# Translation of dolphin-emu.pot to Italian # Copyright (C) 2003-2011 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # RebuMan, 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-12 12:07-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:20+0100\n" "Last-Translator: RebuMan, Dolphin Team\n" "Language-Team: \n" "Language: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494 msgid " (too many to display)" msgstr " (troppo grande per il display)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473 msgid " Game : " msgstr " Gioco : " #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid " Graphics Configuration" msgstr " Configurazione Video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1221 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1249 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314 msgid "" " already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" " esiste già.\n" "Vuoi sostituirlo?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528 msgid "! NOT" msgstr "! NOT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopia%1$s" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:51 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:768 #, c-format msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries" msgstr "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sElimina%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sEsporta GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImporta GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:527 msgid "&& AND" msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302 msgid "&About..." msgstr "&A proposito di..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "&Avvia da Drive DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Punti di interruzione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Cerca ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "&Cheats Manager" msgstr "Gestore &Trucchi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184 msgid "&DSP Settings" msgstr "&Impostazioni DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Elimina ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:998 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Elimina ISO selezionate..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "&File" msgstr "&File" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142 msgid "&Frame Stepping" msgstr "&Frame Stepping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315 #, fuzzy msgid "&Fullscreen" msgstr "&Schermo intero" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185 msgid "&Gamecube Pad Settings" msgstr "&Impostazioni Gamecube Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183 msgid "&Graphics Settings" msgstr "&Impostazioni Video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155 msgid "&Load State" msgstr "&Carica Stato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "&Gestore Memcard (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240 msgid "&Memory" msgstr "&Memory" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109 #, fuzzy msgid "&Open..." msgstr "Apri file" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319 #, fuzzy msgid "&Pause" msgstr "&Pausa\t" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321 #, fuzzy msgid "&Play" msgstr "&Gioca\t" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:964 msgid "&Properties" msgstr "&Proprietà" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:122 msgid "&Refresh List" msgstr "&Aggiorna Lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238 msgid "&Registers" msgstr "&Registri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:133 msgid "&Reset" msgstr "&Resetta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242 msgid "&Sound" msgstr "&Suono" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324 #, fuzzy msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Impostazioni Wiimote" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:439 msgid "(off)" msgstr "(off)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:220 msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" msgstr "3D Vision (Richiede Schermo intero)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:67 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:213 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379 msgid "A game is not currently running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "Attenzione:\n" "\n" "NetPlay funzionerà correttamente quando utilizza le sguenti impostazioni:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE con \"Null Audio\" oppure DSP-LLE\n" " - Impostare manualmente il numero esatto dei controller che verranno " "utilizzati come [Controller Standard]\n" "\n" "Tutti i giocatori devono cercare di utilizzare le stesse impostazioni e " "versione di Dolphin.\n" "Disabilita tutte le memory cards oppure inviare a tutti i giocatori prima di " "iniziare.\n" "Il supporto per Wiimote non è stato attivato.\n" "\n" "è necessario inoltrare la porta TCP all'host!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77 msgid "AM-Baseboard" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285 msgid "AR Codes" msgstr "Codici AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "A proposito di Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "Accellerazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "Accurate Texture Cache" msgstr "Cache Texture di precisione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Action" msgstr "Processo" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:147 msgid "Adapter:" msgstr "Adattatore:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1218 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Aggiungi codice ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147 msgid "Add Patch" msgstr "Aggiungi Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:467 msgid "Add new pane" msgstr "Aggiungi nuovo riquadro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68 msgid "Address :" msgstr "Indirizzo :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:781 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Regolare la pressione del comando analogico necessaria per attivare i pulsanti" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:454 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "Tutti i file di immagine GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287 #, fuzzy msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Tutti i file Gamecube GCM (gcm)|*.gcm" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1258 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1272 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Tutti gli Stati Salvati" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1285 #, fuzzy msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Tutti i file ISO Wii (iso)|*.iso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305 #, fuzzy msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Tutti i file ISO Wii (iso)|*.iso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83 #, fuzzy msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Tutti i file ISO Wii (iso)|*.iso" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " "Hunter Tri),\n" "but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " "if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Permette alla CPU di accedere in lettura e in scrittura all'EFB (memoria buffer di rendering).\n" "Questo è necessario per far funzionare alcuni giochi (ad esempio il puntatore 'a stella' " "in Super Mario Galaxy), così come per alcuni effetti visivi (ad " "esempio in Monster Hunter Tri),\n" "ma l'attivazione di questa opzione può anche avere un forte impatto sulle " "prestazioni se il gioco utilizza pesantemente questa funzionalità." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Alternate RFI" msgstr "Alternate RFI" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:187 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Anisotropic Filtering:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:192 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:637 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sara cancellatoper sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1107 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Sei sicuro di voler eliminare questi file?\n" "Saranno persi per sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sarà cancellato per sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporzioni Aspetto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:81 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Almeno un riquadro deve rimanere aperto." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:54 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:46 msgid "Audio Backend" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:236 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163 msgid "Auto [recommended]" msgstr "Auto [raccomandato]" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512 msgid "Banner Details" msgstr "Dettagli Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "Basic" msgstr "Di base" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:444 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni di Base" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353 msgid "Bleach Versus Crusade" msgstr "Bleach Versus Crusade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269 msgid "Bottom" msgstr "In basso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362 msgid "Broken" msgstr "Corrotto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Cerca una directory da aggiungere" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Cerca una directory per le ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1180 msgid "Browse for output directory" msgstr "Cerca una directory di output" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:456 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Motore di Emulazione CPU" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " "vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" "Calcola la luminosità della grafica 3D su una base per-pixel piuttosto che " "per vertice.\n" "Questo migliora il comportamento, ma riduce le prestazioni." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:41 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1001 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:513 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110 msgid "Change &Disc..." msgstr "Cambia &Disco..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:499 msgid "Change Game" msgstr "Cambia Gioco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:411 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Modifica la lingua nell'interfaccia utente.\n" "Richiesto il riavvio." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:75 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:77 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:62 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "La modifica di quest'opzione non avrà alcun effetto finchè l'emulatore rimane attivo!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57 msgid "Cheat Code" msgstr "Codice Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Cheat Search" msgstr "Cerca Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37 msgid "Cheats Manager" msgstr "Gestore Trucchi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Cinese (Semplificato)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Scegli una directory principale per i DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Scegli una ISO predefinita:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1126 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Scegli una directory da aggiungere" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:976 msgid "Choose a file to open" msgstr "Scegli un file da aprire" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Scegli una memory card:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Scegli il file da utilizzare come apploader: (vale per i dischi costruiti " "solo da cartelle)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Sclegli la cartella per estrarre" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:938 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:114 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:43 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:260 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:110 #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:462 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Co&nfigura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78 msgid "Code Info" msgstr "Codice Info" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553 msgid "Code: " msgstr "Codice: " #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Command" msgstr "Comando" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632 msgid "Comment" msgstr "Note" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "Comment:" msgstr "Note:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimi ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimi le ISO selezionate..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319 msgid "Compressing ISO" msgstr "Compressione ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367 msgid "Config" msgstr "Configurazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777 msgid "Config..." msgstr "Config..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117 msgid "Configure Control" msgstr "Configura Controllo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:535 msgid "Configure Pads" msgstr "Configura Pads" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1315 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Conferma la sovrascrittura del file" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 msgid "Confirm On Stop" msgstr "Conferma alla Chiusura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:693 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Collega tastiera USB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Collega Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Collega Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Collega Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Collega Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Collega Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224 msgid "Connected" msgstr "Collegato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" msgstr "Connesso a %i Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:605 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:139 msgid "Console" msgstr "Console" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "Controllo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192 msgid "Convert to GCI" msgstr "Converti a GCI" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:258 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Copia nella Memcard %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 msgid "Core" msgstr "Core" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossibile creare %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Impossibile creare %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:495 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1062 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/BootManager.cpp:154 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491 msgid "Count:" msgstr "Calcolo:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454 msgid "Country:" msgstr "Paese:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545 msgid "Create AR Code" msgstr "Crea codice AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:503 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:568 msgid "Create new perspective" msgstr "Crea nuova prospettiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:409 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Creata da KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" "Creata da Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:407 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Creata da VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:408 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "Creata da black_rider e pubblicata suForumW.org > Web Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18 msgid "Creator: " msgstr "Creatore: " #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Crop" msgstr "Tronca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "DList Cache" msgstr "Cache DList" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 msgid "DSP settings" msgstr "Impostazioni DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:458 msgid "DSPLLE on thread" msgstr "Blocca DSPLLE al thread" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737 msgid "DVD Root:" msgstr "Origine DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164 msgid "Data Size" msgstr "Dimensione Dati" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "File Datel MaxDrive/Pro(*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:79 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Decomprimi ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Decomprimi ISO selezionate..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Decompressione ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937 msgid "Default" msgstr "Default" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO Predefinita:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:92 msgid "Default font" msgstr "Carattere predefinito" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:951 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:32 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792 msgid "Delete Save" msgstr "Elimina Save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506 msgid "Detect" msgstr "Rileva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691 msgid "Device Settings" msgstr "Impostazioni Dispositivo" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" msgstr "Disabilita Dest. Alpha Pass" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356 msgid "Disable Fog" msgstr "Disabilita Nebbia" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:354 msgid "Disable Lighting" msgstr "Disabilita Illuminazione" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355 msgid "Disable Textures" msgstr "Disabilita Textures" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " "proper fog emulation." msgstr "" "Disabilita nebbia. Migliora le prestazioni ma provoca difetti in giochi che " "richiedeono l'effetto nebbia" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " "games which use it." msgstr "" "Disabilita illuminazione. Migliora le prestazioni ma provoca la scomparasa " "dell'illuminazione stessa nei giochi che la utilizzano" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Disable texturing.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Disabilita texturizzazione.\n" "Utile solo per il debug" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Disables an alpha-setting pass.\n" "Breaks certain effects but might help performance." msgstr "" "Disabilita l'alpha-setting pass.\n" "Interrompe alcuni effetti ma può migliorare le prestazioni." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224 msgid "Disconnected" msgstr "Scollegato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:436 msgid "Display" msgstr "Display" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 msgid "Distance Alpha Pass" msgstr "Distanza Alpha Pass" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" msgstr "Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:917 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:796 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Dolphin &Web Site" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:36 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configurazione Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:651 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1006 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configurazione Dolphin Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin in &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Dolphin non trova nessuna ISO GC/Wii. Doppio click qui per cercare i file..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin è attualmente impostato per nascondere tutti i giochi. Doppio click " "qui per mostrare tutti i giochi..." #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:55 msgid "Down" msgstr "Giù" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Scarica codici (WiiRD Database)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:279 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:68 msgid "Dummy" msgstr "" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:413 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Trasferisci/salva EFB Target" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Dump Frames" msgstr "Trasferisci/salva Frames" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:411 msgid "Dump Textures" msgstr "Trasferisci/salva Textures" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" msgstr "Trasferisci/salva textures di gioco in User/Dump/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126 msgid "E&xit" msgstr "E&sci" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:227 msgid "EFB" msgstr "EFB" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371 msgid "EFB Copy Regions" msgstr "Individua Copie EFB" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 msgid "EFB Scaled Copy" msgstr "Scala Copie EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 msgid "EUROPE" msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Modifica codice ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:275 msgid "Edit Config" msgstr "Modifica Configurazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Modifica Pacth" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 msgid "Edit current perspective" msgstr "Modifica prospettiva corrente" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:248 msgid "Emulate format changes" msgstr "Emula i cambiamenti di formato" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "framebuffer copies." msgstr "" "Applica le copie del framebuffer direttamente alle textures.\n" "Sebbene non sia un accorgimento molto preciso, per parecchi giochi che utilizzano le copie EFB " "potrebbe essere più che sufficiente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Wiimote Emulato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360 msgid "Emulation State: " msgstr "Stato dell'Emulazione: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "Emulator Display Settings" msgstr "Impostazioni di visualizzazione dell'Emulatore" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:296 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:380 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Attiva AR Logging" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:46 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:44 msgid "Enable Audio Throttle" msgstr "Abilita Regolazione Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "Enable BAT" msgstr "Attiva BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Attiva Block Merging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:247 msgid "Enable CPU Access" msgstr "Attiva Accesso alla CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:447 msgid "Enable Cheats" msgstr "Abilita Trucchi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable Copy to EFB" msgstr "Abilita Copie EFB" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:44 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:43 #, fuzzy msgid "Enable DTK Music" msgstr "Abilita DTK Music" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Enable Display List Caching" msgstr "Attiva lista Display Caching" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Attiva Dual Core" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:445 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Attiva Dual Core (aumenta la velocità)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341 msgid "Enable EFB To Texture" msgstr "Attiva EFB a Texture" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "Enable HLE Audio" msgstr "Attiva Audio HLE" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "Attiva Scorciatoie da tastiera" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Attiva Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:446 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Attiva Idle Skipping (aumenta la velocità)" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45 #, fuzzy msgid "Enable JIT Dynarec" msgstr "Attiva JIT Dynarec" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307 msgid "Enable MMU" msgstr "Attiva MMU" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Enable OpenCL" msgstr "Attiva OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Attiva Scansione Progressiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683 msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" msgstr "Attiva Salvaschermo (riduzione bruciature nei pixel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Attiva WideScreen" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Attiva Wireframe" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:267 msgid "Enable cache" msgstr "Attiva cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Attivare l'accesso veloce del disco. Necessario per alcuni giochi. (ON = " "veloce, OFF = Compatibile)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805 msgid "Enable pages" msgstr "Attiva pagine" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "Attiva questo per velocizzare The Legend of Zelda: Twilight Princess. " "Disattiva per qualsiasi altro gioco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" "Attiva Block Address Translation (BAT), in funzione della memoria dell'unita " "di gestione. Preciso per l'hrdware ma lento da emulare (ON = Compatiblile, " "OFF = Veloce)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68 msgid "" "Enables anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." msgstr "" "Attiva filtro anisotropico.\n" "Migliora la qualità visiva delle textures che si trovano sotto un angolo di vista obliquo." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:61 msgid "" "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Abilita la ricompilazione dinamica del codice DSP.\n" "La modifica di quest'opzione non avrà alcun effetto finchè l'emulatore rimane attivo!" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " "live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Consente l'emulazione di copie Embedded Frame Buffer (EFB), se il gioco le " "richiede.\n" "I giochi spesso necessitano di questo per il post-processing o altro, ma se " "potete farne a meno in alcuni casi la velocità aumenta di molto." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 msgid "" "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " "changes.\n" "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " "you're having glitches.\n" "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " "option range from none to critical." msgstr "" "Abilita la reinterpretazione dei dati all'interno dell'EFB quando cambia il formato dei " "pixel.\n" "Alcuni giochi dipendono da questa funzione per alcuni effetti." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Attiva l'unità di gestione della memoria (MMU), necessaria per alcuni giochi. (ON = " "Compatibile, OFF = Veloce)" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" msgstr "Fine" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464 msgid "English" msgstr "Inglese" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:182 msgid "Enhancements" msgstr "Miglioramenti" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Inserire un nome per la nuova prospettiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Ingresso %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Ingresso 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205 msgid "Equal" msgstr "Uguale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1132 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143 msgid "Error" msgstr "Errore/i" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Uscita" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" msgstr "Eseguire" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129 msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Esci dall'Emulatore Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:469 #, fuzzy msgid "Export Failed" msgstr "Esportare file" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619 msgid "Export File" msgstr "Esporta File" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139 msgid "Export Recording..." msgstr "Esporta Registrazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794 msgid "Export Save" msgstr "Esporta Salvataggio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:970 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Esporta Salvataggi Wii (sperimentale)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795 msgid "Export all saves" msgstr "Esporta tutti i salvataggi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563 #, fuzzy msgid "Export save as..." msgstr "Esporta salvataggio come..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601 msgid "Extract All Files..." msgstr "Estrai Tutti i File..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Estrai Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604 msgid "Extract DOL..." msgstr "Estrai DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:597 msgid "Extract Directory..." msgstr "Estrai Directory..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599 msgid "Extract File..." msgstr "Estrai File..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595 msgid "Extract Partition..." msgstr "Estrai Partizione..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:704 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Estrazione %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688 msgid "Extracting All Files" msgstr "Estrazione di Tutti i File" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688 msgid "Extracting Directory" msgstr "Estrazione Directory" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:690 msgid "Extracting..." msgstr "Estrazione..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:155 msgid "FRANCE" msgstr "FRANCIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460 msgid "FST Size:" msgstr "Dimensione FST:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:80 msgid "Failed to Connect!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:202 msgid "Failed to Listen!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:289 msgid "Failed to download codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "Versione veloce della MMU. Non funziona con qualsiasi gioco." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " "errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" "Varianti più veloci visualizzano un minor numero di pixel e quindi aumenta " "la possibilità di avere errori.\n" "Varianti più lente e quindi con più pixel sono più sicure." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 msgid "File contained no codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423 msgid "File converted to .gci" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "Il file non è riconosciuto come una memcard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1055 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635 msgid "First Block" msgstr "Primo Blocco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801 msgid "Fix Checksums" msgstr "Ripara Somme di Controllo (Checksums)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164 msgid "Force 16:9" msgstr "Forza 16:9" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164 msgid "Force 4:3" msgstr "Forza 4:3" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:216 msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" msgstr "Forza Filtro Bi/Trilineare" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "Force Filtering" msgstr "Forza Filtro" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" "Forza l'uscita video del gioco per risoluzioni widescreen.\n" "Questo potrebbe causare difetti grafici" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." msgstr "" "Forza il filtro bilineare per le textures anche se il gioco le ha disabilitate.\n" "Migliora la qualità delle textures (specialmente quando si utilizza una " "risoluzione interna elevata) ma questo provoca anomalie in alcuni giochi." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "Fractional" msgstr "Frazionaria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Salta &Fotogramma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:449 msgid "Framelimit :" msgstr "Limite FPS :" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Free Look" msgstr "Free Look" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466 msgid "French" msgstr "Francese" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364 msgid "FullScr" msgstr "Schermo Intero" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486 msgid "Fullscreen Display Resolution:" msgstr "Risoluzione video a Schermo Intero" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " "work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Emula completamente le copie embedded frame buffer (EFB). \n" "Questo meccanismo è più accurato rispetto alle Copie EFB eseguite su Texture, ed alcuni giochi hanno " "bisogno di questa impostazione per funzionare correttamente, tuttavia la sua attivazione " "puo' diminuire la velocità di gioco." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:540 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "File GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370 msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452 msgid "Game ID:" msgstr "ID Gioco:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:261 msgid "Game is already running!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:291 msgid "Game isn't running!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:376 msgid "Game not found!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Impostazioni di gioco specifiche" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:281 msgid "GameConfig" msgstr "GameConfig" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:437 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:980 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219 #, fuzzy msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Memory Cards Gamecube (*.raw,*.gcp)|*.raw;*.gcp" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Impostazioni Pad Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287 msgid "Gecko Codes" msgstr "Codici Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:435 #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "General" msgstr "Generale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:260 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 msgid "Graphics" msgstr "Video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 msgid "Graphics settings" msgstr "Impostazioni Video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206 msgid "Greater Than" msgstr "Maggiore di" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreo" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:185 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Nascondi il Cursore del Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:396 msgid "" "Hide the cursor when it is over the rendering window\n" " and the rendering window has focus." msgstr "" "Nascondi il cursore quando si trova sopra la finestra (attiva) di rendering." #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Configurazione Scorciatoie da tastiera" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Hotkeys" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293 msgid "Hungarian" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Ibrido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555 msgid "IPL Settings" msgstr "Impostazioni IPL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "Puntatore a raggi infrarossi (IR)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilità IR:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496 msgid "ISO Details" msgstr "Dettagli ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726 msgid "ISO Directories" msgstr "Directory ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:158 msgid "ITALY" msgstr "ITALIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "" "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " "option may fix the game." msgstr "" "Se un gioco si blocca, funziona solo in modalità Interprete oppure Dolphin va in " "crash, questa operazione potrebbe correggere il problema" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:386 msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n" "you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Se si imposta un Limite di Fotogramma elevato (NTSC:60, PAL:50),\n" "bisogna disabilitare la 'Regolazione Audio' in DSP per rendere efficace " "l'impostazione." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793 msgid "Import Save" msgstr "Salva Importazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Il file importato possiede l'estensione .gsc\n" "ma non una corretta intestazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "Il file importato ha una dimensione non valida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "Il file importato possiede l'estensione .sav\n" "ma non una corretta intestazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364 msgid "In Game" msgstr "In Game" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:548 msgid "In-Game" msgstr "In-Game" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:289 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502 msgid "Input" msgstr "Input" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 msgid "Input Source" msgstr "Sorgente d'ingresso" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Inserisci il codice criptato o decriptato qui..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:692 msgid "Insert SD Card" msgstr "Inserisci SD Card" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Insert name here.." msgstr "Inserire il nome qui..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212 msgid "Install Wii Menu" msgstr "Installa il Menu Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Installa al Menu Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "Installazione WAD per il Menu Wii..." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "Integral [recommended]" msgstr "Integrale [consigliato]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501 msgid "Interface Settings" msgstr "Impostazioni Interfaccia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interprete (Molto lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:608 msgid "Invalid Value!" msgstr "Valore non valido!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:472 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "bat.map o directory non valide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169 msgid "JAPAN" msgstr "GIAPPONE" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:242 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Ricompilatore JIT (Consigliato)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "Ricompilatore JITIL sperimentale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174 msgid "KOREA" msgstr "KOREA" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " "texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" "Tiene traccia delle textures in base ai pixel effettivi nella texture " "stesse.\n" "Può causare rallentamenti, ma alcuni giochi necessitano di quesa opzione per " "funzionare in modo corretto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Key" msgstr "Tasto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "Bottone L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159 #, fuzzy msgid "Last Overwritten State" msgstr "Ultimo stato sovrascritto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168 msgid "Last Saved State" msgstr "Ultimo stato salvato" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:52 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:715 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n" "Click centrale del mouse per cancellare.\n" "Click destro del mouse per altre opzioni." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:720 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Click sinistro/destro per altre opzioni.\n" "click Centrale del mouse per cancellare." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207 msgid "Less Than" msgstr "Minore di" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949 msgid "Load" msgstr "Carica" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Load Hi-Res Textures" msgstr "Carica apposite Textures ad alta risoluzione (Hi-Res)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:212 msgid "Load Native Mipmaps" msgstr "Carica Mip maps precalcolate" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:111 msgid "Load Script..." msgstr "Carica Script..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "Load State..." msgstr "Carica stato..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208 #, c-format msgid "Load Wii System Menu (%d %c)" msgstr "Load Wii System Menu (%d %c)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:96 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" msgstr "Carica textures ad alta risoluzione da User/Load/Textures//" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Carica Mip maps native invece di generarle.\n" "Caricare le mip maps nativamente è il modo più accurato e preciso, ma ciò potrebbe anche " "diminuire le prestazioni." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" msgstr "Carica il file specificato (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546 msgid "Local" msgstr "Locale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:457 msgid "Lock threads to cores" msgstr "Blocca threads ai cores" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:419 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:259 msgid "Lost connection to server!" msgstr "Connessione al server persa!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:61 msgid "Lua Script Console" msgstr "Console Script Lua" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "Bottone M" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "Speed Hack MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "File MadCatz Gameshark(*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456 msgid "Maker ID:" msgstr "ID Produttore:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474 msgid "Maker:" msgstr "Produttore:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "La Memcard possiede già un salvataggio per questo titolo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:297 msgid "Memcard already opened" msgstr "La Memcard è già aperta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226 #, fuzzy msgid "Memory Card" msgstr "Memory Card %c" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355 msgid "Metroid Other M" msgstr "Metroid Other M" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:75 #, fuzzy msgid "Mic" msgstr "Mic" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:420 msgid "Misc" msgstr "Miscellanea" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682 msgid "Misc Settings" msgstr "Miscellanea" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Modify textures to show the format they're using.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Modifica le textures per mostrare il formato che stanno usando.\n" "Utile solo per il debug." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93 msgid "Monospaced font" msgstr "Carattere a spaziatura fissa" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "Moltiplica" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" msgstr "Aggiungi NP" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Begin" msgstr "Inizio NP" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimale" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Delete" msgstr "Elimina NP" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Divide" msgstr "Dividi NP" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP End" msgstr "Fine NP" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" msgstr "Inserisci NP" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" msgstr "NP Uguale" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:566 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196 msgid "New &Lua Console" msgstr "Nuova console &Lua" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149 msgid "New Scan" msgstr "Nuova Ricerca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803 msgid "Next Page" msgstr "Pagina Successiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153 msgid "Next Scan" msgstr "Ricerca Successivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47 msgid "Nickname :" msgstr "Pseudonimo :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Nessun Paese (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Nessun ISO o WADS trovati" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:474 msgid "No docking" msgstr "Nessun aggancio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449 msgid "No free dir index entries" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:554 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvegese" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Not Equal" msgstr "Diverso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:361 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913 msgid "Not Set" msgstr "Non Impostato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:604 msgid "Not connected" msgstr "Non collegato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260 msgid "Notes" msgstr "Note" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17 msgid "Notes: " msgstr "Note: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:540 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:589 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:75 msgid "Notice" msgstr "Avviso/i" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:102 msgid "Num Lock" msgstr "Bloc Num" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Numero di Codici:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Accelerazione Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:35 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:37 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:235 msgid "Off" msgstr "Spento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358 msgid "Open" msgstr "Apri" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:972 msgid "Open &containing folder" msgstr "Apri &percorso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:969 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Apri cartella &salvataggi Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358 msgid "Open file..." msgstr "Apri file..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:116 msgid "Opens the debugger" msgstr "Apri il debugger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:120 msgid "Opens the logger" msgstr "Apri il logger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:478 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:210 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502 msgid "Output" msgstr "Output" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138 msgid "P&lay Recording..." msgstr "Avvia &Riproduzione registrazione..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556 msgid "Pad " msgstr "Pad" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" msgstr "Pagina Giù" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "Page Up" msgstr "Pagina Su" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47 msgid "Pair Up" msgstr "Abbina" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:205 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partizione %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:439 msgid "Paths" msgstr "Percorsi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:48 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366 msgid "Perfect" msgstr "Perfetto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Prospettiva %d" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215 msgid "Pixel Depth" msgstr "Pixel Depth" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:214 msgid "Pixel Lighting" msgstr "Pixel Lighting" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1411 msgid "Play" msgstr "Gioca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 msgid "Play/Pause" msgstr "Gioca/Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365 msgid "Playable" msgstr "Giocabile" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:918 msgid "Please confirm..." msgstr "Per favore confermare..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:539 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Si prega di creare un prospettiva prima di salvare" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:440 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106 msgid "Port :" msgstr "Porta :" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:435 msgid "Post-Processing Shader:" msgstr "Post-Processing Shader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina Precedente" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802 msgid "Previous Page" msgstr "Pagina Precedente" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184 msgid "Previous Value" msgstr "Valore Precedente" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349 msgid "Projection Hack for: " msgstr "Hack Proiezione per:" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:369 msgid "Projection Stats" msgstr "Statistiche di Proiezione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:47 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Purge Cache" msgstr "Pulisci Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297 msgid "Quit" msgstr "Chiudi" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "Bottone R" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:265 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161 msgid "RUSSIA" msgstr "RUSSIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:549 msgid "Range" msgstr "Gamma" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:383 msgid "Real" msgstr "Reale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43 msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote Reale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Conferma Ricollegamento Wiimote" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." msgstr "" "Riduce la quantità di scalettatura (aliasing) causata dalla rasterizzazione grafica 3D.\n" "Questo produce contorni e immagini meno spigolose, ma riduce pesantemente le prestazioni." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359 msgid "Refresh game list" msgstr "Aggiorna elenco giochi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Render the scene as a wireframe.\n" "Utile solo per il debug." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496 msgid "Render to Main Window" msgstr "Rendering nella finestra Principale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:397 msgid "Render to main window." msgstr "Usa la finestra principale per il rendering." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:348 msgid "Rendering" msgstr "Rendering" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:399 msgid "Required for using the Japanese ROM font." msgstr "Richiesto per visualizzare il carattere originale dalle ROM Giapponesi." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:940 msgid "Reset" msgstr "Resetta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "Return" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:54 msgid "Right" msgstr "Esatto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:112 msgid "Run" msgstr "Esegui" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:389 msgid "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Esegui DSPLLE in un thread dedicato (non raccomandato)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:163 msgid "Running script...\n" msgstr "Esecuzione script...\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156 msgid "Sa&ve State" msgstr "Sa&ve State" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:301 msgid "Safe" msgstr "Sicuro" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:49 msgid "Sample Rate" msgstr "Frequ. di Campionamento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:950 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:996 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384 msgid "Save" msgstr "Salva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:538 #, fuzzy msgid "Save GCI as..." msgstr "Salva GCI come.." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158 msgid "Save State..." msgstr "Salva Stato..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579 msgid "Save as..." msgstr "Salva come..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Salva GCM/ISO Compressi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384 msgid "Save current perspective" msgstr "Salva prospettiva corrente" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1290 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Salva GCM/ISO decompressi" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:240 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:578 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Ricerca ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579 msgid "Scanning..." msgstr "Ricerca..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "ScrShot" msgstr "Screenshot" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" msgstr "Block Scroll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215 msgid "Search Filter" msgstr "Filtro di ricerca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728 msgid "Search Subfolders" msgstr "Cerca nelle sottocartelle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:649 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1004 msgid "Select The Recording File" msgstr "Selezionare il file di registrazione" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:64 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "When in doubt, use the first one" msgstr "" "Selezionare una scheda hardware da utilizzare. \n" "In caso di dubbio, utilizzare il primo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527 msgid "Select a save file to import" msgstr "Seleziona un file da importare" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:338 msgid "Select floating windows" msgstr "Seleziona finestre libere/mobili" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:392 msgid "Select resolution for fullscreen mode" msgstr "Seleziona la risoluzione per la modalità a schermo intero" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205 msgid "" "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" msgstr "" "Seleziona il System Menu estratto dalla partizione aggiornata di un disco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589 msgid "Select the file to load" msgstr "Seleziona il file da caricare" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1172 msgid "Select the save file" msgstr "Seleziona il file di salvataggio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:138 msgid "Select the script to load" msgstr "Seleziona lo script da caricare" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1256 msgid "Select the state to load" msgstr "Seleziona lo stato da caricare" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1270 msgid "Select the state to save" msgstr "Seleziona lo stato da salvare" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:65 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." msgstr "" "Seleziona quale aspetto utilizzare per il rendering: \n" "Auto: Utilizza l'aspetto nativo.\n" "Forza 16:09: Estende l'immagine in formato 16:9.\n" "Forza 4:3: Estende l'immagine in formato 4:3.\n" "Stretch to window: Estendi l'immagine per adattarsi alle dimensioni della finestra." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:94 msgid "Selected font" msgstr "Carattere selezionato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269 msgid "Send" msgstr "Invia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Posizione del sensore: " #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" msgstr "Separatore" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:415 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Porta seriale 1 - Questa è la porta per i dispositivi come l' adattatore/scheda di " "rete" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509 msgid "Set" msgstr "Imposta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498 msgid "Set Console as NTSC-J" msgstr "Imposta come Console NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:973 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Imposta come ISO &predefinita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Imposta %c come Memcard predefinita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472 msgid "Short Name:" msgstr "Nome breve:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show &Console" msgstr "Mostra &Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228 msgid "Show &Logwindow" msgstr "Mostra finestra di &Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Mostra Barra di &Stato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Mostra Barra degli St&rumenti" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Drives" msgstr "Mostra Drives" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:367 msgid "Show FPS" msgstr "Mostra FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278 msgid "Show France" msgstr "Mostra Francia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostra GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280 msgid "Show Italy" msgstr "Mostra Italia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271 msgid "Show JAP" msgstr "Mostra JAP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282 msgid "Show Korea" msgstr "Mostra Corea" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Show Language:" msgstr "Mostra Lingua:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273 msgid "Show PAL" msgstr "Mostra PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostra Piattaforme" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show Regions" msgstr "Mostra Regioni" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:372 msgid "Show Shader Errors" msgstr "Mostra Errori shader" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284 msgid "Show Taiwan" msgstr "Mostra Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275 msgid "Show USA" msgstr "Mostra USA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266 msgid "Show Wad" msgstr "Mostra Wad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262 msgid "Show Wii" msgstr "Mostra Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:402 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostra una messaggio di conferma prima di arrestare un gioco." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:403 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin\n" "suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostra un avviso quando si verifica un potenziale grave errore.\n" "Disabilitando questa funzione si evita la comparsa di fastidiosi messaggi non-fatali, tuttavia\n" "potrà accadere che Dolphin " "improvvisamente incorra in un crash senza nessuna apparente spiegazione." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Show projection statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Mostra statistiche di proiezione.\n" "Questo è utile solo per il debug." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813 msgid "Show save banner" msgstr "Mostra banner salvato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817 msgid "Show save blocks" msgstr "Mostra blocchi salvati" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save comment" msgstr "Mostra commento salvato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816 msgid "Show save icon" msgstr "Mostra icona salvata" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814 msgid "Show save title" msgstr "Mostra titolo salvato" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "Show the number of frames rendered per second." msgstr "Mostra il numero di fotogrammi renderizzati al secondo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:111 msgid "Show this help message" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286 msgid "Show unknown" msgstr "Mostra sconosciuto" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Show various statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Mostra statistiche varie.\n" "Questo è utile solo in fase di debug." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:279 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262 msgid "Size" msgstr "Dimensioni" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "Skies of Arcadia" msgstr "Skies of Arcadia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:455 msgid "Skip GC BIOS" msgstr "Salta Caricamento BIOS GC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" msgstr "Istantanea" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352 msgid "Sonic and the Black Knight" msgstr "Sonic and the Black Knight" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sound Settings" msgstr "&Impostazioni DSP" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "Spazio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " "performance impact.\n" "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " "the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " "slower.\n" "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " "independent of your display size." msgstr "" "Specifica la risoluzione utilizzata per il rendering. Una risoluzione elevata " "migliora la qualità visiva, ma risulta decisamente pesante a discapito delle " "prestazioni con il rischio di causare anomalie in alcuni giochi.\n" "Frazionaria: utilizza la risoluzione dello schermo invece " "della risoluzione nativa. La qualità è scalata in base alle dimensioni del monitor/finestra, " "così come l'impatto sulle prestazioni.\n" "Integrale: Questa è come la precedente, ma arrotonda in eccesso all'intero successivo le dimensioni " "della risoluzione nativa. Dovrebbe sembrare e apparire più accurata, ma di " "solito è anche più lenta.\n" "Le altre opzioni a risoluzione fissa sono per una scelta visiva qualitativamente indipendentemente " "alla dimensione del display." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:133 msgid "Specify a video plugin" msgstr "Seleziona un plugin video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:138 msgid "Specify an audio plugin" msgstr "Seleziona un plugin audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Aumenta la velocità di trasferimento del Disco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:70 msgid "Standard Controller" msgstr "Controller Standard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303 #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:38 msgid "Start" msgstr "Avvia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Avvia &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:137 msgid "Start Re&cording" msgstr "Avvia Re&gistrazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494 msgid "Start Renderer in Fullscreen" msgstr "Avvia Rendering a Schermo intero" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:395 msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." msgstr "Avvia la finestra di gioco a tutto schermo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "State" msgstr "Valutazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:113 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164 msgid "Stretch to Window" msgstr "Stretch to Window" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" msgstr "Sottrarre" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:687 msgid "System Language:" msgstr "Lingua di Sistema:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177 msgid "TAIWAN" msgstr "TAIWAN" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Scheda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:470 msgid "Tab split" msgstr "Scheda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "Take Screenshot" msgstr "Genera un'istantanea" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506 msgid "Test" msgstr "Test" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Texture" msgstr "Texture" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370 msgid "Texture Format" msgstr "Formato Texture" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "La somma di controllo è stata ripristinata con successo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1132 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "La directory scelta è già nella lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314 msgid "The file " msgstr "Il file" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:588 msgid "The name can not be empty" msgstr "il nome non puo' essere nullo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "Il nome non può contenere il carattere ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "Il file di salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non valida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "Le versioni del server e del client NetPlay non sono compatibili!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server is full!" msgstr "Il server è pieno!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "Il server ha risposto: il gioco è correntemente in esecuzione!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:52 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "Il server invia un messaggio d'errore sconosciuto!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:527 msgid "Theme selection went wrong" msgstr "La selezione del Tema non era corretta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Queste impostazioni sovrascrivono quelle base di Dolphin. \n" "'Indeterminato' significa che il gioco utilizza l'impostazione di Dolphin." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:419 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "Ciò potrebbe causare rallentamenti all'interno del Menu Wii e in alcuni " "giochi." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:73 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:60 msgid "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" "\n" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Questo è utilizzato per calibrare la velocità di gioco secondo la regolazione audio.\n" "La disabilitazione di quest'opzione potrebbe causare una velocità di gioco anomala e troppo veloce.\n" "Ma alcune volte la sua attivazione porta a rumori e disturbi costanti all'audio.\n" "\n" "Scorciatoia da Tastiera : Tenere premuto per disabilitare istantaneamente l'Aautoregolazione." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:72 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:59 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "Questo è usato per riprodurre tracce e brani musicali, come BGM." #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:71 msgid "This is usually used to play voice and sound effects." msgstr "Questo solitamente è usato per riprodurre voci ed effetti sonori." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:385 msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n" "but can also cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Permette di suddividere il video e i threads della CPU, in modo da poter essere " "eseguito su nuclei (cores) distinti. \n" "Migliora la velocità sui PC con più di un core,\n" "ma può anche provocare occasionali crash/difetti." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "" "Questo vi permetterà di modificare manualmente il file di configurazione INI" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Commuta a Schermo intero" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:127 msgid "Toggle all" msgstr "Seleziona tutto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 msgid "Top" msgstr "In cima" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71 msgid "Type" msgstr "Modello" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "UDP Port:" msgstr "Porta UDP:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185 msgid "UNKNOWN" msgstr "SCONOSCIUTO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164 msgid "USA" msgstr "USA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170 #, fuzzy msgid "Undo Load State" msgstr "Annulla Caricamento Stato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:232 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:53 msgid "Up" msgstr "Su" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Utilizza Modalità EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:451 msgid "Use FPS For Limiting" msgstr "Usa FPS per la limitazione" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560 msgid "Use Hex" msgstr "Usa Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Avvisi di Errore" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "Use XFB" msgstr "Usa XFB" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71 msgid "" "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "them down to native resolution.\n" "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " "glitches in some games." msgstr "" "Utilizza il buffer di rendering ad alta risoluzione per le copie EFB invece " "del ridimensionamento alla risoluzione nativa. \n" "Migliora notevolmente la qualità visiva nei giochi che utilizzano copie EFB " "ma può causare anomalie in alcuni giochi." #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:406 msgid "Utility" msgstr "Utilità" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:177 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197 msgid "Value" msgstr "Valore" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557 msgid "Value: " msgstr "Valore: " #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:368 msgid "Various Statistics" msgstr "Statistiche Varie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:82 msgid "Verbosity" msgstr "Verboso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 msgid "Video" msgstr "Video" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:382 msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" #: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:39 #: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:40 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67 msgid "" "Wait for vertical blanks.\n" "Reduces tearing but might also decrease performance" msgstr "" "Attesa per la sincronizzazione verticale. \n" "Riduce l'effetto di tearing, ma potrebbe anche diminuire le prestazioni" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:660 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:77 msgid "Warning" msgstr "Allarme/i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:589 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Avviso: Questo sovrascriverà qualsiasi salvataggio esistente nella cartella:\n" "%s\n" "che presenta un nome uguale ai file sulla tua memcard\n" "Continuare?" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " "texture, which is a very time-consuming task.\n" "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " "change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" "If you have any problems with this option enabled you should either try " "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" "(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will " "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" "Quando si utilizza 'EFB to RAM' molto spesso è necessario decodificare i dati RAM " "in una texture VRAM, il quale risulta essere un procedimento che potrebbe richiedere " "parecchio tempo.\n" "Con questa opzione abilitata, la decodifica della texture verrà bypassata se rimane immutata.\n" "Questo si traduce in un aumento di velocità, ma potrebbe causare difetti.\n" "Se si manifestano problemi con questa opzione attiva si dovrebbe provare ad " "aumentare l'accuratezza o precisione della cache texture o, in alternativa, disattivare questa opzione.\n" "(NOTA: Più bassa sarà la precisione della cache texture, maggiore risulterà la velocità di emulazione; " "diversamente, una cache texture impostata su \"sicuro\" avrà un costo in termini di prestazioni perse!)" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:175 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack Widescreen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:438 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Wii Console" msgstr "Console Wii " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198 msgid "Wii Save Import" msgstr "Importa Salvataggi Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1174 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Salva i file Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "Wiimote %i è stato disconnesso dal sistema. \n" " Forse questo gioco non supporta il multi-wiimote, \n" " o forse è dovuto ad altri motivi. \n" "Vuoi riconnettersi immediatamente?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:606 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Collegato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Vibrazione Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674 msgid "Wiimote Settings" msgstr "Impostazioni Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371 msgid "Wiimote settings" msgstr "Impostazioni Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:398 msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." msgstr "Abiliterà la scansione progressiva dello schermo se supportata dal gioco." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488 msgid "Window Size:" msgstr "Dimensioni Finestra:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:394 msgid "Window height for windowed mode" msgstr "Altezza della finestra" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:393 msgid "Window width for windowed mode" msgstr "Larghezza della finestra" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" msgstr "Finestre di sinistra" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "Windows Menu" msgstr "Menù di Windows" #: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "Windows Right" msgstr "Finestre di destra" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103 msgid "Word Wrap" msgstr "Adatta Testo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320 msgid "Working..." msgstr "Attività in corso..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107 msgid "Write to Console" msgstr "Scrivi nella Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105 msgid "Write to File" msgstr "Scrivi su File" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109 msgid "Write to Window ->" msgstr "Scrivi in Finestra ->" #: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:377 msgid "XFB" msgstr "XFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:84 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Non è possibile chiudere riquadri che hanno pagine al loro interno" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:183 msgid "You must choose a game!!" msgstr "E' necessario selezionare un gioco!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:601 msgid "You must enter a name!" msgstr "E' richiesto l'inserimento di un nome!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434 msgid "You must enter a valid decimal or hex value." msgstr "E' necessario inserire un valore decimale o esadecimale." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:626 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "E' necessario inserie un nome valido per il profilo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:918 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "E' necessario il riavvio di Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "ZTP hack" msgstr "Hack ZTP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351 msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" msgstr "Bloom Hack Zelda Twilight Princess" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:454 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:479 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ attesa ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:529 msgid "^ ADD" msgstr "^ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:741 #, fuzzy msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1065 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:514 msgid "| OR" msgstr "| OR" #~ msgid " &JIT LoadStore lXz off" #~ msgstr " &JIT LoadStore lXz off" #~ msgid " &JIT LoadStore lbzx off" #~ msgstr " &JIT LoadStore lbzx off" #~ msgid " Play " #~ msgstr "Gioca" #~ msgid "&Add function" #~ msgstr "&Aggiunge funzione" #~ msgid "&Automatic start" #~ msgstr "&Avvio automatico" #~ msgid "&Clear JIT cache" #~ msgstr "&Svuota cache JIT" #~ msgid "&Clear symbols" #~ msgstr "&Elimina simboli" #~ msgid "&Create signature file..." #~ msgstr "&Crea 'firma' file..." #~ msgid "&Debug" #~ msgstr "&Debug" #~ msgid "&Disable JIT Cache" #~ msgstr "&Disabilita Cache JIT" #~ msgid "&Dump EXRAM" #~ msgstr "&Salva EXRAM (dumping)" #~ msgid "&Dump MRAM" #~ msgstr "&Salva MRAM (dumping)" #~ msgid "&Font..." #~ msgstr "&Carattere..." #~ msgid "&Generate symbol map" #~ msgstr "&Genera simbolo mappa" #~ msgid "&Hex" #~ msgstr "&Hex" #~ msgid "&Interpreter core" #~ msgstr "&Interprete core" #~ msgid "&JIT Block Linking off" #~ msgstr "&JIT Block Linking off" #~ msgid "&JIT FloatingPoint off" #~ msgstr "&JIT FloatingPoint off" #~ msgid "&JIT Integer off" #~ msgstr "&JIT Integer off" #~ msgid "&JIT LoadStore Floating off" #~ msgstr "&JIT LoadStore Floating off" #~ msgid "&JIT LoadStore Paired off" #~ msgstr "&JIT LoadStore Paired off" #~ msgid "&JIT LoadStore lwz off" #~ msgstr "&JIT LoadStore lwz off" #~ msgid "&JIT LoadStore off" #~ msgstr "&JIT LoadStore off" #~ msgid "&JIT Paired off" #~ msgstr "&JIT Paired off" #~ msgid "&JIT SystemRegisters off" #~ msgstr "&JIT SystemRegisters off" #~ msgid "&JIT off (JIT core)" #~ msgstr "&JIT off (JIT core)" #~ msgid "&Load symbol map" #~ msgstr "&Carica simbolo mappa" #~ msgid "&Log JIT instruction coverage" #~ msgstr "&Log JIT instruzioni coverage" #~ msgid "&Open...\tCtrl+O" #~ msgstr "&Apri...\tCtrl+O" #~ msgid "&Patch HLE functions" #~ msgstr "&Patch funzioni HLE " #~ msgid "&Profile blocks" #~ msgstr "&Profilo blocchi" #~ msgid "&Profiler" #~ msgstr "&Profiler" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Aggiorna" #~ msgid "&Rename symbols from file..." #~ msgstr "&Rinomina simboli dal file..." #~ msgid "&Run To Here" #~ msgstr "&Esegui da qui" #~ msgid "&Save symbol map" #~ msgstr "&Salva simbolo mappa" #~ msgid "&Search for an op" #~ msgstr "&Cerca per un op" #~ msgid "&Symbols" #~ msgstr "&Simboli" #~ msgid "&Use signature file..." #~ msgstr "&Usa 'firma' del file..." #~ msgid "&Write to profile.txt, show" #~ msgstr "&Scrivi in profile.txt, mostra" #~ msgid "*.*" #~ msgstr "*.*" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "A match was found. Placing viewer at the offset." #~ msgstr "Un risultatoè stato trovato. Impostare visualizzatore su offset" #~ msgid "Accurate texture cache" #~ msgstr "Accurate Texture Cache" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Attivo" #~ msgid "Add BP..." #~ msgstr "Aggiunge BP..." #~ msgid "Add BPs..." #~ msgstr "Aggiunge BPs..." #~ msgid "Add MC..." #~ msgstr "Aggiunge MC..." #~ msgid "Add MCs..." #~ msgstr "Aggiunge MCs..." #~ msgid "Address" #~ msgstr "Indirizzo" #~ msgid "Address Range" #~ msgstr "Intervallo di Indirizzi" #~ msgid "Apply signature file" #~ msgstr "Applica 'firma' file" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Proporzioni Aspetto:" #~ msgid "" #~ "Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from " #~ "crashing.\n" #~ "[This option must be selected before a game is started.]" #~ msgstr "" #~ "Evitare qualsiasi pulizia involontaria della cahce JIT, questo potrebbe " #~ "impedire che Zelda TP vada in crash.\n" #~ "[Questa opzione deve essere selezionata già prima di iniziare una partita.]" #~ msgid "Boot to pause" #~ msgstr "Boot per mettere in pausa" #~ msgid "Break On" #~ msgstr "Break On" #~ msgid "BreakPoint" #~ msgstr "Punto di interruzione" #~ msgid "Breakpoints" #~ msgstr "Punti di interruzione" #~ msgid "Choose the folder where to extract to" #~ msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre" #~ msgid "Clear P Shaders" #~ msgstr "Cancella Shaders P" #~ msgid "Clear Screen" #~ msgstr "Cancella Screen" #~ msgid "Clear Textures" #~ msgstr "Cancella Textures" #~ msgid "Clear V Shaders" #~ msgstr "Cancella Shaders V" #~ msgid "Clear all" #~ msgstr "Cancella tutto" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Codice" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continua" #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Costo" #~ msgid "Couldn't find GameConfig/BreakPoints.ini file" #~ msgstr "Impossibile trovare GameConfig/BreakPoints.ini file" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Calcolo" #~ msgid "Count: %i" #~ msgstr "Calcolo: %i" #~ msgid "DSP LLE Debugger" #~ msgstr "DSP LLE Debugger" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "Data Type" #~ msgid "Dump" #~ msgstr "Dump" #~ msgid "DumpList" #~ msgstr "DumpList" #~ msgid "E&xit\tAlt+F4" #~ msgstr "&Esci\tAlt+F4" #~ msgid "EFB Cmd" #~ msgstr "Cmd EFB" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flags" #~ msgid "Flush" #~ msgstr "Pulisci" #~ msgid "Fog Cmd" #~ msgstr "Cmd Fog (nebbia)" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Fotogramma" #~ msgid "Frame Buffer" #~ msgstr "Frame Buffer" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funzione" #~ msgid "GFX Debugger" #~ msgstr "Debugger GFX" #~ msgid "Geometry data" #~ msgstr "Giometria dati" #~ msgid "JIT block viewer" #~ msgstr "Visualizzatore di blocchi JIT" #~ msgid "Last Saved State\tF11" #~ msgstr "Ultimo Stato Salvato\tF11" #~ msgid "Light Cmd" #~ msgstr "Cmd Light" #~ msgid "Matrix Cmd" #~ msgstr "Cmd Mtrix" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memoria" #~ msgid "Memory Check" #~ msgstr "Controllo Memoria" #~ msgid "MemoryChecks.ini file" #~ msgstr "MemoryChecks.ini file" #~ msgid "New Texture" #~ msgstr "Nuova Texture" #~ msgid "Next Frame" #~ msgstr "Fotogramma Successivo" #~ msgid "No match was found." #~ msgstr "Nessun risultato è stato trovato." #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "Non implementato" #~ msgid "NumExec" #~ msgstr "NumExec" #~ msgid "PPC Size" #~ msgstr "Sezione PPC" #~ msgid "Pane %i" #~ msgstr "Riquadro %i" #~ msgid "Pane 0" #~ msgstr "Riquadro n° 0" #~ msgid "Pane 1" #~ msgstr "1° Riquadro" #~ msgid "Pause At Next" #~ msgstr "Pausa alla prossima" #~ msgid "PauseAtList" #~ msgstr "PauseAtList" #~ msgid "Pixel Shader" #~ msgstr "Pixel Shader" #~ msgid "Pixel Shader Constants" #~ msgstr "Costanti Pixel Shader" #~ msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks." #~ msgstr "Garantisce un'esecuzione affidabile, non collegare a blocchi JIT." #~ msgid "Read" #~ msgstr "Leggi" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Registri" #~ msgid "Save code" #~ msgstr "Salva codice" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cerca" #~ msgid "Set &Value" #~ msgstr "Imposta &Valore" #~ msgid "Set PC" #~ msgstr "Imposta PC" #~ msgid "Show PC" #~ msgstr "Mostra PC" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Start the game directly instead of booting to pause" #~ msgstr "Avviare direttamente il gioco" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiche" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Step" #~ msgid "Step &Into\tF11" #~ msgstr "Step &Into\tF11" #~ msgid "Step &Over\tF10" #~ msgstr "Step &Over\tF10" #~ msgid "Step Over" #~ msgstr "Step Over" #~ msgid "Symbol" #~ msgstr "Simbolo" #~ msgid "TLUT Cmd" #~ msgstr "TLUT Cmd" #~ msgid "Take Screenshot\t" #~ msgstr "Genera uno screenshot\t" #~ msgid "Texture Cmd" #~ msgstr "Texture Cmd" #~ msgid "Textures" #~ msgstr "Textures" #~ msgid "Toggle &Breakpoint\tF9" #~ msgstr "Toggle &Breakpoint\tF9" #~ msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp" #~ msgstr "" #~ "Spegne tutte le funzioni JIT, ma usa ancora il nucleo JIT da Jit.cpp" #~ msgid "Update Screen" #~ msgstr "Aggiornamento dello schermo" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "Vertex Cmd" #~ msgstr "Cmd Vertex" #~ msgid "Vertex Description" #~ msgstr "Descrizione Vertex" #~ msgid "Vertex Matrices" #~ msgstr "Matrici Vertex" #~ msgid "Vertex Shader" #~ msgstr "Vertex Shader" #~ msgid "Vertex Shader Constants" #~ msgstr "Costanti Vertex Shader" #~ msgid "Write" #~ msgstr "Scrivi" #~ msgid "XFB Cmd" #~ msgstr "XFB Cmd" #~ msgid "You have no " #~ msgstr "Non c'è " #~ msgid "You have no [BreakPoints] line in your file" #~ msgstr "Non ci sono [BreakPoints] nel tuo file" #~ msgid "You have no [MemoryChecks] line in your file" #~ msgstr "Non ci sono [MemoryChecks] nel tuo file" #~ msgid "audio_plugin" #~ msgstr "audio_plugin" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "batch" #~ msgstr "batch" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "debugger" #~ msgstr "debugger" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "exec" #~ msgstr "exec" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "help" #~ msgstr "Aiuto" #~ msgid "ini" #~ msgstr "ini" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "logger" #~ msgstr "logger" #~ msgid "lucida console windows-1252" #~ msgstr "lucida console windows-1252" #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "text/plain" #~ msgid "video_plugin" #~ msgstr "video_plugin" #~ msgid "x86 Size" #~ msgstr "Dimensione x86"