}, byte {2}.){3}" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:26 msgid "Field of View" msgstr "Sichtfeld" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46 msgid "File Details" msgstr "Dateidetails" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:922 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643 msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65 msgid "File Format:" msgstr "Dateiformat:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:79 msgid "File Info" msgstr "Datei-Informationen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:917 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:222 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:918 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639 msgid "File Path" msgstr "Dateipfad" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:921 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642 msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58 msgid "File Size:" msgstr "Dateigröße:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:316 msgid "File contained no codes." msgstr "Datei enthielt keine Codes." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:139 msgid "Filename" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:289 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Dateien geöffnet, bereit zum Komprimieren." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103 msgid "" "Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n" "{1}" msgstr "" "Vorgegebene Dateien in der M3U-Datei \"{0}\" wurden nicht gefunden:\n" "{1}" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:819 msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size." msgstr "" "Die Dateigröße entspricht keiner bekannten GameCube-Speicherkartengröße." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:822 msgid "Filesize in header mismatches actual card size." msgstr "" "Dateigröße im Header stimmt nicht mit der tatsächlichen Kartengröße überein." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75 msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102 msgid "Filter Symbols" msgstr "Symbole filtern" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:356 msgid "" "Filters all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.

May improve quality of certain textures in some games, " "but will cause issues in others.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Filtert alle Texturen, einschließlich jenen, die das Spiel explizit als " "ungefiltert festgelegt hat.

Kann die Qualität bestimmter Texturen " "verbessern, aber wird Probleme in anderen verursachen." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117 msgid "Find &Next" msgstr "&Nächste finden" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118 msgid "Find &Previous" msgstr "&Vorherige finden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:923 msgid "Finish Calibration" msgstr "Kalibrierung abschließen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Update wird fertiggestellt...\n" "Dies kann eine Weile dauern." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40 msgid "First Person" msgstr "First-Person" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117 msgid "Fix Checksums" msgstr "Prüfsummen korrigieren" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676 msgid "Fix Checksums Failed" msgstr "" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:86 msgid "Flags" msgstr "Bitschalter" #. i18n: A floating point number #. i18n: Floating-point (non-integer) number #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:162 msgid "Float" msgstr "Float" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:488 msgid "Follow &branch" msgstr "&Zweig folgen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:891 msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions." msgstr "" "Für beste Ergebnisse, verschiebe die Eingabe bitte langsam in alle möglichen " "Richtungen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60 msgid "Force 16:9" msgstr "16:9 erzwingen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "24-Bit Farbtiefe erzwingen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60 msgid "Force 4:3" msgstr "4:3 erzwingen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Lauschport erzwingen:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Texturfilterung erzwingen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:322 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect " "Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9." "

Rarely produces good results and often partially breaks graphics and " "game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code " "widescreen patches.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "Zwingt das Spiel, ein bestimmtes Seitenverhältnis auszugeben. Setze " "\"Seitenverhältnis\" auf \"16:9 erzwingen\", um nur-4:3 Spiele auf 16:9 " "laufen zu lassen.

Produziert nur selten gute Resultate und kann " "teilweise Probleme mit Grafiken und Spiele-UIs verursachen. Wenn AR/Gecko-" "Codes für Breitbild benutzt werden, ist dies unnötig (und kann auch noch " "Fehler verursachen).

Im Zweifel deaktiviert lassen." "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:351 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.

Has no impact on " "performance and causes few graphical issues.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Zwingt das Spiel, die RGB-Farbkanäle in 24-Bit zu rendern. Erhöht die " "Qualität durch Reduzierung von Farbstreifen.

Hat keine Auswirkung auf " "die Performance und verursacht nur wenige Grafikfehler." "

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:87 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Port öffnen (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "%1 Ergebnisse gefunden für \"%2\"" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:150 msgid "Frame %1" msgstr "Bild %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:317 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "Einzelbildwiedergabe" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Erhöhe Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Verringere Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99 msgid "Frame Dumping" msgstr "Frame-Dump" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:104 msgid "Frame Range" msgstr "Bildbereich" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1717 msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?" msgstr "Frame-Dump Bild(er) '{0}' existiert bereits. Überschreiben?" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:132 msgid "Frames to Record:" msgstr "Bilder zum Aufzeichnen:" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:298 msgid "Free Blocks: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:299 msgid "Free Files: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:42 msgid "Free Look Control Type" msgstr "Freies Umsehen-Steuerungstyp" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:441 msgid "Free Look Controller %1" msgstr "Freies Umsehen-Controller %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:18 msgid "Free Look Settings" msgstr "Freies Umsehen-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:54 msgid "" "Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera " "types are available from the dropdown.

For detailed instructions, refer to " "this page." msgstr "" "Freies Umsehen erlaubt es, die Kamera im Spiel frei zu bewegen. Verschiedene " "Kameratypen sind im Dropdown-Menü verfügbar.

Detaillierte Anweisungen " "findest " "du auf dieser Seite." #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:269 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26 msgid "FreeLook" msgstr "Freies Umsehen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329 msgid "Freelook" msgstr "Freies Umsehen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Freelook Toggle" msgstr "Freies Umsehen umschalten" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125 msgid "French" msgstr "Französisch" #. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176 msgid "From" msgstr "Von" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:108 msgid "From:" msgstr "Von:" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125 msgid "FullScr" msgstr "Vollbild" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:129 msgid "Function callers" msgstr "Funktionsaufrufer" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:121 msgid "Function calls" msgstr "Funktionsaufrufe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:69 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37 msgid "GC Port %1" msgstr "GC-Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92 msgid "GCI Folder" msgstr "GCI-Ordner" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:404 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock mit ungültiger Blockadresse aufgerufen" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:343 msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "GCZ GC/Wii-Abbilder (*.gcz)" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:594 msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, {2}).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" "GFX FIFO: Unbekannter Befehl ({0:#04x} @ {1}, {2}).\n" "Das bedeutet eines der folgenden Dinge:\n" "* Die emulierte GPU wurde desynchronisieret. Das Deaktivieren von Dual Core " "kann helfen\n" "* Der Befehlsstrom wurde durch einen Speicherfehler beschädigt\n" "* Dies ist wirklich ein unbekannter Befehl (unwahrscheinlich)\n" "* Ein anderer Fehler\n" "\n" "Weitere Fehler werden in den Video-Backend-Log protokolliert und Dolphin " "wird nun wahrscheinlich abstürzen oder hängen." #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:162 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024." msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE ist {0} - muss mindestens 1024 sein." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "GPU-Texturdecodierung" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:359 msgid "" "GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: ERROR: Brauche GL_ARB_framebuffer_object für mehrere Render-Ziele.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:126 msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?" msgstr "GPU: OGL ERROR: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 2.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:377 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_map_buffer_range.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:402 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_sampler_objects.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.3?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:386 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.1?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:368 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht GL_ARB_vertex_array_object.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:133 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht OpenGL Version 3.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:590 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n" "GPU: Your driver supports GLSL {0}" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Braucht mindestens GLSL 1.30\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 3.0?\n" "GPU: Dein Treiber unterstützt GLSL {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:150 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Anzahl der Attribute {0} ungenügend.\n" "GPU: Unterstützt deine Grafikkarte OpenGL 2.x?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:187 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Game Boy Advance Module (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55 msgid "Game Config" msgstr "Spieleinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87 msgid "Game Details" msgstr "Spieldetails" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:124 msgid "Game Folders" msgstr "Spiele-Ordner" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:919 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640 msgid "Game ID" msgstr "Spielkennung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:110 msgid "Game ID:" msgstr "Spielkennung:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571 msgid "Game Status" msgstr "Spielstatus" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:744 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "Spiel auf \"%1\" geändert" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1540 msgid "Game is already running!" msgstr "Spiel läuft bereits!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:475 msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}" msgstr "" "Spielstand mit dem Spielstand eines anderen Spiels überschrieben. " "Datenkorruption voraus {0:#x}, {1:#x}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Spielspezifische Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:68 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "GameCube-Adapter für Wii U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "GameCube-Adapter für Wii U an Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:389 msgid "GameCube Controller" msgstr "GameCube-Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:388 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "GameCube-Controller an Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:56 msgid "GameCube Controllers" msgstr "GameCube-Controller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:380 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "GameCube-Tastatur" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:381 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "GameCube-Tastatur an Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:89 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "GameCube Speicherkartenverwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348 msgid "GameCube Memory Cards" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:183 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:393 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "GameCube Mikrofonslot %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "GameCube TAS-Eingabe %1" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko-Codes" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:314 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:439 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:404 msgid "General and Options" msgstr "Allgemeines und Optionen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:260 msgid "Generate Action Replay Code" msgstr "ActionReplay-Code generieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:231 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Neue Statistikidentität erzeugen" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:299 msgid "Generated by search (Address %1)" msgstr "Durch Suche generiert (Adresse %1)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "Generierte Symbolnamen von '%1'" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:365 msgid "Go to" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140 msgid "Golf Mode" msgstr "Golf-Modus" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:344 msgid "Good dump" msgstr "Guter Dump" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:21 msgid "Graphics Toggles" msgstr "Grafik schaltet um" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311 msgid "" "Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture " "effects.

Slightly increases GPU load and causes relatively few " "graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of " "this setting.

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Verbessert deutlich die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-" "Texture-Effekt generiert werden.

Erhöht geringfügig die GPU-Last und " "kann einige Grafikfehler verursachen. Erhöhe die interne Auflösung, um den " "Effekt dieser Einstellung zu verstärken.

Im Zweifel " "aktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48 msgid "Green" msgstr "Grün" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40 msgid "Green Left" msgstr "Grün links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43 msgid "Green Right" msgstr "Grün rechts" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615 msgid "Grid View" msgstr "Tabellenansicht" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119 msgid "Guitar" msgstr "Gitarre" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:217 msgid "Gyroscope" msgstr "Gyroskop" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:164 msgid "Head" msgstr "Kopf" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:412 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:156 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710 msgid "Hide All" msgstr "Alles verbergen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92 msgid "Hide In-Game Sessions" msgstr "In-Game-Sitzungen ausblenden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91 msgid "Hide Incompatible Sessions" msgstr "Inkompatible Sitzungen ausblenden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:201 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:426 msgid "High" msgstr "Hoch" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:424 msgid "Highest" msgstr "Höchste" #. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:66 msgid "Hit Strength" msgstr "Schlagstärke" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:225 msgid "Horizontal FOV" msgstr "Horizontales Sichtfeld" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309 msgid "Host Code:" msgstr "Hostcode:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134 msgid "Host Input Authority" msgstr "Host-Eingabeautorität" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81 msgid "Host Size" msgstr "Hostgröße" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136 msgid "" "Host has control of sending all inputs to the game, as received from other " "players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n" "Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high " "latency connections." msgstr "" "Der Host hat die Kontrolle, alle Eingaben an das Spiel zu senden, wie sie " "von anderen Spielern empfangen wurden, sodass der Host keine Latenz hat, die " "Latenz für andere jedoch zunimmt.\n" "Geeignet für Gelegenheitsspiele mit 3+ Spielern, möglicherweise bei " "instabilen Verbindungen oder Verbindungen mit hoher Latenz." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840 msgid "Host input authority disabled" msgstr "Host-Eingabeautorität deaktiviert" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840 msgid "Host input authority enabled" msgstr "Host-Eingabeautorität aktiviert" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:460 msgid "Host with NetPlay" msgstr "Mit NetPlay ausrichten" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325 msgid "Hostname" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:433 msgid "Hotkey Settings" msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:42 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149 msgid "Hotkeys Require Window Focus" msgstr "Tastaturkürzel benötigen Fensterfokus" #. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:39 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:51 msgid "I am aware of the risks and want to continue" msgstr "Ich bin mir der Risiken bewusst und möchte weitermachen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:214 msgid "ID" msgstr "Kennung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136 msgid "IOS Version:" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:174 msgid "" "IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste ({0}) erforderlich ist, ist ungültig. " "Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken findest du unter " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/." #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:159 msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste ({0}) erforderlich ist, konnte nicht " "gelesen werden. Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken " "findest du unter https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309 msgid "IP Address:" msgstr "IP-Adresse:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47 msgid "IR" msgstr "IR" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "IR-Empfindlichkeit:" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85 msgid "" "ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It " "takes up more space than any other format.\n" "\n" "GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of " "Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data " "(unless removed) or encrypted Wii data.\n" "\n" "WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress " "encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n" "\n" "RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and " "encrypted Wii data." msgstr "" "ISO: Ein einfaches und robustes Format, das von vielen Programmen " "unterstützt wird. Es nimmt mehr Platz ein als jedes andere Format.\n" "\n" "GCZ: Ein komprimiertes Basisformat, das mit den meisten Versionen von " "Dolphin und einigen anderen Programmen kompatibel ist. Junk-Daten (sofern " "sie nicht entfernt wurden) oder verschlüsselte Wii-Daten können nicht " "effizient komprimiert werden.\n" "\n" "WIA: Ein erweitertes komprimiertes Format, das mit Dolphin 5.0-12188 und " "höher sowie einigen anderen Programmen kompatibel ist. Es kann " "verschlüsselte Wii-Daten effizient komprimieren, jedoch keine Junk-Daten " "(sofern nicht entfernt).\n" "\n" "RVZ: Ein erweitertes komprimiertes Format, das mit Dolphin 5.0-12188 und " "höher kompatibel ist. Es kann sowohl Junk-Daten als auch verschlüsselte Wii-" "Daten effizient komprimieren." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142 msgid "" "Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero " "latency) can be switched at any time.\n" "Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf." msgstr "" "Identisch mit Host Input Authority, außer dass der \"Host\" (der keine " "Latenz hat) jederzeit gewechselt werden kann.\n" "Geeignet für rundenbasierte Spiele mit zeitabhängiger Steuerung, zum " "Beispiel Golf." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:373 msgid "Identity Generation" msgstr "Indentitätserzeugung" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:109 msgid "If \"Allow Writes to SD Card\" is disabled this does not override it." msgstr "" "Wenn \"Schreiben auf SD-Karte zulassen\" deaktiviert ist, wird dies nicht " "überschrieben." #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:267 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "Falls autorisiert, kann Dolphin Daten zu Leistung, Funktionsverwendung und -" "einstellungen in Dolphin, sowie Systemhardware und Betriebssystem sammeln.\n" "\n" "Private Daten werden niemals erfasst. Diese Daten helfen uns zu verstehen, " "wie Nutzer und emulierte Spiele Dolphin nutzen und können so unsere " "Bemühungen priorisieren. Zusätzlich hilft es bei der Indentifizierung " "seltener Konfigurationen, die Fehler und Probleme im Bereich Leistung und " "Stabilität verursachen.\n" "Diese Autorisierung kann jederzeit in den Dolphin-Einstellungen widerrufen " "werden." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:101 msgid "" "If checked, the emulated controller is always connected.\n" "If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n" "to the connection state of the real default device (if there is one)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Formatänderungen ignorieren" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:67 msgid "Ignore for this session" msgstr "In dieser Sitzung ignorieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:217 msgid "" "Ignores any changes to the EFB format.

Improves performance in many " "games without any negative effect. Causes graphical defects in a small " "number of other games.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Ignoriert jegliche Änderung am EFB-Format.

Verbessert die Performance " "in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in einigen wenigen erzeugt es " "allerdings Grafikfehler.

Im Zweifel aktiviert " "lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:212 msgid "" "Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. " "

Improves performance in some games, but will disable all EFB-based " "graphical effects or gameplay-related features.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignoriert jegliche Anfragen der CPU, von der EFB zu lesen oder zu schreiben." "

Verbessert die Leistung in einigen Spielen, kann aber einige " "spielabhängige oder grafische Effekte deaktivieren." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "Sofort dargestellter XFB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:280 msgid "" "Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole " "screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions " "between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, " "makes movement less smooth and slightly decreases performance." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Verwendet ein randloses Fenster, das den gesamten Bildschirm für den " "Vollbildmodus füllt, anstatt des exklusiven Vollbildmodus. Macht das " "Wechseln vom und zum Vollbild schneller, erhöht aber geringfügig die " "Eingabelatenz, macht Bewegungen etwas ruckliger und verschlechtert die " "Performance etwas.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "BootMii-NAND-Sicherung importieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:550 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:558 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:600 msgid "Import Failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:572 msgid "Import Save File(s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Wii-Spielstand importieren..." #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1617 msgid "Importing NAND backup" msgstr "NAND-Sicherung wird importiert" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1627 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "NAND-Sicherung wird importiert\n" "Verstrichene Zeit: %1s" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 msgid "In-Game?" msgstr "In-Game?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:271 msgid "" "Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB " "copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects " "when loading states at the cost of additional save/load time." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Schließt die Inhalte des eingebetteten Bildspeichers (EFB) und der " "hochskalierten EFB-Kopien in die Spielstände mit ein. Behebt fehlende und/" "oder nicht hochskalierte Texturen/Objekte beim Laden von Spielständen auf " "Kosten zusätzlicher Speicher-/Ladezeit.

Im Zweifel " "aktiviert lassen." #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93 msgid "Increase" msgstr "Erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Increase Convergence" msgstr "Konvergenz erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Increase Depth" msgstr "Tiefe erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Emulationsgeschwindigkeit erhöhen" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Increase IR" msgstr "Interne Auflösung erhöhen" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:102 msgid "Increase X" msgstr "Erhöhe X" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:104 msgid "Increase Y" msgstr "Erhöhe Y" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108 msgid "Incremental Rotation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:42 msgid "Incremental Rotation (rad/sec)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:689 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1473 msgid "Information" msgstr "Information" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150 msgid "Inhibit Screensaver During Emulation" msgstr "Bildschirmschoner während der Emulation sperren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:254 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1274 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1329 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1574 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1598 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30 msgid "Input strength required for activation." msgstr "Eingabefestigkeit, die zur Aktivierung benötigt wird." #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47 msgid "Input strength to ignore and remap." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:516 msgid "Insert &nop" msgstr "&nop einfügen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111 msgid "Insert SD Card" msgstr "SD-Karte einfügen" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:73 msgid "Install Update" msgstr "Update installieren" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:263 msgid "Install WAD..." msgstr "WAD installieren..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:384 msgid "Install to the NAND" msgstr "In NAND installieren" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149 msgid "Instr." msgstr "Instr." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20 msgid "Instruction" msgstr "Anweisung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "Anweisungshaltepunkt" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1689 msgid "Instruction:" msgstr "Anweisung:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60 msgid "Instruction: %1" msgstr "Anweisung: %1" #. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142 msgid "Intensity" msgstr "Intensität" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38 msgid "Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1956 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2011 Source/Core/Core/State.cpp:384 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1673 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1715 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen" #: Source/Core/Core/State.cpp:527 msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2}) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen ({0}) ({1}, {2})\n" "Versuche, diesen Spielstand nochmal zu laden" #: Source/Core/Core/State.cpp:633 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Interner LZO-Fehler - lzo_init() fehlgeschlagen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:375 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28 msgid "Internal Resolution" msgstr "Interne Auflösung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Interne Auflösung:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Interpreter (am langsamsten)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809 msgid "Interpreter Core" msgstr "Interpreterkern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:684 msgid "Invalid Expression." msgstr "Ungültiger Ausdruck." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Ungültiger gemischter Code" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:266 msgid "Invalid Pack %1 provided: %2" msgstr "Ungültiges Paket %1 angegeben: &2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24 msgid "Invalid Player ID" msgstr "Ungültige Spieler-ID" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1280 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "Ungültige RSO-Moduladresse: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:304 msgid "Invalid callstack" msgstr "Ungültiger Aufrufstapel" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:825 msgid "Invalid checksums." msgstr "Ungültige Prüfsummen." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1829 msgid "Invalid host" msgstr "Ungültiger Host" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "Ungültige Eingabe für das Feld \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:376 msgid "Invalid input provided" msgstr "Ungültige Eingabe eingegeben" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:456 msgid "Invalid literal." msgstr "Ungültig" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315 msgid "Invalid password provided." msgstr "Ungültiges Passwort angegeben." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:886 msgid "Invalid recording file" msgstr "Ungültige Aufnahmedatei" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:419 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Ungültige Suchparameter (kein Objekt ausgewählt)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:443 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Ungültiger Suchbegriff (konnte nicht zu Zahl konvertieren)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:426 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:214 msgid "Invalid title ID." msgstr "Ungültige Titelkennung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:260 msgid "Invalid watch address: %1" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:807 msgid "JIT" msgstr "JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:820 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "JIT-Blockverbindung Aus" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:23 msgid "JIT Blocks" msgstr "JIT-Blöcke" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:943 msgid "JIT Branch Off" msgstr "JIT Zweig Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "JIT FließKomma Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:919 msgid "JIT Integer Off" msgstr "JIT Ganzahl Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "JIT LadenSpeichern Fließkomma Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:863 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "JIT LadenSpeichern Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "JIT LadenSpeichern Gekoppelt Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:879 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "JIT LadenSpeichern lXz Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:871 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "JIT LadenSpeichern lbzx Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:887 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "JIT LadenSpeichern lwz Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:855 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "JIT Aus (JIT-Kern)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:927 msgid "JIT Paired Off" msgstr "JIT Gekoppelt Aus" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32 msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31 msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:951 msgid "JIT Register Cache Off" msgstr "JIT-Register-Cache Aus" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:935 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "JIT-SystemRegister Aus" #: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:863 msgid "" "JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. " "Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit." msgstr "" "JIT konnte nach dem Löschen des Caches keinen Code finden. Das sollte " "niemals passieren. Melde bitte diesen Vorfall im Bug-Tracker. Dolphin wird " "jetzt beendet." #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:281 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the #. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as #. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language". #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38 msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Japanisch (Shift-JIS)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:69 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76 msgid "Keys" msgstr "Tasten" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234 msgid "Kick Player" msgstr "Spieler hinauswerfen" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:60 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:64 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analog" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 msgid "LR Save" msgstr "LR-Sicherung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:156 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87 msgid "Latency:" msgstr "Latenz:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:435 msgid "Latency: ~10ms" msgstr "Latenz: ~10ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:437 msgid "Latency: ~20ms" msgstr "Latenz: ~20ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:441 msgid "Latency: ~40ms" msgstr "Latenz: ~40ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:439 msgid "Latency: ~80ms" msgstr "Latenz: ~80ms" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:85 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:148 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23 msgid "Left" msgstr "Links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87 msgid "Left Stick" msgstr "Stick links" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:165 msgid "Left Table" msgstr "Linke Tabelle" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:20 msgid "" "Left click to set the IR value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Linksklick um den IR-Wert zu setzen.\n" "Rechtsklick um ihn zu zentrieren." #: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:21 msgid "" "Left click to set the stick value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "Linksklick um Stickwert zu setzen.\n" "Rechtsklick um ihn zu zentrieren." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:87 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n" "Mittlere Maustaste zum Löschen.\n" "Rechtsklick für weitere Optionen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:91 msgid "" "Left/Right-click to configure output.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Links-/Rechtsklick für weitere Optionen.\n" "Mittlere Maustaste zum Leeren." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401 msgid "Less or equal to" msgstr "Kleiner gleich" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400 msgid "Less than" msgstr "Kleiner als" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137 msgid "Limit Chunked Upload Speed:" msgstr "Uploadblock-Geschwindigkeit begrenzen:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:649 msgid "List Columns" msgstr "Listen-Spalten" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:612 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:95 msgid "Listening" msgstr "Lauscht" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:92 msgid "Load" msgstr "Laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "&Ungültige Kartendatei laden..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "&Andere Kartendatei laden..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "GameCube-Hauptmenü laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23 msgid "Load Last State" msgstr "Letzten Spielstand laden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:215 msgid "Load Path:" msgstr "Ladepfad:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334 msgid "Load State" msgstr "Spielstand laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166 msgid "Load State Last 1" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 1 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175 msgid "Load State Last 10" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 10 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Load State Last 2" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 2 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168 msgid "Load State Last 3" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 3 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169 msgid "Load State Last 4" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 4 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 msgid "Load State Last 5" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 5 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 msgid "Load State Last 6" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 6 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 msgid "Load State Last 7" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 7 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 msgid "Load State Last 8" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 8 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174 msgid "Load State Last 9" msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 9 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Spielstand in Slot 1 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Spielstand in Slot 10 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Spielstand in Slot 2 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Spielstand in Slot 3 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Spielstand in Slot 4 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Spielstand in Slot 5 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Spielstand in Slot 6 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Spielstand in Slot 7 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Spielstand in Slot 8 laden" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Spielstand in Slot 9 laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338 msgid "Load State from File" msgstr "Spielstand von Datei laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:339 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340 msgid "Load State from Slot" msgstr "Spielstand von Slot laden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:111 msgid "Load Wii Save" msgstr "Wii-Spielstand laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1017 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Wii-Systemmenü laden %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:394 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "Lade von Slot %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1492 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1508 msgid "Load map file" msgstr "Kartendatei laden" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:145 msgid "Load..." msgstr "Laden..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1474 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "Geladene Symbole von '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:226 msgid "" "Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/" "DynamicInputTextures/<game_id>/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Lädt benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures/<game_id>/ und " "User/Load/DynamicInputTextures/<game_id>/.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:468 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644 msgid "Lock" msgstr "Feststellen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174 msgid "Lock Mouse Cursor" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:182 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23 msgid "Log Configuration" msgstr "Protokollkonfiguration" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:849 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "JIT-Anweisungsabdeckung protokollieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Protokolliert Renderzeit in Datei" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59 msgid "Log Types" msgstr "Log-Typen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52 msgid "Logger Outputs" msgstr "Logger-Ausgabe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239 msgid "" "Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.

Use " "this feature to measure Dolphin's performance.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:880 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "Die Verbindung zum NetPlay-Server wurde getrennt..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:195 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:422 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:420 msgid "Lowest" msgstr "Niedrigste" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44 msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5-Prüfsumme" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75 msgid "MD5:" msgstr "MD5:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:213 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:286 msgid "MORIBUND" msgstr "MORIBUND" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:386 msgid "MadCatz Gameshark files" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25 msgid "Main Stick" msgstr "Main Stick" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:916 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:220 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637 msgid "Maker" msgstr "Hersteller" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157 msgid "Maker:" msgstr "Hersteller:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:329 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.

Disabling fog will break some games which rely on " "proper fog emulation.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Macht entfernte Objekte deutlicher, in dem Nebel entfernt wird. Erhöht " "dadurch die allgemeine Detailfülle.

Kann einige Spiele unspielbar " "machen, die die korrekte Nebelemulation benötigen." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264 msgid "Manage NAND" msgstr "NAND verwalten" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571 msgid "Mapping" msgstr "Mapping" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:680 msgid "Match Found" msgstr "Übereinstimmung gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:862 msgid "Max Buffer:" msgstr "Maximaler Puffer:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:830 msgid "Max buffer size changed to %1" msgstr "Maximale Puffergröße auf %1 geändert" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:33 msgid "Maximum tilt angle." msgstr "Maximaler Neigungswinkel." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Kann zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:198 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:35 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "Speicherhaltepunkt" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91 msgid "Memory Card" msgstr "Speicherkarte" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Speicherkartenverwaltung" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116 msgid "" "Memory Card filename in Slot {0} is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot {1} path was changed to\n" "{2}\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Der Speicherkarten-Dateiname in Slot {0} ist ungültig.\n" "Region ist nicht festgelegt.\n" "\n" "Slot {1} Pfad wurde geändert zu:\n" "{2}\n" "Soll die alte Datei zum neuen Speicherort kopiert werden?\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:565 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:591 msgid "Memory Not Ready" msgstr "Speicher nicht bereit" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101 msgid "Memory Override" msgstr "Speicherüberschreibung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:166 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Speicherhaltepunktoptionen" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:246 msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})" msgstr "MemoryCard: ClearBlock auf ungültiger Adresse aufgerufen ({0:#x})" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:217 msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})" msgstr "" "MemoryCard: Lesevorgang mit ungültiger Quelladresse aufgerufen ({0:#x})" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:229 msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})" msgstr "" "MemoryCard: Schreibvorgang mit ungültiger Zieladresse aufgerufen ({0:#x})" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1599 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Das Zusammenführen eines neuen NAND über deinen aktuell ausgewählten NAND " "überschreibt alle Kanäle und Spielstände, die bereits vorhanden sind. Dieser " "Vorgang ist nicht umkehrbar, daher wird empfohlen, dass du Sicherungen " "beider NANDs behälst. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:395 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:116 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105 msgid "Misc Settings" msgstr "Sonstige Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:828 msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks." msgstr "" "Nichtübereinstimmung zwischen der Anzahl der freien Blöcke im Header und den " "tatsächlich nicht verwendeten Blöcken." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:831 msgid "Mismatch between internal data structures." msgstr "Nichtübereinstimmung zwischen internen Datenstrukturen." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26 msgid "Modifier" msgstr "Modifikator" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:202 msgid "" "Modifies textures to show the format they're encoded in.

May require " "an emulation reset to apply.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Modifiziert Texturen, um das Format anzuzeigen, in dem sie kodiert sind." "

Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1298 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441 msgid "Modules found: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Monoskopische Schatten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139 msgid "Monospaced Font" msgstr "Proportionale Schriftart" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401 msgid "More or equal to" msgstr "Größer gleich" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401 msgid "More than" msgstr "Größer als" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:406 msgid "Motion Input" msgstr "Bewegungseingabe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405 msgid "Motion Simulation" msgstr "Bewegungssimulation" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:23 msgid "Move" msgstr "Bewegen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:318 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24 msgid "Movie" msgstr "Film" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722 msgid "N&o to All" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1166 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175 msgid "NAND Check" msgstr "NAND-Prüfung" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:30 msgid "NKit Warning" msgstr "NKit-Warnung" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218 msgid "NTSC-K" msgstr "NTSC-K" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Name" msgstr "Name" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1034 msgid "Name for a new tag:" msgstr "Name für ein neues Tag:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1044 msgid "Name of the tag to remove:" msgstr "Name des Tag, das entfernt werden soll:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159 msgid "Name of your session shown in the server browser" msgstr "Name deiner Sitzung im Server-Browser" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53 msgid "Native (640x528)" msgstr "Nativ (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:384 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:391 msgid "Native GCI File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:66 msgid "NetPlay" msgstr "NetPlay" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33 msgid "NetPlay Session Browser" msgstr "NetPlay-Sitzungs-Browser" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34 msgid "NetPlay Setup" msgstr "NetPlay-Einrichtung" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2545 msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()" msgstr "NetPlay wurde desynchronisiert in NetPlay_GetButtonPress()" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2047 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" "Netplay ist desynchronisiert. Es gibt keine Möglichkeit dies zu beheben." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:126 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:356 msgid "Network dump format:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71 msgid "Never Auto-Update" msgstr "Niemals automatisch updaten" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89 msgid "New" msgstr "Neu" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23 msgid "New Breakpoint" msgstr "Neuer Haltepunkt" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385 msgid "New Search" msgstr "Neue Suche" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:455 msgid "New Tag..." msgstr "Neues Tag..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:374 msgid "New identity generated." msgstr "Neue identität erzeugt." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36 msgid "New instruction:" msgstr "Neue Anweisung:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1034 msgid "New tag" msgstr "Neues Tag" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Next Game Profile" msgstr "Nächstes Spielprofil" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:81 msgid "Next Match" msgstr "Nächste Übereinstimmung" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Next Profile" msgstr "Nächstes Profil" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:386 msgid "Next Search" msgstr "Nächste Suche" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:262 msgid "Nickname is too long." msgstr "Nickname is too long." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195 msgid "Nickname:" msgstr "Spitzname:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "No" msgstr "Nein" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79 msgid "No Adapter Detected" msgstr "Kein Adapter erkannt" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:52 msgid "No Audio Output" msgstr "Keine Audioausgabe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188 msgid "No Compression" msgstr "Keine Komprimierung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:692 msgid "No Match" msgstr "Keine Übereinstimmung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:661 msgid "No Value Given" msgstr "Kein Wert angegeben" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:584 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:601 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:615 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:693 msgid "No description available" msgstr "Keine Beschreibung vorhanden" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:837 msgid "No errors." msgstr "Keine Fehler." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92 msgid "No extension selected." msgstr "Keine Erweiterung ausgewählt." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:302 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "Keine Datei geladen / aufgezeichnet." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122 msgid "No issues have been detected." msgstr "Es wurden keine Probleme festgestellt." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109 msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\"" msgstr "Keine Pfade in der M3U-Datei \"{0}\" gefunden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1377 msgid "No problems were found." msgstr "Es wurden keine Probleme gefunden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1371 msgid "" "No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, " "but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that " "there most likely are no problems that will affect emulation." msgstr "" "Es wurden keine Probleme gefunden. Dies garantiert nicht, dass dies ein " "guter Dump ist. Da Wii-Titel jedoch viele Verifizierungsdaten enthalten, " "bedeutet dies, dass es höchstwahrscheinlich keine Probleme gibt, die sich " "auf die Emulation auswirken." #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:77 msgid "No profiles found for game setting '{0}'" msgstr "Keine Profile für Spieleinstellung '{0}' gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:137 msgid "No recording loaded." msgstr "Keine Aufnahme geladen." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:689 msgid "No save data found." msgstr "Keine gespeicherten Daten gefunden." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:467 msgid "No search value entered." msgstr "Kein Suchwert eingegeben." #: Source/Core/Core/State.cpp:722 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "Keine undo.dtm gefunden, undo load state ab wird abgebrochen, um Film-" "Desynchronisationen zu vermeiden" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:523 msgid "No value provided." msgstr "Kein Wert angegeben." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:226 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:394 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72 msgid "None" msgstr "Keine" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "North America" msgstr "Nordamerika" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:591 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "Not Set" msgstr "Nicht Festgelegt" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:413 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Nicht alle Spieler besitzen das Spiel. Möchten Sie trotzdem starten?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:514 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) " "required." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:507 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) " "required." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400 msgid "Not equals to" msgstr "Ungleich" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28 msgid "" "Note: motion input may require configuring alternate input sources before " "use." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92 msgid "Notes:" msgstr "Notizen:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:42 msgid "Nothing to configure" msgstr "Nichts zu konfigurieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "Hinweis" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:106 msgid "Null" msgstr "Null" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88 msgid "NumExec" msgstr "AnzAusf" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156 msgid "Number of shakes per second." msgstr "Anzahl der Schüttelungen pro Sekunde." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:28 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "Nunchuck-Tasten" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126 msgid "Nunchuk Orientation" msgstr "Nunchuck-Ausrichtung" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:83 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "Nunchuck-Stick" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:589 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:58 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:157 msgid "Object %1" msgstr "Objekt %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:89 msgid "Object Range" msgstr "Objektreichweite" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "Oceania" msgstr "Ozeanien" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:413 msgid "Octal" msgstr "Oktal" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "Off" msgstr "Aus" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97 msgid "Offset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:156 msgid "On" msgstr "Ein" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582 msgid "Online &Documentation" msgstr "Online-&Dokumentation" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1598 msgid "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Nur Symbole anhängen mit dem Präfix:\n" "(Leer für alle Symbole)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1574 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Exportiere nur die Symbole mit dem Präfix:\n" "(Leer für alle Symbole)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:421 msgid "Open &Containing Folder" msgstr "Über&geordneten Ordner öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38 msgid "Open Directory..." msgstr "Verzeichnis öffnen..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:193 msgid "Open FIFO log" msgstr "FIFO-Log öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:417 msgid "Open GameCube &Save Folder" msgstr "GameCube-&Spielstand-Ordner öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:410 msgid "Open Wii &Save Folder" msgstr "Wii-&Spielstand-Ordner öffnen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353 msgid "Open dump folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:204 msgid "Open in External Editor" msgstr "In externem Editor öffnen" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 msgid "OpenAL: can't create context for device {0}" msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät {0} nicht erstellen" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 msgid "OpenAL: can't open device {0}" msgstr "OpenAL: Kann Gerät {0} nicht öffnen" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:73 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:71 msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263 msgid "Operators" msgstr "Operatoren" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40 msgid "Orbital" msgstr "Orbital" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:170 msgid "Other" msgstr "Andere" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel anderer Spielstand" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:432 msgid "Other State Management" msgstr "Verwaltung anderer Spielstand" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:158 msgid "Other game..." msgstr "Anderes Spiel..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:58 msgid "Overlay Information" msgstr "Information einblenden" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:740 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "Eingabeau&fzeichnung wiedergeben..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:218 msgid "PAL" msgstr "PAL" #. i18n: PCAP is a file format #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:396 msgid "PCAP" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "PNG-Bilddatei (*.png);; Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81 msgid "PPC Size" msgstr "PPC-Größe" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:514 msgid "PPC vs Host" msgstr "PPC vs Host" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258 msgid "Parsing Error" msgstr "Auslesefehler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:105 msgid "Partition %1" msgstr "Partition %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:88 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "Bluetooth-Adapter durchleiten" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161 msgid "Password for joining your game (leave empty for none)" msgstr "Passwort für die Teilnahme an Ihrem Spiel (leer lassen für keines)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Password?" msgstr "Passwort?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:41 msgid "Patch Editor" msgstr "Patch-Editor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:64 msgid "Patch name" msgstr "Patch-Name" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:26 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:760 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pause am Filmende" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "Pausieren wenn der Fokus verloren wird" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:41 msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)." msgstr "Spitzenwinkelgeschwindigkeit (gemessen in Umdrehungen pro Sekunde)." #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56 msgid "Peak velocity of movements to neutral position." msgstr "Spitzengeschwindigkeit von Bewegungen in die neutrale Position." #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47 msgid "Peak velocity of outward swing movements." msgstr "Spitzengeschwindigkeit von nach außen gerichteten Schwenkbewegungen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Per-Pixel Lighting" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Online-Systemaktualisierung durchführen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372 msgid "Perform System Update" msgstr "Systemaktualisierung durchführen" #. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is #. physically wired up. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140 msgid "Physical" msgstr "Physikalisch" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217 msgid "Pick a debug font" msgstr "Wähle eine Debug-Schriftart" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31 msgid "Pitch Down" msgstr "Nicken abwärts" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30 msgid "Pitch Up" msgstr "Nicken aufwärts" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633 msgid "Platform" msgstr "Plattform" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167 msgid "Play" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:162 msgid "Play / Record" msgstr "Abspielen / Aufnahme" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Play Recording" msgstr "Aufnahme abspielen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:119 msgid "Playback Options" msgstr "Wiedergabeoptionen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571 msgid "Player" msgstr "Spieler" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229 msgid "Players" msgstr "Spieler" #. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:218 msgid "Point" msgstr "Zeige" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:59 msgid "Port %1" msgstr "Port %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:873 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "" "Mögliche Desynchronisation erkannt: %1 wurde wahrscheinlich auf Frame %2 " "desynchronisiert" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:384 msgid "Post-Processing Effect" msgstr "Nachbearbeitungseffekt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:102 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Nachbearbeitungseffekt:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45 msgid "Post-Processing Shader Configuration" msgstr "Shader-Konfiguration nach der Verarbeitung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Benutzerdefinierte Texturen vorladen" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123 msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}" msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. {0} + {1} > {2}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1234 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1209 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}" msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. {0} > {1}" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Aktualisieren wird vorbereitet...\n" "Dies kann eine Weile dauern." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:90 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Press Sync Button" msgstr "Sync-Taste drücken" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49 msgid "Pressure" msgstr "Druck" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects.

Not " "recommended, only use if the other options give poor results." msgstr "" "Verhindert das Ruckeln des Shader-Compilers, indem wartende Objekte nicht " "gerendert werden. Kann in Szenarien funktionieren, in denen Ubershaders dies " "nicht tun, auf Kosten von visuellen Störungen und defekten Effekten." "

Nicht empfohlen, nur verwenden, wenn die anderen " "Optionen schlechte Ergebnisse liefern." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Previous Game Profile" msgstr "Vorheriges Spielprofil" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:82 msgid "Previous Match" msgstr "Vorherige Übereinstimmung" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Previous Profile" msgstr "Vorheriges Profil" #. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle. #. Do not translate the word primitive as if it was an adjective. #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:670 msgid "Primitive %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97 msgid "Private" msgstr "Privat" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96 msgid "Private and Public" msgstr "Privat und öffentlich" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1392 msgid "" "Problems with high severity were found. The game will most likely not work " "at all." msgstr "" "Es wurden Probleme mit hohem Schweregrad gefunden. Das Spiel wird " "höchstwahrscheinlich überhaupt nicht funktionieren." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1382 msgid "" "Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the " "game from running." msgstr "" "Es wurden Probleme mit geringem Schweregrad gefunden. Jedoch werden sie das " "Spiel wahrscheinlich nicht am Starten hindern." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1387 msgid "" "Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of " "the game might not work correctly." msgstr "" "Probleme mit mittlerem Schweregrad wurden gefunden. Das ganze Spiel oder " "bestimmte Teile des Spiels funktionieren möglicherweise nicht richtig." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:320 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25 msgid "Program Counter" msgstr "Programmzähler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:289 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:412 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:513 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Spielelisten Cache leeren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:339 msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}." msgstr "Hauptmenü-ROMs in Benutzer/GC/{region} ablegen." #: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " "widget layout." msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1362 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) konnte nicht aktiviert werden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1358 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) wurde erfolgreich aktiviert." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:108 msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality." msgstr "Qualität des DPLII-Decoders. Audiolatenz steigt mit Qualität." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:430 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:646 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1598 msgid "Question" msgstr "Frage" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:62 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:66 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analog" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:277 msgid "READY" msgstr "BEREIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969 msgid "RSO Modules" msgstr "RSO-Module" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270 msgid "RSO auto-detection" msgstr "Automatische RSO-Erkennung" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:280 msgid "RUNNING" msgstr "LÄUFT" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:351 msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)" msgstr "RVZ GC/Wii-Abbilder (*.rvz)" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:324 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52 msgid "Range" msgstr "Reichweite" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:518 msgid "Re&place instruction" msgstr "Anweisung er&setzen" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58 msgid "Read" msgstr "Lesen" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:173 msgid "Read and write" msgstr "Lesen und schreiben" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:177 msgid "Read only" msgstr "Nur Lesen" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62 msgid "Read or Write" msgstr "Lesen oder Schreiben" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Read-Only Mode" msgstr "Nur-Lese-Modus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:96 msgid "Real Balance Board" msgstr "Echtes Balance Board" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:125 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Reale Wiimote" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:30 msgid "Recenter" msgstr "Nachzentrieren" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:147 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171 msgid "Record Inputs" msgstr "Eingaben aufzeichnen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:141 msgid "Recording" msgstr "Aufzeichnung" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:129 msgid "Recording Options" msgstr "Aufnahmeoptionen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:298 msgid "Recording..." msgstr "Aufzeichnung..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49 msgid "Red" msgstr "Rot" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41 msgid "Red Left" msgstr "Rot links" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44 msgid "Red Right" msgstr "Rot rechts" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:297 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting " "in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes " "graphical issues.

SSAA is significantly more demanding than MSAA, but " "provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing " "to lighting, shader effects, and textures.

If " "unsure, select None." msgstr "" "Reduziert den Treppeneffekt, der durch das Rastern von 3D-Grafiken " "verursacht wird und führt zu glatteren Kanten an Objekten. Erhöht die GPU-" "Last und kann Grafikprobleme verursachen.

SSAA benötigt deutlich mehr " "Leistung als MSAA, bietet aber hochqualitative Geometrie-Kantenglättung und " "wendet sie auch bei Belichtung, Shader-Effekten und Texturen an." "

Im Zweifel, wähle Keine." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:82 msgid "Redump.org Status:" msgstr "Redump.org Status:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:387 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Refresh Game List" msgstr "Spieleliste aktualisieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:245 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198 msgid "Refreshing..." msgstr "Aktualisiere..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:920 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Region" msgstr "Region" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106 msgid "Region:" msgstr "Region:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:23 msgid "Registers" msgstr "Register" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63 msgid "Relative Input" msgstr "Relative Eingabe" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34 msgid "Relative Input Hold" msgstr "Relative Eingabe halten" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72 msgid "Remind Me Later" msgstr "Erinnere mich später" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:654 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661 msgid "Remove Failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73 msgid "Remove Junk Data (Irreversible):" msgstr "Junk-Daten entfernen (unwiederruflich):" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:456 msgid "Remove Tag..." msgstr "Tag entfernen..." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:248 msgid "Remove from Watch" msgstr "Aus Überwachung entfernen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1044 msgid "Remove tag" msgstr "Tag entfernen" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:312 msgid "" "Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless " "you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP " "afterwards). Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Durch das Entfernen von Junk-Daten wird beim Konvertieren zu ISO kein " "Speicherplatz gespart (es sei denn, du packst die ISO-Datei anschließend in " "ein komprimiertes Dateiformat wie ZIP). Möchtest du trotzdem fortfahren?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:649 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:684 msgid "Rename symbol" msgstr "Symbol umbenennen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162 msgid "Render Window" msgstr "Renderfenster" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:98 msgid "Render to Main Window" msgstr "Im Hauptfenster rendern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:47 msgid "Rendering" msgstr "Rendervorgang" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196 msgid "" "Renders the scene as a wireframe.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Rendert die Szene als Drahtgittermodell.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:384 msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}" msgstr "Bericht: GCIFolder Schreibe zu nicht zugewiesener Block {0:#x}" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24 msgid "Request to Join Your Party" msgstr "Anfrage deiner Gruppe beizutreten" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:94 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:388 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:900 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:90 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "Setze Übergangsserver zurück" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "Setze Übergangsserver zurück zu %1:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Übergangseinstellungen zurücksetzen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:316 msgid "Reset Values" msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98 msgid "Reset View" msgstr "Sichtfeld zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:93 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Alle gespeicherten Wiimote-Kopplungen zurücksetzen" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25 msgid "Resource Pack Manager" msgstr "Ressourcenpaketverwaltung" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:226 msgid "Resource Pack Path:" msgstr "Ressourcenpaket-Pfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:287 msgid "Restart Required" msgstr "Neustart erforderlich" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742 msgid "Restore Defaults" msgstr "Standard wiederherstellen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:520 msgid "Restore instruction" msgstr "Anweisung wiederherstellen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726 msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52 msgid "Return Speed" msgstr "Rücklaufgeschwindigkeit" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55 msgid "Revision: %1" msgstr "Revision: %1" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:150 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91 msgid "Right Stick" msgstr "Stick rechts" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170 msgid "Right Table" msgstr "Rechte Tabelle" #. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:223 msgid "Rim" msgstr "Rand" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31 msgid "Rocker Down" msgstr "Rocker reduzieren" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30 msgid "Rocker Up" msgstr "Rocker erhöhen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32 msgid "Roll Left" msgstr "Rollen links" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33 msgid "Roll Right" msgstr "Rollen rechts" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:462 msgid "Room ID" msgstr "Raum-ID" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:440 msgid "Rotation" msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64 msgid "Rotation applied at extremities of swing." msgstr "Rotation am Ende des Schwungs." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:276 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels.

Fixes graphical problems in some " "games at higher internal resolutions. This setting has no effect when native " "internal resolution is used.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Rundet 2D-Vertices zu ganzen Pixeln.

Dies behebt Grafikprobleme in " "einigen Spielen bei höheren internen Auflösungen. Diese Einstellung hat " "keinen Effekt, wenn die native Auflösung genutzt wird." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66 msgid "Rumble" msgstr "Rumble" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:511 msgid "Run &To Here" msgstr "Bis &hier ausführen" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51 msgid "Russia" msgstr "Russland" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:165 msgid "SD Card" msgstr "SD-Karte" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:103 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "SD-Kartenabbild (*.raw);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:234 msgid "SD Card Path:" msgstr "SD-Karten-Pfad:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76 msgid "SHA-1:" msgstr "SHA-1:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123 msgid "SP1:" msgstr "SP1:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:320 msgid "SSL context" msgstr "SSL-Kontext" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981 msgid "Sa&ve Code" msgstr "Code speich&ern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353 msgid "Sa&ve State" msgstr "S&pielstand speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:72 msgid "Safe" msgstr "Sicher" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:514 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1112 msgid "Save Export" msgstr "Export speichern" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204 msgid "Save FIFO log" msgstr "FIFO-Log speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:246 msgid "Save File to" msgstr "Datei speichern unter" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1070 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1079 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1088 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095 msgid "Save Import" msgstr "Import speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 msgid "Save Oldest State" msgstr "Ältesten Spielstand überschreiben" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335 msgid "Save State" msgstr "Spielstand speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Save State Slot 1" msgstr "In Slot 1 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Save State Slot 10" msgstr "In Slot 10 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Save State Slot 2" msgstr "In Slot 2 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Save State Slot 3" msgstr "In Slot 3 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Save State Slot 4" msgstr "In Slot 4 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Save State Slot 5" msgstr "In Slot 5 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Save State Slot 6" msgstr "In Slot 6 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Save State Slot 7" msgstr "In Slot 7 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Save State Slot 8" msgstr "In Slot 8 speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State Slot 9" msgstr "In Slot 9 speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354 msgid "Save State to File" msgstr "Spielstand in Datei speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:356 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "Spielstand in ältesten Slot speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:357 msgid "Save State to Slot" msgstr "Spielstand in Slot speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:978 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Symbolkarte speichern &als..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109 msgid "Save Texture Cache to State" msgstr "Texturen-Cache in Spielstand speichern" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431 msgid "Save and Load State" msgstr "Spielstand speichern und laden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1650 msgid "Save combined output file as" msgstr "Kombinierte Ausgabedatei speichern als" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" "Speicherdaten sind im NAND bereits vorhanden. Bedenke, vor dem Überschreiben " "eine Sicherung der aktuellen Spielstände zu erstellen.\n" "Jetzt überschreiben?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1525 msgid "Save map file" msgstr "Kartendatei speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1576 msgid "Save signature file" msgstr "Signaturdatei speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "Spielstand in Slot %1 - %2 speichern" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:146 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:242 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "" "Gespeicherte Wiimote-Kopplungen können nur zurückgesetzt werden, wenn ein " "Wii-Spiel läuft." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:952 msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Spielstandfilm {0} ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Skalierte EFB-Kopie" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126 msgid "ScrShot" msgstr "ScrShot" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520 msgid "Search" msgstr "Suche" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96 msgid "Search Address" msgstr "Adresse suchen" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78 msgid "Search Current Object" msgstr "Derzeitiges Objekt suchen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:150 msgid "Search Subfolders" msgstr "Unterordner durchsuchen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:851 msgid "Search for an Instruction" msgstr "Suche nach einer Anweisung" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30 msgid "Search games..." msgstr "Suche Spiele..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1689 msgid "Search instruction" msgstr "Suchanweisung" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:60 msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes." msgstr "Abschnitt, der alle Action-Replay-Codes enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:57 msgid "Section that contains all Gecko cheat codes." msgstr "Abschnitt, der alle Gecko-Codes enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:63 msgid "Section that contains all graphics related settings." msgstr "Abschnitt, der alle Grafik-basierten Einstellungen enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:35 msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings." msgstr "" "Abschnitt, der die meisten CPU- und Hardware-basierten Einstellungen enthält." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379 msgid "Security options" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:244 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:68 msgid "Select Dump Path" msgstr "Dump-Pfad auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1106 msgid "Select Export Directory" msgstr "Export-Verzeichnis auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Select Last State" msgstr "Letzten Spielstand auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79 msgid "Select Load Path" msgstr "Ladepfad auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:90 msgid "Select Resource Pack Path" msgstr "Ressourcenpaket-Pfad auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:396 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "Slot %1 - %2 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336 msgid "Select State" msgstr "Spielstand auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:370 msgid "Select State Slot" msgstr "Spielstand-Slot auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Slot 1 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Slot 10 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Slot 2 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Slot 3 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Slot 4 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Slot 5 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Slot 6 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Slot 7 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Slot 8 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Slot 9 auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:57 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Wii-NAND-Root auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:38 msgid "Select a Directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:705 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1270 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1277 msgid "Select a File" msgstr "Datei auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46 msgid "Select a Game" msgstr "Spiel auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:102 msgid "Select a SD Card Image" msgstr "SD-Kartenabbild auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:19 msgid "Select a game" msgstr "Spiel auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1041 msgid "Select a title to install to NAND" msgstr "Wähle einen Titel zum Installieren in den NAND aus." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1329 msgid "Select the RSO module address:" msgstr "Wählen Sie die RSO-Moduladresse aus:" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1654 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1721 msgid "Select the Recording File" msgstr "Aufnahmedatei auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1632 msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)" msgstr "Wähle die Schlüsseldateien (OTP/SEEPROM Dump)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1607 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1061 msgid "Select the save file" msgstr "Wii-Spielstand auswählen" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:373 msgid "Select where you want to save the converted image" msgstr "Wähle aus, wo das konvertierte Abbild gespeichert werden soll" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:364 msgid "Select where you want to save the converted images" msgstr "Wähle aus, wo die konvertierten Abbilder gespeichert werden sollen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139 msgid "Selected Font" msgstr "Ausgewählte Schriftart" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "Ausgewähltes Controller-Profil existiert nicht" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1224 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1548 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1775 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:429 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:794 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "Das gewählte Spiel existiert nicht in der Spieleliste!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:228 msgid "Selected thread callstack" msgstr "Ausgewählter Thread-Aufrufstapel" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:206 msgid "Selected thread context" msgstr "Ausgewählter Thread-Kontext" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:208 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

If unsure, " "select the first one." msgstr "" "Wählt ein Anzeigegerät aus.

Im Zweifel, wähle das " "Erste." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:334 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of " "depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation " "speed and sometimes causes issues.

Side-by-Side and Top-and-Bottom " "are used by most 3D TVs.
Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses." "
HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions." "
Passive is another type of 3D used by some TVs." "

If unsure, select Off." msgstr "" "Wählt den stereoskopischen 3D-Modus aus. Stereoskopie erlaubt ein besseres " "Wahrnehmen von Tiefe bei entsprechender Hardware. Verringert die " "Emulationsgeschwindigkeit stark und sorgt manchmal für Probleme." "

Nebeneinander und Übereinander werden von den meisten 3D-Fernsehern " "verwendet.
Anaglyph wird für Rot-Cyan gefärbte Brillen verwendet.
HDMI " "3D wird verwendet, wenn der Monitor 3D-Bildschirmauflösungen unterstützt." "
Passiv ist eine andere Art von 3D, die von einigen Fernsehern verwendet " "wird.

Im Zweifel Aus auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:159 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.
The software renderer is " "extremely slow and only useful for debugging, so you'll want to use either " "Direct3D or OpenGL. Different games and different GPUs will behave " "differently on each backend, so for the best emulation experience it's " "recommended to try both and choose the one that's less problematic." "

If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.
Der Software-Renderer " "ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur zur Fehlersuche " "verwendet. Wenn es keinen besonderen Grund gibt ihn zu benutzen, solltest du " "hier entweder Direct3D oder OpenGL auswählen. Verschiedene Spiele verhalten " "sich je nach API unterschiedlich, deshalb ist es empfehlenswert, beide Modi " "zu testen und den zu wählen, der weniger Probleme verursacht." "

Im Zweifel OpenGL auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222 msgid "" "Selects which aspect ratio to use when rendering.

Auto: Uses the " "native aspect ratio
Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen " "aspect ratio.
Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.
Stretch to " "Window: Stretches the picture to the window size." "

If unsure, select Auto." msgstr "" "Bestimmt das Seitenverhältnis beim Rendern:

Automatisch: " "Standardmäßiges Seitenverhältnis beibehalten
16:9 erzwingen: Imitiert " "einen Breitbild-Analogfernseher mit einem Seitenverhältnis von 16:9
4:3 " "erzwingen: Imitiert einen regulären Analogfernseher mit einem " "Seitenverhältnis von 4:3
An Fenstergröße anpassen: Bild auf Fenstergröße " "strecken.

Im Zweifel Automatisch auswählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:201 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.

The software renderer " "is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other " "backends are recommended. Different games and different GPUs will behave " "differently on each backend, so for the best emulation experience it is " "recommended to try each and select the backend that is least problematic." "

If unsure, select OpenGL." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:209 msgid "Send" msgstr "Senden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Position der Sensorleiste:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:314 msgid "" "Serial and/or version data is missing from {0}\n" "Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when " "downloading\n" "Example: {2}" msgstr "" "Serien- und/oder Versionsdaten fehlen in {0}. Bitte füge beim Herunterladen " "\"{1}\" (ohne Anführungszeichen) an die URL der .dat-Datei an. Beispiel: {2}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52 msgid "Server IP Address" msgstr "Server-IP-Adresse" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:54 msgid "Server Port" msgstr "Server-Port" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1826 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "Server hat Übergangsversuch abgelehnt." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94 msgid "Set &Value" msgstr "&Wert zuweisen" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114 msgid "Set PC" msgstr "PC zuweisen" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:356 msgid "Set as &Default ISO" msgstr "Als &Standard-ISO festlegen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345 msgid "Set memory card file for Slot A" msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot A fest" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345 msgid "Set memory card file for Slot B" msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot B fest" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:508 msgid "Set symbol &end address" msgstr "Symbol-&Endadresse festlegen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:506 msgid "Set symbol &size" msgstr "&Symbolgröße festlegen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:707 msgid "Set symbol end address" msgstr "Symbol-Endadresse festlegen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:685 msgid "Set symbol size (%1):" msgstr "Symbolgröße festlegen (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Setzt den Wii-Anzeigemodus auf 60Hz (480i) anstatt 50Hz (576i) für PAL " "Spiele.\n" "Funktioniert nicht bei allen Spielen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Stellt die Wii Systemsprache ein." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:91 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain " "backends only." msgstr "" "Bestimmt die Latenzzeit (in ms). Höhere Werte können Knistergeräusche " "reduzieren. Nur einige Backends." #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:53 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:355 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMem: setting.txt kann nicht erstellt werden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:112 msgid "Shader Compilation" msgstr "Shader-Kompilierung" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:30 msgid "Shake" msgstr "Schütteln" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:42 msgid "" "Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects " "on performance. Defaults to False" msgstr "" "Verkürzt Ladezeiten, kann aber einige Spiele stoppen. Kann negative Effekte " "auf die Performance haben. Standardwert False" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:403 msgid "Show &Log" msgstr "&Log anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:416 msgid "Show &Toolbar" msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Aktiven Titel in Fenstertitel anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709 msgid "Show All" msgstr "Alles anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696 msgid "Show Australia" msgstr "Australien anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:150 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "Zeige momentanes Spiel auf Discord" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148 msgid "Show Debugging UI" msgstr "Zeige Debugging UI" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90 msgid "Show FPS" msgstr "FPS anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:772 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Bildzähler anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697 msgid "Show France" msgstr "Frankreich anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669 msgid "Show GameCube" msgstr "GameCube anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698 msgid "Show Germany" msgstr "Deutschland anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173 msgid "Show Golf Mode Overlay" msgstr "Golf-Modus-Überlagerung anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:778 msgid "Show Input Display" msgstr "Eingabebildschirm anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699 msgid "Show Italy" msgstr "Italien anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693 msgid "Show JAP" msgstr "JAP anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700 msgid "Show Korea" msgstr "Korea anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Lag-Zähler anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152 msgid "Show Language:" msgstr "Anzeigesprache:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Protokoll&konfiguration anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:97 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "NetPlay-Nachrichten anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "NetPlay-Ping anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701 msgid "Show Netherlands" msgstr "Niederlande anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "Bildschirmnachrichten zeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694 msgid "Show PAL" msgstr "PAL anzeigen" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112 msgid "Show PC" msgstr "PC anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674 msgid "Show Platforms" msgstr "Plattformen anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708 msgid "Show Regions" msgstr "Regionen anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702 msgid "Show Russia" msgstr "Russland anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703 msgid "Show Spain" msgstr "Spanien anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61 msgid "Show Statistics" msgstr "Statistiken anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:784 msgid "Show System Clock" msgstr "Systemuhr anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704 msgid "Show Taiwan" msgstr "Taiwan anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695 msgid "Show USA" msgstr "USA anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706 msgid "Show Unknown" msgstr "Unbekannte anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670 msgid "Show WAD" msgstr "WAD anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:668 msgid "Show Wii" msgstr "Wii anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705 msgid "Show World" msgstr "Welt anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:499 msgid "Show in &memory" msgstr "Im &Speicher anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:402 msgid "Show in code" msgstr "Im Code anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139 msgid "Show in server browser" msgstr "Im Server-Browser anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:166 msgid "" "Show various rendering statistics.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Zeigt verschiedene Rendering-Statistiken an.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243 msgid "" "Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zeigt beim Spielen mit NetPlay Chatnachrichten, Bildspeicheränderungen und " "Desynchronisierungswarnungen an.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232 msgid "" "Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zeigt gerenderte Einzelbilder pro Sekunde als Maß der " "Emulationsgeschwindigkeit an.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236 msgid "" "Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Zeigt beim Spielen mit NetPlay den maximalen Ping eines Spielers an." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:199 msgid "" "Shows various rendering statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Zeigt verschiedene Rendering-Statistiken an.

Im " "Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "Side-by-Side" msgstr "Nebeneinander" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297 msgid "Sideways Hold" msgstr "Seitwärts halten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294 msgid "Sideways Toggle" msgstr "Seitwärts umschalten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Wiimote seitwärts" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968 msgid "Signature Database" msgstr "Signaturendatenbank" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:146 msgid "Signed Integer" msgstr "Signiertes Integer" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "DK-Bongos simulieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:40 msgid "Six Axis" msgstr "Sechs Achsen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:226 msgid "Size" msgstr "Größe" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:151 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "Größe des Dehnungspuffers in Millisekunden. Zu niedrige Werte können zu " "Audioknistern führen." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Hauptmenü überspringen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:91 msgid "Skip Presenting Duplicate Frames" msgstr "Präsentation von doppelten Frames überspringen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:251 msgid "" "Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. " "This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing " "less consistent.

Disable this option as well as enabling V-Sync for " "optimal frame pacing.

If unsure, leave this checked." "" msgstr "" "Überspringt die Präsentation doppelter Frames (XFB-Kopien) in Spielen mit " "25fps/30fps. Dies kann die Leistung auf Low-End-Geräten verbessern und " "gleichzeitig das Frame-Pacing weniger konsistent machen.

Deaktiviere diese Option und aktiviere V-Sync für optimales Frame-Pacing." "

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139 msgid "Slider Bar" msgstr "Schieberleiste" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:123 msgid "Slot A" msgstr "Slot A:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117 msgid "Slot A:" msgstr "Slot A:" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:123 msgid "Slot B" msgstr "Slot B:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:120 msgid "Slot B:" msgstr "Slot B:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36 msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis." msgstr "Rastet die Stick-Position auf die nächste achteckige Achse ein." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:297 msgid "Socket table" msgstr "Sockel Tabelle" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:93 #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53 msgid "Software Renderer" msgstr "Software-Renderer" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1286 msgid "Some of the data could not be read." msgstr "Einige der Daten konnten nicht gelesen werden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1021 msgid "" "Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game " "freeze at certain points." msgstr "" "Einige Auffülldaten, die Null sein sollten, sind nicht Null. Dies kann dazu " "führen, dass das Spiel an bestimmten Punkten einfriert." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:261 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "Einige der angegebenen Werte sind ungültig.\n" "Bitte überprüfe die markierten Werte." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:249 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Alphabetisch sortieren" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133 msgid "Sound:" msgstr "Klang:" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "South America" msgstr "Südamerika" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270 msgid "Speaker Pan" msgstr "Lautsprecherregler" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:199 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Lautsprecher-Lautstärke" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188 msgid "Specific" msgstr "Spezifisch" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190 msgid "Stable (once a year)" msgstr "Stabil (einmal im Jahr)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186 msgid "Stack end" msgstr "Stapelende" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186 msgid "Stack start" msgstr "Stapelstart" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:68 msgid "Standard Controller" msgstr "Standard-Controller" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "&NetPlay starten..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "&Aufzeichnung der Eingabe starten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Start Recording" msgstr "Aufnahme starten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:64 msgid "Start in Fullscreen" msgstr "Im Vollbildmodus starten" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:775 msgid "Started game" msgstr "Spiel gestartet" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182 msgid "State" msgstr "Status" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:69 msgid "Steering Wheel" msgstr "Lenkrad" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103 msgid "Step" msgstr "Schritt" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Step Into" msgstr "Schritt hinein" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109 msgid "Step Out" msgstr "Schritt heraus" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106 msgid "Step Over" msgstr "Schritt über" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:489 msgid "Step out successful!" msgstr "Schritt heraus erfolgreich!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:487 msgid "Step out timed out!" msgstr "Zeitüberschreitung bei Schritt heraus!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:414 msgid "Step over in progress..." msgstr "Schritt über in Bearbeitung..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:399 msgid "Step successful!" msgstr "Schritt erfolgreich!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:319 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22 msgid "Stepping" msgstr "Schrittweite" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:403 msgid "Stereoscopic 3D Mode" msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116 msgid "Stereoscopy" msgstr "Stereoskopie" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:87 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:46 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:150 msgid "Stick" msgstr "Stick" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "Wiedergabe/Aufzeichnung der Eingabe stoppen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:347 msgid "Stopped game" msgstr "Spiel gestoppt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "EFB-Kopien nur in Texturen ablegen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:220 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "XFB-Kopien nur in Texturen ablegen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:222 msgid "" "Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = EFB Copies to " "Texture
Disabled = EFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Speichert EFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann " "Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.

Aktiviert = EFB-" "Kopien in Texturen ablegen
Deaktiviert = EFB-Kopien im RAM (und in " "Texturen) ablegen

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:241 msgid "" "Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = XFB Copies to " "Texture
Disabled = XFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Speichert XFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann " "Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.

Aktiviert = XFB-" "Kopien in Texturen ablegen
Deaktiviert = XFB-Kopien im RAM (und in " "Texturen) ablegen

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60 msgid "Stretch to Window" msgstr "An Fenstergröße anpassen" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "Strikte Einstellungs-Synchronisation" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:160 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:630 msgid "String Match" msgstr "Zeichenfolge-Übereinstimmung" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:524 msgid "String values can only be compared using equality." msgstr "Zeichenfolgenwerte können nur mit \"Ist gleich\" verglichen werden." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128 msgid "Strum" msgstr "Klimpern" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:191 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:205 msgid "Stylus" msgstr "Eingabestift" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:257 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:510 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:556 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:584 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:396 msgid "Successfully added to the NetPlay index" msgstr "Erfolgreich zum NetPlay-Index hinzugefügt" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:511 #, c-format msgctxt "" msgid "Successfully converted %n image(s)." msgstr "%n Abbild(er) erfolgreich konvertiert." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:258 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr "'%1' wurde erfolgreich gelöscht." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:482 msgctxt "" msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519 msgid "Successfully exported save files" msgstr "Spielstände wurden erfolgreich exportiert" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "Zertifikate aus NAND erfolgreich extrahiert" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:327 msgid "Successfully extracted file." msgstr "Datei erfolgreich extrahiert." #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:204 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "Systemdaten erfolgreich extrahiert." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1079 msgid "Successfully imported save file." msgstr "Spielstand wurde erfolgreich importiert." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:557 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "Der Titel wurde erfolgreich in den NAND installiert." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:585 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "Der Titel wurde erfolgreich aus dem NAND gelöscht." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574 msgid "Supported file formats" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144 msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB." msgstr "Unterstützt SD und SDHC. Standardgröße ist 128 MB." #. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184 msgid "Suspended" msgstr "Ausgesetzt" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126 msgid "Swap Eyes" msgstr "Augen vertauschen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348 msgid "" "Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Vertauscht das linke und rechte Auge. Am meisten im Nebeneinander " "Stereoskopiemodus nützlich.

Im Zweifel deaktiviert " "lassen." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:49 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:36 msgid "Swing" msgstr "Schwingen" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:229 msgid "Switch to A" msgstr "Zu A wechseln" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:229 msgid "Switch to B" msgstr "Zu B wechseln" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:708 msgid "Symbol (%1) end address:" msgstr "Symbol (%1) Endadresse:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:649 msgid "Symbol name:" msgstr "Symbolname:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:89 msgid "Sync" msgstr "Synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:115 msgid "Sync AR/Gecko Codes" msgstr "AR/Gecko-Codes synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117 msgid "Sync All Wii Saves" msgstr "Alle Wii-Spielstände synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113 msgid "Sync Saves" msgstr "Spielstände synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:92 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Reale Wiimotes synchronisieren und diese koppeln" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "GPU-Thread synchronisieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads, um zufällige Abstürze im Doppelkern-" "Modus zu vermeiden. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1176 msgid "Synchronizing AR codes..." msgstr "AR-Codes synchronisieren..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1105 msgid "Synchronizing Gecko codes..." msgstr "Gecko-Codes synchronisieren..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:854 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "Synchronisiere Spielstände..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116 msgid "Synchronous" msgstr "Synchron" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:117 msgid "Synchronous (Ubershaders)" msgstr "Synchron (Ubershaders)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120 msgid "System Language:" msgstr "Systemsprache:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:756 msgid "TAS Input" msgstr "TAS-Eingabe" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422 msgid "TAS Tools" msgstr "TAS-Werkzeuge" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:435 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:925 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:234 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646 msgid "Tags" msgstr "Tags" #. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko-Trommel" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:167 msgid "Tail" msgstr "Schweif" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322 msgid "Take Screenshot" msgstr "Screenshot erstellen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:246 msgid "Test" msgstr "Testen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:60 msgid "Texture Cache" msgstr "Texturen-Cache" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:285 msgid "Texture Cache Accuracy" msgstr "Texturen-Cache-Genauigkeit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86 msgid "Texture Dumping" msgstr "Texturdump" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Texturenformat-Überlagerung" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219 msgid "" "The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO " "Player ({1})" msgstr "" "Die mindeste Loader-Version des DFF ({0}) überschreitet die Version dieses " "FIFO-Players ({1})" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:581 msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct." msgstr "Die H3-Hash-Tabelle für die {0} Partition ist nicht korrekt." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:350 msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})" msgstr "Die IPL-Datei ist kein bekannter guter Dump. (CRC32: {0:x})" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:466 msgid "The Masterpiece partitions are missing." msgstr "Die Partitionen der Meisterstücke fehlen." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" "Das NAND konnte nicht repariert werden. Es wird empfohlen, deine aktuellen " "Daten zu sichern und mit einem frischen NAND neu anzufangen." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "Das NAND wurde repariert." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:976 msgid "" "The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD " "Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to " "copy or move it back to the NAND." msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:236 msgid "The address is invalid" msgstr "Die Adresse ist ungültig" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:449 msgid "The channel partition is missing." msgstr "Die Kanalpartition fehlt." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:444 msgid "The data partition is missing." msgstr "Die Datenpartition fehlt." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:483 msgid "" "The data partition is not at its normal position. This will affect the " "emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use " "NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" "Die Datenpartition befindet sich nicht an ihrer normalen Position. Dies " "wirkt sich auf die emulierten Ladezeiten aus. Du wirst nicht in der Lage " "sein, mit jemandem Eingabeaufzeichnungen zu teilen und NetPlay zu benutzen, " "der einen guten Dump verwendet." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:594 msgid "" "The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block " "size." msgstr "" #: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:78 msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:374 msgid "" "The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "Die Änderung der Disc zu \"{0}\" konnte nicht in der .dtm-Datei gespeichert " "werden.\n" "Der Dateiname des Disc-Abbilds darf nicht länger als 40 Zeichen sein." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347 msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})." msgstr "Die Disc konnte nicht gelesen werden (bei {0:#x} - {1:#x})." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:519 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "Die Disc, die eingelesen werden sollte, konnte nicht gefunden werden." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1126 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly.\n" "\n" "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "" "Das emulierte NAND ist beschädigt. Systemtitel wie das Wii-Menü und der Wii-" "Shop-Kanal funktionieren möglicherweise nicht richtig.\n" "\n" "Möchten Sie versuchen, das NAND zu reparieren?" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "Die emulierte Wii-Konsole wurde aktualisiert." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "Die emulierte Wii-Konsole ist bereits auf dem neuesten Stand." #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "Die eingegebene PID ist ungültig." #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "Die eingegebene VID ist ungültig." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:517 msgid "The expression contains a syntax error." msgstr "Der Ausdruck enthält einen Syntaxfehler." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240 msgid "" "The file\n" "%1\n" "is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n" "%2" msgstr "" "Diese Datei\n" "%1\n" "ist entweder beschädigt oder keine GameCube Speicherkarten-Datei.\n" "%2" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:400 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "Die Datei %1 existiert bereits.\n" "Soll diese Datei ersetzt werden?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:57 msgid "" "The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "Konnte die Datei {0} nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe, ob sie " "bereits in einem anderen Programm geöffnet ist." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:49 msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written." msgstr "" "Die Datei {0} wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht " "geschrieben." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:413 msgid "The filesystem is invalid or could not be read." msgstr "Das Dateisystem ist ungültig oder konnte nicht gelesen werden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:757 msgid "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." msgstr "" "Das Format, in dem das Disc-Abbild gespeichert wird, enthält nicht die Größe " "des Disc-Abbilds." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:860 msgid "The game ID is inconsistent." msgstr "Die Spiel-ID ist inkonsistent." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:871 msgid "The game ID is unusually short." msgstr "Die Spiel-ID ist ungewöhnlich kurz." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:852 msgid "The game ID is {0} but should be {1}." msgstr "Die Spiel-ID ist {0}, sollte aber {1} sein." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "Die Spieldisc enthält keine verwendbaren Updateinformationen." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:259 msgid "The game is currently running." msgstr "Das Spiel läuft gerade." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" "Die Region des Spiels stimmt nicht mit der Region deiner Konsole überein. Um " "Probleme mit dem Hauptmenü zu vermeiden, sind Updates der emulierten Konsole " "mit dieser Disc nicht möglich." #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLRender.cpp:721 msgid "" "The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need " "to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to " "work.\n" "\n" "(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)" msgstr "" "Der Grafiktreiber aktiviert zwangsweise Kantenglättung für Dolphin. Sie muss " "in den Einstellungen des Grafiktreibers deaktiviert werden, damit Dolphin " "funktioniert.\n" "\n" "(MSAA mit {0} Samples im Standard-Bildspeicher)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156 msgid "The hashes do not match!" msgstr "Die Hashes stimmen nicht überein!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152 msgid "The hashes match!" msgstr "Die Hashes stimmen überein!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:169 msgid "" "The host code is too long.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" "Der Host-Code ist zu lang.\n" "Bitte überprüfe, ob du den richtigen Code hast." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:454 msgid "The install partition is missing." msgstr "Die Installationspartition fehlt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:231 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "Das Profil '%1' existiert nicht" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:233 msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})" msgstr "" "Das aufgenommene Spiel ({0}) ist nicht das gleiche gewählte Spiel ({1})" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:889 msgid "" "The region code does not match the game ID. If this is because the region " "code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical " "elements might be offset, or the game might not run at all." msgstr "" "Der Regionalcode stimmt nicht mit der Spiel-ID überein. Wenn dies darauf " "zurückzuführen ist, dass der Regionalcode geändert wurde, wird das Spiel " "möglicherweise mit der falschen Geschwindigkeit ausgeführt, grafische " "Elemente werden möglicherweise versetzt oder das Spiel wird möglicherweise " "überhaupt nicht ausgeführt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:260 msgid "The same file can't be used in both slots." msgstr "Die selbe Datei kann nicht in beiden Slots benutzt werden." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:256 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "" "Die NetPlay-Versionen des Servers und des Clients sind nicht kompatibel." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:252 msgid "The server is full." msgstr "Der Server ist voll." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:265 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler." #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58 msgid "" "The software renderer is significantly slower than other backends and is " "only recommended for debugging purposes.\n" "\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Der Software-Renderer ist deutlich langsamer als die anderen Backends und " "ist nur zum Debugging empfohlen.\n" "\n" "Möchtest du wirklich den Software-Renderer aktivieren? Im Zweifel \"Nein\" " "auswählen." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949 msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}." msgstr "" "Der angegebene gemeinsame Schlüsselindex ist {0}, sollte aber {1} sein." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138 msgid "The specified file \"{0}\" does not exist" msgstr "Die ausgewählte Datei \"{0}\" existiert nicht" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529 msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"." msgstr "" #. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game) #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:967 msgid "The ticket is not correctly signed." msgstr "Das Ticket ist nicht korrekt signiert." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:505 msgid "The type of a partition could not be read." msgstr "Der Typ einer Partition konnte nicht gelesen werden." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "Die Aktualisierung wurde abgebrochen. Es wird dringend empfohlen, es " "abzuschließen, um inkonsistente Systemsoftwareversionen zu vermeiden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:659 msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title." msgstr "" "Die Update-Partition enthält nicht das von diesem Titel verwendete IOS." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:439 msgid "The update partition is missing." msgstr "Die Updatepartition fehlt." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:474 msgid "The update partition is not at its normal position." msgstr "Die Update-Partition ist nicht in der normalen Position." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:239 msgid "The value is invalid" msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:623 msgid "The {0} partition does not have a valid file system." msgstr "Die {0} Partition hat kein gültiges Dateisystem." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:554 msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data." msgstr "Die {0} Partition scheint keine gültigen Daten zu enthalten." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:574 msgid "The {0} partition is not correctly signed." msgstr "Die {0} Partition ist not korrekt signiert. " #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:521 msgid "The {0} partition is not properly aligned." msgstr "Die {0} Partition ist nicht richtig ausgerichtet." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:427 msgid "There are too many partitions in the first partition table." msgstr "Es gibt zu viele Partitionen in der ersten Partitionstabelle." #: Source/Core/Core/State.cpp:727 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "Es gibt nichts zum rückgängig machen!" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:428 msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n" "Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt " "werden." #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "Dieser Action Replay-Code enthält sowohl verschlüsselte als auch " "entschlüsselte Zeilen; Sie sollten prüfen, ob Sie ihn richtig eingegeben " "hast.\n" "\n" "Sollen alle entschlüsselten Zeilen gelöscht werden?" #. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated, #. since the emulated software always displays it in English. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:914 msgid "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." msgstr "" "Dieser koreanische Titel verwendet ein IOS, das normalerweise nicht auf " "koreanischen Konsolen verwendet wird. Dies führt wahrscheinlich zu ERROR " "#002." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Dieses USB-Gerät ist bereits freigegeben." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:891 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "Dieses WAD ist nicht bootfähig." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:886 msgid "This WAD is not valid." msgstr "Dieses WAD ist nicht gültig." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:891 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay " "selbst verändern können." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:241 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:745 msgid "This cannot be undone!" msgstr "Dies kann nicht ruckgängig gemacht werden!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:801 msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image." msgstr "Dieses Debug-Disc-Abbild hat die Größe eines Verkaufs-Disc-Abbilds." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:824 msgid "This disc image has an unusual size." msgstr "Dieses Disc-Abbild hat eine ungewöhnliche Größe." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:818 msgid "" "This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated " "loading times longer. You will likely be unable to share input recordings " "and use NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" "Dieses Disc-Abbild hat eine ungewöhnliche Größe. Dies wird wahrscheinlich " "die emulierten Ladezeiten verlängern. Du wirst wahrscheinlich nicht in der " "Lage sein, mit jemandem Eingabeaufzeichnungen zu teilen und NetPlay zu " "benutzen, der einen guten Dump verwendet." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:986 msgid "" "This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current " "form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this " "file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not " "identical." msgstr "" "Dieses Disc-Abbild ist im NKit-Format. Es ist in seiner jetzigen Form kein " "guter Dump, aber es kann ein guter Dump werden, wenn es zurück konvertiert " "wird. Der CRC32 dieser Datei stimmt möglicherweise mit dem CRC32 eines guten " "Dumps überein, obwohl die Dateien nicht identisch sind." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:777 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program " "saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file." msgstr "" "Dieses Disc-Abbild ist zu klein und enthält keine Daten. Wenn dein Dumping-" "Programm das Disc-Abbild als mehrere Teile gespeichert hat, musst du diese " "in einer Datei zusammenführen." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:774 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely " "that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc." msgstr "" "Dieses Disc-Abbild ist zu klein und enthält keine Daten. Das Problem ist " "höchstwahrscheinlich, dass es sich um eine Dual-Layer-Disc handelt, die als " "Single-Layer-Disc gedumpt wurde." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "Diese Datei sieht nicht aus wie eine BootMii-NAND-Sicherung." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:749 msgid "" "This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as " "pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. " "This problem generally only exists in illegal copies of games." msgstr "" "Dieses Spiel wurde gehackt, um auf eine Single-Layer-DVD zu passen. Einige " "Inhalte wie vorgerenderte Videos, zusätzliche Sprachen oder ganze Spielmodi " "werden fehlerhaft sein. Dieses Problem tritt normaler Weise nur bei " "illegalen Kopien von Spielen auf." #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:178 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Dieses Spiel benötigt die Bounding Box Emulation, um korrekt zu " "funktionieren, aber deine Grafikkarte oder deine Treiber unterstützen dies " "nicht. Es kann zu Fehlern oder Abstürzen kommen, während dieses Spiel läuft." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1362 msgid "This is a bad dump." msgstr "Dies ist ein schlechter Dump." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1356 msgid "" "This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run " "correctly." msgstr "" "Dies ist ein schlechter Dump. Das bedeutet nicht unbedingt, dass das Spiel " "nicht richtig läuft." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1332 msgid "" "This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. " "This might be a bug in Dolphin." msgstr "" "Laut Redump.org ist dies ein guter Dump, aber Dolphin hat Probleme gefunden. " "Dies könnte ein Fehler in Dolphin sein." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1327 msgid "This is a good dump." msgstr "Dies ist ein guter Dump." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302 msgid "This session requires a password:" msgstr "Diese Sitzung erfordert ein Passwort:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Diese Funktion erlaubt es, die Echtzeituhr (RTC) unabhängig von der " "Systemzeituhr einzustellen.\n" "\n" "Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" "Dieses Programm sollte nicht verwendet werden, um Spiele zu spielen, die Sie " "nicht legal besitzen." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:909 msgid "This title cannot be booted." msgstr "Dieser Titel kann nicht gebootet werden." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:922 msgid "This title is set to use an invalid IOS." msgstr "Dieser Titel wird ein ungültiges IOS verwenden." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:936 msgid "This title is set to use an invalid common key." msgstr "Dieser Titel wird einen ungültigen gemeinsamen Schlüssel verwenden." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX." msgstr "" "Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. " "Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n" "\n" "DSPHLE: Unbekannter ucode (CRC = {0:08x}) - erzwinge AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:287 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii." msgstr "" "Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. " "Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n" "\n" "Unbekannter ucode (CRC = {0:08x}) - erzwinge AXWii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Dieser Wert wird zum Konvergenzwert aus den Grafikeinstellungen hinzugefügt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Dieser Wert wird mit der in den Grafikeinstellungen festgelegten Farbtiefe " "multipliziert." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157 msgid "" "This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for " "save sync." msgstr "" "Dies wird die Geschwindigkeit von Uploadblöcken pro Klient begrenzen, die " "für die Speichersynchronisation benutzt werden." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:121 msgid "" "This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same " "internal resolution.\n" "May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone " "uses the same video backend." msgstr "" "Dies wird zusätzliche Grafikeinstellungen synchronisieren und erzwingt für " "jeden die interne Auflösung.\n" "Kann Desynchronisation in einigen Spielen verhinden, die vom EFB lesen. " "Stelle sicher, dass jeder das gleiche Video-Backend benutzt." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:143 msgid "Thread context" msgstr "Thread-Kontext" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:24 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26 msgid "Threshold" msgstr "Schwelle" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:33 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" #. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:50 msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)" msgstr "" "Zeitraum der stabilen Eingabe zum Auslösen der Kalibrierung. (Null zum " "Deaktivieren)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:914 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:212 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185 msgid "To" msgstr "Zu" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:110 msgid "To:" msgstr "Zu:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "&Vollbildmodus umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "3D-Anaglyph umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "3D-Nebeneinander umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "3D-Übereinander umschalten" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Alle Log-Typen umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:411 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Haltepunkt umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Toggle Crop" msgstr "Zuschneiden umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Benutzerdefinierte Texturen umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "EFB-Kopien umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Toggle Fog" msgstr "Nebel umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 msgid "Toggle Pause" msgstr "Pause umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Toggle SD Card" msgstr "SD-Karte umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Toggle Skip EFB Access" msgstr "EFB-Zugang überspringen umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Texturdump umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Toggle USB Keyboard" msgstr "USB-Tastatur umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "XFB-Kopien umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "Sofortigen XFB-Modus umschalten" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:957 msgid "Tokenizing failed." msgstr "Tokenisierung fehlgeschlagen." #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:648 msgid "Too many matches to display (%1)" msgstr " Zu viele zum anzeigen (&1)" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187 msgid "Top" msgstr "Oben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Übereinander" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:56 msgid "Total Pitch" msgstr "Nicken insgesamt" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:36 msgid "Total Yaw" msgstr "Gieren insgesamt" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:60 msgid "Total rotation about the pitch axis." msgstr "Gesamtdrehung um die Nickachse." #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:51 msgid "Total rotation about the yaw axis." msgstr "Gesamtdrehung um die Gierachse." #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146 msgid "Total travel distance." msgstr "Gesamte Bewegungs-Distanz" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:209 msgid "Touch" msgstr "Touch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinesisch (Traditionell)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:901 msgid "Traversal Error" msgstr "Übergangsfehler" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190 msgid "Traversal Server" msgstr "Übergangsserver" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1823 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung vom Übergangsserver zum Host." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:54 msgid "" "Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most " "cases. Defaults to True" msgstr "" "Versucht Zweige vor der Zeit zu übersetzen, was die Performance in den " "meisten Fällen verbessert. Standardwert True" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147 msgid "Triggers" msgstr "Schultertasten" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:406 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:303 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325 msgid "Type" msgstr "Typ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153 msgid "U&16" msgstr "U&16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154 msgid "U&32" msgstr "U&32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:152 msgid "U&8" msgstr "U&8" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:289 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "USB-Whitelist-Fehler" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low.

Recommended for low-end hardware. " "

If unsure, select this mode." msgstr "" "Ubershader werden nie benutzt. Während der Shaderkompilierung kommt es zu " "Rucklern, die GPU-Anforderungen sind jedoch niedrig.

Empfohlen für " "Low-End-Hardware.

Im Zweifel diesen Modus wählen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:251 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of high GPU performance requirements.

Only " "recommended for high-end systems." msgstr "" "Ubershader werden immer benutzt. Bietet ein nahezu ruckelfreies Erlebnis auf " "Kosten von hohen GPU-Leistungsanforderungen.

Nur " "für High-End-Systeme empfohlen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering." "

In the best case it eliminates shader compilation stuttering while " "having minimal performance impact, but results depend on video driver " "behavior." msgstr "" "Ubershader werden verwendet, um Ruckeln während der Shader-Kompilierung zu " "verhindern, aber spezialisierte Shader werden verwendet, wenn sie kein " "Ruckeln verursachen.

Im besten Fall wird das Ruckeln der Shader-" "Kompilierung beseitigt, während die Leistung nur minimal beeinflusst wird. " "Die Ergebnisse hängen jedoch vom Verhalten des Grafiktreibers ab." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1323 msgid "Unable to auto-detect RSO module" msgstr "Konnte RSO-Module nicht automatisch erkennen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Konnte Zeile %1 des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen verschlüsselten " "oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n" "Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "Konnte Zeile %1 des eingegebenen Gecko-Codes nicht als gültigen Code parsen. " "Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n" "\n" "Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:275 msgid "Unable to write to file {0}" msgstr "Datei {0} kann nicht geschrieben werden" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96 msgid "Unbound" msgstr "Ungebunden" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:339 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "Unkomprimierte GC/Wii-Abbilder (*.iso *.gcm)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:341 msgid "Undo Load State" msgstr "Spielstand Laden rückgängig machen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:358 msgid "Undo Save State" msgstr "Spielstand Speichern rückgängig machen" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:385 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Aus NAND deinstallieren" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:572 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "Wenn du das WAD deinstallierst, wird die aktuell installierte Version dieses " "Titels aus dem NAND entfernt, ohne die gespeicherten Daten zu löschen. " "Fortsetzen?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten" #: Source/Core/Core/State.cpp:469 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:664 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1235 msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error" msgstr "Unbekannter DVD-Befehl {0:08x} - fataler Fehler" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1131 msgid "" "Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} " "Kicking player!" msgstr "" "Unbekannte SYNC_GECKO_CODES Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. " "Spieler wird herausgeworfen!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1061 msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}" msgstr "Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung erhalten mit ID: {0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1089 msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking " "player!" msgstr "" "Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. " "Spieler wird herausgeworfen!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:356 msgid "Unknown disc" msgstr "Unbekannte Disc" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1832 msgid "Unknown error {0:x}" msgstr "Unbekannter Fehler {0:x}" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853 msgid "Unknown error." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1278 msgid "Unknown message received with id : {0}" msgstr "Unbekannte Meldung mit ID:{0}" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1139 msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!" msgstr "" "Unbekannte Meldung mit ID:{0} von Spieler:{1} erhalten. Spieler wird " "herausgeworfen!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:161 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Unlock Cursor" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:82 msgid "Unpacking" msgstr "Auspacken" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:147 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Unsigniertes Integer" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:83 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568 msgid "Update" msgstr "Update" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:64 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Nach dem Beenden von Dolphin updaten" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:47 msgid "Update available" msgstr "Update verfügbar" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59 msgid "Update cancelled" msgstr "Aktualisierung abgebrochen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38 msgid "Update completed" msgstr "Aktualisierung abgeschlossen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72 msgid "Update failed" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95 msgid "Updating" msgstr "Aktualisierungsvorgang" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "Titel %1 wird geupdated...\n" "Dies kann eine Weile dauern." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 msgid "Upright Hold" msgstr "Aufrecht halten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295 msgid "Upright Toggle" msgstr "Aufrecht umschalten" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Wiimote aufrecht" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:225 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Einstellungen zur Berichterstattung von Nutzungsdaten" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "Eingebaute Datenbank von Spielnamen verwenden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145 msgid "Use Custom User Style" msgstr "Benutzerdefiniertes Design verwenden" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:105 msgid "Use Lossless Codec (FFV1)" msgstr "Benutze verlustfreien Codec (FFV1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "PAL60-Modus (EuRGB60) verwenden" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Warnmeldungen anzeigen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Verwende einen einzigen Tiefenpuffer für beide Augen. Wird von einigen " "Spielen benötigt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179 msgid "User Config" msgstr "Benutzereinstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:130 msgid "User Style:" msgstr "Benutzerdefiniertes Design:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:311 msgid "User Variables" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:313 msgid "" "User defined variables usable in the control expression.\n" "You can use them to save or retrieve values between\n" "inputs and outputs of the same parent controller." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:263 msgid "" "Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.

Causes " "issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending " "on the game and/or GPU.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Benutzt einen weniger genauen Algorithmus, um Tiefenwerte zu berechnen." "

Verursacht Fehler in einigen Spielen, kann aber je nach Spiel und " "GPU einen ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen." "

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211 msgid "" "Uses the entire screen for rendering.

If disabled, a render window " "will be created instead.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "Verwendet den gesamten Bildschirm zum Rendern.

Wenn deaktiviert, wird " "stattdessen ein Renderfenster erstellt.

Im Zweifel " "deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:218 msgid "" "Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render " "window.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Benutzt das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern anstatt eines separaten " "Renderfensters.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57 msgid "Using Qt %1" msgstr "Benutzt Qt %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:658 msgid "Usually used for light objects" msgstr "" #. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal" #. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a surface". #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:637 msgid "Usually used for normal matrices" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:625 msgid "Usually used for position matrices" msgstr "" #. i18n: Tex coord is short for texture coordinate #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:648 msgid "Usually used for tex coord matrices" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:65 msgid "Utility" msgstr "Hilfsmittel" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98 msgid "Value" msgstr "Wert" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:158 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37 msgid "Velocity" msgstr "Geschwindigkeit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43 msgid "Verbosity" msgstr "Ausführlichkeit" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69 msgid "Verify" msgstr "Prüfen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:94 msgid "Verify Integrity" msgstr "Integrität prüfen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:383 msgid "Verify certificates" msgstr "Zertifikate verifizieren" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:152 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:154 msgid "Verifying" msgstr "Prüfe" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Version" msgstr "Version" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Vertex-Rundung" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234 msgid "Vertical FOV" msgstr "Vertikales Sichtfeld" #. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:40 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:215 msgid "Video" msgstr "Video" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:128 msgid "View &code" msgstr "&Code ansehen" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127 msgid "View &memory" msgstr "&Speicher ansehen" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34 msgid "Virtual Notches" msgstr "Virtuelle Kerben" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:62 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Volume Down" msgstr "Lautstärke reduzieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Lautloser Modus ein/ausschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 msgid "Volume Up" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "WAD-Dateien (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:137 msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Wii-Shop Logdateien nicht erstellen." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:105 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht abgeschlossen " "werden." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:95 msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Inhalt {0:08x} nicht importieren." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:79 msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte Titelimport (Fehler {0}) nicht " "initialisieren." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:57 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" "WAD-Installation fehlgeschlagen: Die ausgewählte Datei ist kein gültiges WAD." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:283 msgid "WAITING" msgstr "WARTEN" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32 msgid "" "WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to " "interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for " "mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure " "alternate input sources before using these controls." msgstr "" "WARNUNG: Die Steuerelemente unter Beschleunigungsmesser und Gyroskop sind so " "ausgelegt, dass sie sich direkt mit der Hardware des Bewegungssensors " "verbinden. Sie sind nicht für die Zuordnung traditioneller Knöpfe, Trigger " "oder Achsen vorgesehen. Möglicherweise musst du alternative Eingangsquellen " "konfigurieren, bevor du diese Steuerelemente verwenden kannst." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35 msgid "" "WARNING: These controls are designed to interface directly with motion " "sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, " "triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before " "using these controls." msgstr "" "WARNUNG: Diese Steuerungen sind so konzipiert, dass sie direkt mit der " "Hardware des Bewegungssensors verbunden sind. Sie sind nicht zum Zuordnen " "herkömmlicher Schaltflächen, Trigger oder Achsen vorgesehen. Möglicherweise " "musst du alternative Eingabequellen konfigurieren, bevor du diese " "Steuerelemente benutzen kannst." #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:58 msgid "WASAPI (Exclusive Mode)" msgstr "WASAPI (Exklusivmodus)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:347 msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)" msgstr "WIA GC/Wii-Abbilder (*.wia)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:265 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates." "

Otherwise, if unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Wartet auf die Kompilierung aller Shader bevor das Spiel startet. Diese " "Option zu aktivieren, kann Ruckler oder Haken reduzieren für eine kurze Zeit " "nachdem das Spiel gestartet wurde, auf Kosten einer längeren Ladezeit bevor " "das Spiel startet. Diese Option ist empfohlen für Systeme mit zwei oder " "weniger Kernen, da eine größere Shader-Warteschlange die Bildfrequenz " "reduzieren kann.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227 msgid "" "Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.

Decreases " "performance if emulation speed is below 100%.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Wartet auf die vertikale Austastung, um Tearing vorzubeugen." "

Verringert die Performance, wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter " "100% liegt.

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228 msgid "" "Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the " "contents of EFB copies to RAM.

Reduces the overhead of EFB RAM " "copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking " "those which do not safely synchronize with the emulated GPU." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "Wartet, bis sich das Spiel mit der emulierten GPU synchronisiert hat, bevor " "Inhalte der EFB-Kopien in den RAM geschrieben werden.

Reduziert den " "Overhead von EFB-RAM-Kopien und sorgt für einen Geschwindigkeitsschub in " "vielen Spielen, auf Gefahr von Störungen in solchen, die sich nicht sicher " "mit der emulierten GPU synchronisieren.

Im Zweifel " "aktiviert lassen." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:125 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:241 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:257 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1462 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:412 msgid "Warning" msgstr "Warnungen" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:37 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" "Achtung: Analoge Eingaben können die Controllerwerte zufällig zurücksetzen. " "In einigen Fällen kann dies durch hinzufügen einer toten Zone behoben werden." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:588 msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of " "the loaded file header ({1})" msgstr "" "Warnung: Anzahl der von der BAT ({0}) angegebenen Blöcke stimmt nicht mit " "der aus dem geladenen Dateiheader ({1}) überein" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1001 msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before " "continuing, or load this state with read-only mode off." msgstr "" "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, der sich nach dem Ende des Films " "befindet. (Byte {0} > {1}) (Eingabe {2} > {3}). Du solltest vor dem " "Fortfahren einen anderen Spielstand laden, oder diesen Spielstand, wenn der " "Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:976 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film vor dem aktuellen " "Frame im Spielstand endet (Byte {0} < {1}) (Frame {2} < {3}). Du solltest " "vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand laden." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1026 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film bei Byte {0} ({1:#x}) " "nicht übereinstimmt. Du solltest vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand " "laden, oder diesen Spielstand, wenn der Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist. " "Andernfalls könnte eine Desynchronisierung auftreten." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1043 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's " "movie is {2} frames long.\n" "\n" "On frame {3}, the current movie presses:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, " "DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, " "AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n" "\n" "On frame {23}, the savestate's movie presses:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, " "DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, " "AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}" msgstr "" "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Film bei Frame {0} nicht " "übereinstimmt. Du solltest vor dem Fortfahren einen anderen Spielstand " "laden, oder diesen Spielstand, wenn der Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist. " "Andernfalls könnte eine Desynchronisierung auftreten.\n" "\n" "Weitere Informationen: Der aktuelle Film ist {1} Frames lang und der Film " "vom Spielstand ist {2} Frames lang.\n" "\n" "Bei Frame {3}, der aktuelle Film drückt:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, D-Oben={10}, D-Unten={11}, D-" "Links={12}, D-Rechts={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, Analog-X={18}, " "Analog-Y={19}, CX={20}, CY={21}, Verbunden={22}\n" "\n" "Bei Frame {23}, der Film des Spielstands drückt:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, D-Oben={30}, D-" "Unten={31}, D-Links={32}, D-Rechts={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, " "Analog-X={38}, Analog-Y={39}, CX={40}, CY={41}, Verbunden={42}" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:30 msgid "Watch" msgstr "Überwachungsfenster" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91 msgid "Website" msgstr "Website" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Westeuropäisch (Windows-1252)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:221 msgid "" "Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. " "This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is " "enabled in Enhancements.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "Gibt an, ob Basistexturen in User/Dump/Textures/<game_id>/ gedumpt " "werden sollen. Dies schließt beliebige Basistexturen ein, wenn " "\"Willkürliche Mipmaps erkennen\" in \"Verbesserungen\" aktiviert ist." "

Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:215 msgid "" "Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<" "game_id>/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary " "Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "Gibt an, ob Mipmaps-Texturen in User/Dump/Textures/<game_id>/ gedumpt " "werden sollen. Dies schließt beliebige Mipmaps-Texturen ein, wenn " "\"Willkürliche Mipmaps erkennen\" in \"Verbesserungen\" aktiviert ist." "

Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Freigegebene USB-Durchleitungsgeräte" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:86 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Breitbild-Hack" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:322 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42 msgid "Wii" msgstr "Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:87 msgid "Wii Menu" msgstr "Wii-Menü" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:197 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii-NAND-Root:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:85 msgid "Wii Remote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:403 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wiimote %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "Wiimote-Tasten" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99 msgid "Wii Remote Orientation" msgstr "Wiimote-Ausrichtung" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183 msgid "Wii Remote Rumble" msgstr "Wiimote Rumble" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Wiimote-Einstellungen" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:85 msgid "Wii Remotes" msgstr "Wiimotes" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:289 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "Wii TAS-Eingabe 1% - Klassischer Controller" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:303 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:275 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote + Nunchuk" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:426 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii und Wiimote" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103 msgid "Wii data is not public yet" msgstr "Wii-Daten sind noch nicht öffentlich" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1062 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Wii-Spielstände (*.bin);;Alle Dateien (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:69 msgid "WiiTools Signature MEGA File" msgstr "WiiTools MEGA-Signaturdatei" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:177 msgid "" "Will immediately hide the Mouse Cursor when it hovers on top of the Render " "Widget, otherwise there is a delay.\n" "If \"Lock Mouse Cursor\" is enabled, it will hide on Mouse locked" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:180 msgid "" "Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You " "can set a hotkey to unlock it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:135 msgid "Word Wrap" msgstr "Zeilenumbruch" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60 msgid "World" msgstr "Weltweit" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60 msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:107 msgid "Write Save/SD Data" msgstr "Schreibe Speicher/SD Daten" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:181 msgid "Write only" msgstr "Nur Schreiben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "In Konsole ausgeben" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to File" msgstr "In Datei ausgeben" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65 msgid "Write to Log" msgstr "Im Log ausgeben" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69 msgid "Write to Log and Break" msgstr "Schreibe ins Log und brich ab" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57 msgid "Write to Window" msgstr "In Fenster ausgeben" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:590 msgid "Wrong Version" msgstr "Falsche Version" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:610 msgid "XF register " msgstr "XF-Register" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34 msgid "Yaw Left" msgstr "Gieren links" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:35 msgid "Yaw Right" msgstr "Gieren rechts" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718 msgid "Yes to &All" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:37 msgid "" "You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems " "that don't happen with normal disc images. These problems include:\n" "\n" "• The emulated loading times are longer\n" "• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n" "• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal " "disc images\n" "• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc " "images\n" "• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The " "Twin Snakes\n" "• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other " "programs\n" "\n" "Are you sure you want to continue anyway?" msgstr "" "Du bist dabei, ein NKit-Disc-Abbild auszuführen. NKit-Disc-Abbilder " "verursachen Probleme, die bei normalen Disc-Abbildern nicht auftreten. Diese " "Probleme umfassen:\n" "\n" "• Die emulierten Ladezeiten sind länger\n" "• NetPlay funktioniert nicht mit Personen, die normale Disc-Abbilder " "verwenden\n" "• Eingangsaufnahmen sind nicht kompatibel zwischen NKit-Disc-Abbildern und " "normalen Disc-Abbildern\n" "• Spielstände sind nicht kompatibel zwischen NKit-Disc-Abbildern und " "normalen Disc-Abbildern\n" "• Einige Spiele stürzen ab, z. B. Super Paper Mario\n" "• Wii-Spiele funktionieren überhaupt nicht in älteren Versionen von Dolphin " "und in vielen anderen Programmen\n" "\n" "Bist du sicher, dass du trotzdem fortfahren willst?" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VKMain.cpp:355 msgid "" "You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported " "operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS " "10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless " "they also occur on 10.14+." msgstr "" "Du versuchst, das Vulkan (Metal) Backend auf einem nicht unterstützten " "Betriebssystem zu verwenden. Damit alle Funktionen aktiviert werden, musst " "du macOS 10.14 (Mojave) oder neuer verwenden. Bitte melde keine " "aufgetretenen Probleme, es sei denn, sie treten auch ab 10.14 auf." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569 msgid "You are running the latest version available on this update track." msgstr "Du führst die neueste verfügbare Version auf dieser Update-Spur aus." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:309 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Du kannst den Wii-Shop-Kanal nicht verwenden, ohne deine eigenen Geräte-" "Anmeldeinformationen zu verwenden.\n" "Bitte beachte die NAND-Gebrauchsanleitung für Einrichtungsanweisungen: " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:233 msgid "You have to enter a name." msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340 msgid "You must provide a name for your session!" msgstr "Sie müssen einen Namen für Ihre Sitzung angeben!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348 msgid "You must provide a region for your session!" msgstr "Sie müssen eine Region für Ihre Sitzung angeben!" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:288 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334 msgid "You must select a game to host!" msgstr "Sie müssen ein Spiel zum Ausrichten auswählen!" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:73 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Deine DSP-ROMs haben ungültige Hashwerte.\n" "Möchtest du die Emulation beenden, um das Problem zu beheben?\n" "Wenn du \"Nein\" auswählst, könnte die Audiowiedergabe verzerrt klingen." #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:117 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:138 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:924 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3-Code wird nicht unterstützt" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:944 msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}" msgstr "Der Zero-Code ist Dolphin unbekannt: {0:08x}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:276 msgid "^ Xor" msgstr "^ Xor" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "auto" msgstr "auto" #. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:42 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144 msgid "cm" msgstr "cm" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:102 msgid "d3d12.dll could not be loaded." msgstr "d3d12.dll konnte nicht geladen werden." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:612 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:632 msgid "default" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:634 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:363 msgid "disconnected" msgstr "getrennt" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187 msgid "errno" msgstr "errno" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "fake-completion" msgstr "fake-completion" #. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "none" msgstr "kein" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:179 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:214 msgid "off" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:179 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:214 msgid "on" msgstr "am" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82 msgid "or select a device" msgstr "oder wähle ein Gerät" #. i18n: "s" is the symbol for seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:48 msgid "s" msgstr "s" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:184 msgid "uDraw GameTablet" msgstr "uDraw GameTablet" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo #. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:681 msgid "{0} (Masterpiece)" msgstr "{0} (Meisterstück)" #: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:692 msgid "{0} (NKit)" msgstr "{0} (NKit)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:357 msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized" msgstr "" "{0} IPL im {1} Verzeichnis gefunden. Die Disc wird möglicherweise nicht " "erkannt" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1123 msgid "{0} failed to synchronize codes." msgstr "{0} konnte Codes nicht synchroniseren." #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1080 msgid "{0} failed to synchronize." msgstr "{0} konnte nicht synchronisert werden." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:215 msgid "" "{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "{0} ist kein Verzeichnis, verschieben nach *.original fehlgeschlagen.\n" "Prüfe deine Schreibberechtigungen oder verschiebe die Datei nach außerhalb " "von Dolphin" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:260 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1701 msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%" msgstr "{0} von {1} Blöcken. Komprimierungsrate {2}%" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:206 msgid "{0} was not a directory, moved to *.original" msgstr "{0} war kein Verzeichnis, verschoben nach *.original" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:278 msgid "| Or" msgstr "| Oder" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82 msgid "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "© 2003-2021+ Dolphin Team. „GameCube“ und „Wii“ sind Markenzeichen von " "Nintendo. Dolphin ist in keiner Weise mit Nintendo verbunden." #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #. i18n: The degrees symbol. #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:58 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:38 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31 msgid "°" msgstr "°" #. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:40 msgid "°/s" msgstr "°/s" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54 msgid "✔ Invite" msgstr "✔ Einladen" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55 msgid "✖ Decline" msgstr "✖ Ablehnen"