# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Borja , 2015 # Dario_ff , 2011 # Petiso_Carambanal , 2013-2017 # Diego Fernando , 2013 # Erik Fargas , 2015 # Jambi , 2015-2016 # Katabi, 2015 # Markel Ferro , 2017 # Puniasterus , 2013-2016 # Puniasterus , 2013 # Puniasterus , 2013 # Sithdown , 2013 # Swyter , 2014-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-04 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-04 14:45+0000\n" "Last-Translator: JosJuice\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:567 msgid "" "\n" "\n" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:\n" "\n" "%1\n" "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1342 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:\n" "\n" "%s\n" "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36 msgid "" "\n" "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" "\n" "Dolphin es un emulador de GameCube y Wii de código abierto.\n" "No debes utilizarlo con juegos que no poseas legalmente.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:764 msgid " (internal IP)" msgstr "(IP interna)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:315 msgid " (too many to display)" msgstr "(demasiados para mostrar)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:539 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:645 msgid " Game : " msgstr " Juego:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:772 msgid "! NOT" msgstr "! NO" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memory Card?" msgstr "" "«%s» no existe.\n" "¿Quieres crear una nueva tarjeta de memoria de 16 MB?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" "«%s» falló al reducir el tamaño del disco cuando se intentaban eliminar los " "sectores vacíos. Es posible que esté corrupta." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "¡«%s» ya está comprimido! No puede comprimirse más." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:94 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "«%s» no es un archivo GCM/ISO válido, o no es una ISO GC/Wii." #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:247 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:136 msgid "%1 % (%2 MHz)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:174 #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:216 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopiar%1$s" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:110 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:98 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240 #, c-format msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%" msgstr "%i de %i bloques. Comprimido al %i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48 #, c-format msgid "%i%% (Normal Speed)" msgstr "%i%% (velocidad normal)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:51 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it has the same internal filename as previously " "loaded save\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "no pudo cargarse porque tiene el mismo nombre de archivo que el previamente " "cargado\n" "%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:73 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " File size (0x%) does not match the size recorded in the header (0x" "%x)" msgstr "" "%s\n" "no se cargó porque no es un archivo GCI válido.\n" "El tamaño del archivo (0x%) no coincide con el proporcionado en su " "propio encabezado (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:64 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because it is an invalid GCI.\n" " Number of blocks claimed to be %u" msgstr "" "%s\n" "no se cargó por no ser un GCI válido.\n" "Dice contener %u bloques." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:104 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual " "memory card" msgstr "" "%s\n" "no se cargó porque no hay suficientes bloques libres en la tarjeta de " "memoria virtual." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:93 #, c-format msgid "" "%s\n" "was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the " "memory card\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" "%s\n" "no se cargó porque hay menos del 10%% de bloques libres en la tarjeta de " "memoria.\n" "Bloques totales: %d; Bloques libres: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:595 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" msgstr "%s (Disco %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:244 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" "Se han encontrado %s IPL en la carpeta %s. Puede que el disco no pueda " "reconocerse." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186 #, c-format msgid "" "%s already exists. Consider making a backup of the current save files before " "overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s no se pudo cargar como una tarjeta de memoria.\n" "El tamaño de archivo de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" "%s no se pudo cargar como una tarjeta de memoria.\n" "El tamaño de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60 #, c-format msgid "" "%s failed to load as a memory card.\n" "File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" "%s no se pudo cargar como una tarjeta de memoria.\n" "El fichero no es lo suficientemente grande como para ser un fichero de " "tarjeta de memoria válido (ocupa 0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:194 #, c-format msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" "%s no es una carpeta, hubo un error al mover a *.original.\n" "Verifica tus permisos de escritura o mueve el archivo de forma manual" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:188 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" msgstr "%s no era una carpeta, se ha movido a *.original" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sEliminar%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sExportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%u Bloques libres; %u entradas de dir. libres" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946 #, c-format msgid "%u frames" msgstr "%u cuadros" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900 #, c-format msgid "%u objects" msgstr "%u objectos" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915 #, c-format msgid "%zu FIFO bytes" msgstr "%zu bytes de FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935 #, c-format msgid "%zu memory bytes" msgstr "%zu bytes de memoria" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:771 msgid "&& AND" msgstr "&& Y" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:527 msgid "&About" msgstr "&Acerca de" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106 msgid "&Add New Code..." msgstr "&Añadir nuevo código..." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:449 msgid "&Add function" msgstr "&Añadir función" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:453 msgid "&Address" msgstr "&Dirección" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:266 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:179 msgid "&Audio Settings" msgstr "Ajustes de &audio" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:195 msgid "&Automatic Start" msgstr "Comienzo &automático" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:87 msgid "&Boot from DVD Backup" msgstr "&Iniciar desde copia de seguridad en DVD" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:341 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Puntos de interrupción" #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:98 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:235 msgid "&Cheat Manager" msgstr "&Administrador de trucos" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387 msgid "&Clear JIT Cache" msgstr "Borrar &caché JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450 msgid "&Clear Symbols" msgstr "&Borrar símbolos" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:180 msgid "&Controller Settings" msgstr "Ajustes de &control" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:438 msgid "&Copy address" msgstr "&Copiar dirección:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:490 msgid "&Create Signature File..." msgstr "&Crear archivo de firmas..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:57 msgid "&Debug" msgstr "&Depurar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1163 msgid "&Delete File..." msgstr "&Borrar archivo..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1205 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Borrar ISOs seleccionados..." #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:266 msgid "&Delete watch" msgstr "Borrar variables &vigiladas" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383 msgid "&Disable JIT Cache" msgstr "&Desactivar caché JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206 msgid "&Edit Code..." msgstr "&Editar código..." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:147 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulación" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:203 msgid "&Font..." msgstr "&Tipo de letra..." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130 msgid "&Frame Advance" msgstr "Avanzar &cuadro" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:461 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Generar el mapa de símbolos desde" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:281 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:525 msgid "&GitHub Repository" msgstr "&Repositorio en GitHub" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:178 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Ajustes &gráficos" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:62 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:181 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Ajustes de a&tajos" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:451 msgid "&Insert blr" msgstr "&Insertar blr" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372 msgid "&Interpreter Core" msgstr "Núcleo del intérprete" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:343 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:379 msgid "&JIT Block Linking Off" msgstr "Sin enlazado de bloques &JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:403 msgid "&JIT FloatingPoint Off" msgstr "Sin coma flotante &JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:404 msgid "&JIT Integer Off" msgstr "Sin números enteros &JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401 msgid "&JIT LoadStore Floating Off" msgstr "Sin CargaGuardado de coma flotante &JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:397 msgid "&JIT LoadStore Off" msgstr "Sin CargaGuardado &JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402 msgid "&JIT LoadStore Paired Off" msgstr "Sin CargaGuardado con parejas &JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399 msgid "&JIT LoadStore lXz Off" msgstr "Sin CargaGuardado lXz &JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:398 msgid "&JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "Sin CargaGuardado lbzx &JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400 msgid "&JIT LoadStore lwz Off" msgstr "Sin CargaGuardado lwz &JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:394 msgid "&JIT Off (JIT Core)" msgstr "Sin &JIT (núcleo JIT)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:405 msgid "&JIT Paired Off" msgstr "Sin parejas &JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406 msgid "&JIT SystemRegisters Off" msgstr "Sin RegistrosDelSistema &JIT" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:103 msgid "&Language:" msgstr "&Idioma:" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:167 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:134 msgid "&Load State" msgstr "&Cargar estado" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:463 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "Cargar mapa de símbo&los" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389 msgid "&Log JIT Instruction Coverage" msgstr "Registrar a&lcance de instrucciones JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:342 msgid "&Memory" msgstr "&Memoria" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221 msgid "&Memory Card Manager (GC)" msgstr "&Administrador de tarjetas de memoria (GC)" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:403 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:49 msgid "&Movie" msgstr "Grabar p&elícula" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:84 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:50 msgid "&Options" msgstr "&Opciones" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:503 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&Parchear funciones HLE" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:149 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:556 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:148 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:558 msgid "&Play" msgstr "&Jugar" #. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun. #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:513 msgid "&Profile Blocks" msgstr "&Medir rendimiento de bloques" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:59 msgid "&Profiler" msgstr "&Medidor de rendimiento" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:165 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1132 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459 msgid "&RSO Modules" msgstr "Módulos &RSO" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:418 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:150 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "&Modo de sólo lectura" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44 msgid "&Refresh" msgstr "&Recargar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:89 msgid "&Refresh Game List" msgstr "&Actualizar lista de juegos" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:337 msgid "&Registers" msgstr "&Registros" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108 msgid "&Remove Code" msgstr "&Quitar código" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:504 msgid "&Rename Symbols from File..." msgstr "&Renombrar símbolos desde archivo..." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:444 msgid "&Rename symbol" msgstr "&Renombrar símbolo" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:127 msgid "&Reset" msgstr "&Restablecer" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:466 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Guardar mapa de símbolos" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:390 msgid "&Search for an Instruction" msgstr "&Buscar instrucción" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:456 msgid "&Signature Database" msgstr "Ba&se de datos de firmas" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:344 msgid "&Sound" msgstr "&Sonido" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:97 msgid "&Speed Limit:" msgstr "&Límite de velocidad:" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbolos" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:107 msgid "&Theme:" msgstr "&Tema visual:" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:51 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:345 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:232 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52 msgid "&View" msgstr "&Vista" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340 msgid "&Watch" msgstr "&Ver" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:523 msgid "&Website" msgstr "&Página Web" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1133 msgid "&Wiki" msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:515 msgid "&Write to profile.txt, Show" msgstr "&Escribe los datos en profile.txt y los muestra" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "(C) 2003-2015+ El equipo de Dolphin. «GameCube» y «Wii» son marcas " "comerciales de Nintendo. Dolphin no está afiliado a Nintendo y es " "completamente independiente." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:155 msgid "(off)" msgstr "(desactivado)" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:773 msgid "+ ADD" msgstr "+ ADD" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:366 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "16-bit" msgstr "16-bits" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "16x" msgstr "x16" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "1x" msgstr "x1" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "2x" msgstr "x2" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 msgid "2x Native (1280x1056) for 720p" msgstr "Nativa x2 (1280x1056) a 720p" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "32-bit" msgstr "32-bits" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:289 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123 msgid "3D" msgstr "3D" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:24 msgid "3D Depth" msgstr "Profundidad 3D" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p" msgstr "Nativa x3 (1920x1584) a 1080p" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "4x" msgstr "x4" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525 msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p" msgstr "Nativa x4 (2560x2112) a 1440p" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525 msgid "5x Native (3200x2640)" msgstr "Nativa x5 (3200x2640)" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526 msgid "6x Native (3840x3168) for 4K" msgstr "Nativa x6 (3840x3168) a 4K" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526 msgid "7x Native (4480x3696)" msgstr "Nativa x7 (4480x3696)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "8-bit" msgstr "8 bits" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "8x" msgstr "x8" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:527 msgid "8x Native (5120x4224) for 5K" msgstr "Nativa x8 (5120x4224) a 5K" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:400 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:55 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:65 msgid "" "

DolphinQt is a new experimental GUI that is intended to replace the " "current GUI based on wxWidgets. The implementation is currently " "incomplete so some functionality (like changing certain settings) may be " "missing.

\n" "

Only developers working on the DolphinQt implementation and curious " "testers should use it at the present time; normal users are recommended to " "continue using the older DolphinWX GUI for the time being.

\n" "

Bug Reports

At the current time there is no point making bug " "reports about DolphinQt GUI's missing features as the developers are already " "aware of those.

\n" msgstr "" "

DolphinQt es una nueva interfaz experimental con la que esperamos " "sustituir la actual, basada en wxWidgets. Todavía no está terminada " "por lo que pueden faltar algunas cosas (menús de opciones y demás).

\n" "

Por el momento sólo la deberían utilizar los desarrolladores de DolphinQt " "y algún curioso que quiera probar lo que depara el futuro; por lo que " "recomendamos que sigas utilizando la interfaz DolphinWX.

\n" "

Informar de errores

De momento no tiene mucho sentido informar de " "las cosas que faltan en DolphinQt, ya que los desarrolladores lo saben y " "están en ello.

\n" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:688 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:745 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "Ya hay una sesión de juego en red." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22 msgid "A NetPlay window is already open!" msgstr "¡Ya hay una ventana de juego en red abierta!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:130 #, c-format msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: %u\n" "WAD version: %u\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:482 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "Ya hay un disco en proceso de inserción." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:216 msgid "A game is not currently running." msgstr "No hay ningún juego en ejecución." #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:396 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:863 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "Ya se está deteniendo el juego. Puede que se pierdan los datos sin guardar " "si detienes la emulación antes de tiempo. ¿Quieres forzar la salida?" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:358 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found,\n" "so you must connect Wii Remotes manually." msgstr "" "No se encontró ningún dispositivo Bluetooth compatible,\n" "tendrás que conectar los mandos de Wii a mano." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:365 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "Sólo se puede sincronizar el mando de Wii en mitad de la partida." #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or " "disabled.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to " "work.\n" msgstr "" "CUIDADO:\n" "\n" "Todos los jugadores deben utilizar la misma versión de Dolphin.\n" "Todas las tarjetas de memoria, tarjetas SD y trucos deben de ser idénticos " "en todos los jugadores o estar desactivados.\n" "Si se utiliza DSP LLE, los ROMs de DSP deben coincidir en todos los " "jugadores.\n" "¡Si se utiliza una conexión directa el anfitrión debe elegir un puerto UDP " "que esté abierto/redireccionado!\n" "\n" "Los mandos de Wii no funcionan bien y sólo de forma experimental.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:249 msgid "AR Codes" msgstr "Códigos AR" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:306 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:15 #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13 msgid "About Dolphin" msgstr "Acerca de Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:749 msgid "Accuracy:" msgstr "Exactitud:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:78 msgid "Action" msgstr "Acción" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Error de descrifrado de código Action Replay:\n" "Falló la comprobación de paridad\n" "\n" "Código culpable:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" "Error de Action Replay: Tamaño incorrecto (%08x : dirección = %08x) en " "Añadido de código (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:581 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" "Error de Action Replay: Tamaño incorrecto (%08x : dirección = %08x) en Fill " "and Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:369 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Error de Action Replay: Tamaño incorrecto (%08x : dirección = %08x) en " "escritura y llenado de RAM (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:429 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" "Error de Action Replay: Tamaño incorrecto (%08x : dirección = %08x) en " "Escribir con el puntero (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:635 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Error de Action Replay: Valor incorrecto (%08x) al copiar memoria (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:506 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Error de Action Replay: El código maestro y escritura a CCXXXXXX no se han " "implementado (%s)\n" "Los códigos maestros no son necesarios. No los uses." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:215 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Error de Action Replay: Línea de código AR incorrecta: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:746 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "" "Error de Action Replay: Código condicional: Tamaño de %08x incorrecto (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Error de Action Replay: Tipo de Código normal %08x incorrecto (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:770 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Código Normal %i: Subtipo incorrecto %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:672 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: Código Normal 0: Subtipo incorrecto %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33 msgid "Active" msgstr "Activo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiU.cpp:26 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76 msgid "Adapter Detected" msgstr "Adaptador detectado" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:376 msgid "Adapter:" msgstr "Adaptador:" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Añadir código ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20 msgid "Add Breakpoint" msgstr "Añadir punto de interrupción" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:431 msgid "Add New Pane To" msgstr "Añadir panel nuevo a" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23 msgid "Add New USB Device" msgstr "Añadir dispositivo USB" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:844 msgid "Add Patch" msgstr "Añadir parche" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Añadir punto de interrupción" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Añadir punto de interrupción en memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:141 msgid "Add address" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:493 msgid "" "Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional " "functions can also be recognized in other games." msgstr "" "Añade cualquier función que falte en un archivo .dsy, para que esas mismas " "funciones también se puedan reconocer en otros juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271 msgid "Add memory &breakpoint" msgstr "Añadir punto de &interrupción en memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:133 msgid "Add the specified address manually." msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488 msgid "Add to &watch" msgstr "Añadir a &variables vigiladas" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:79 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:399 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84 msgid "Address" msgstr "Dirección:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:450 msgid "Address Out of Range" msgstr "La dirección está fuera del rango numérico admitido" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:246 #, c-format msgid "" "Address too large (greater than RAM size).\n" "Did you mean to strip the cheat opcode (0x%08X)?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1072 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" "Ajusta la presión necesaria para que el control analógico pueda activar " "botones." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41 msgid "Advance Game Port" msgstr "Puerto de juego avanzado" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:218 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:840 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:240 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:42 msgid "" "All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;" "All Files (*)" msgstr "" "Todos los archivos de GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *." "gcz *.wad);;Todos los archivos (*)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)" msgstr "" "Todos los archivos de GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)" msgstr "" "Todos los archivos de GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, wad, dff)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1507 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" msgstr "Todos los archivos GameCube GCM (gcm)" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:596 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:603 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "Todos los estados guardados (*.sav *.s##);; Todos los archivos (*)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1529 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1541 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Todos los estados guardados (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1505 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Todos los archivos ISO de Wii (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1520 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Todos los archivos ISO comprimidos de GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:464 msgid "Always Hide Mouse Cursor" msgstr "Ocultar el cursor de forma permanente" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:129 msgid "" "An address to add manually. The 0x prefix is optional - all addresses are " "always in hexadecimal." msgstr "" #: Source/Core/Common/Assert.h:46 #, c-format msgid "" "An error occurred.\n" "\n" " Line: %d\n" " File: %s\n" "\n" "Ignore and continue?" msgstr "" "Se ha producido un error aquí:\n" "\n" " Línea: %d\n" " Archivo: %s\n" "\n" "¿Quieres ignorarlo y continuar?" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "Se esperaba la inserción de un disco pero no se encontró ninguno." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:653 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglifos" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274 msgid "Analyze" msgstr "Analizar" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtrado anisotrópico:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Antialias:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:383 msgid "Append signature to" msgstr "Añadir firma a" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:492 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "Añade la firma a un archivo de firmas ya &existente..." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:229 msgid "Apploader Date:" msgstr "Fecha del «apploader»:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:499 msgid "Apply Signat&ure File..." msgstr "Aplicar archi&vo de firmas..." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:239 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" "Aplica un efecto de pos-procesamiento después de terminar un fotograma.\n" "\n" "Si no estás seguro déjalo desactivado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:271 msgid "" "Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:401 msgid "Apply signature file" msgstr "Aplicar archivo de firmas" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:152 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar «%1»?" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar «%s»?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1308 msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!" msgstr "¿Seguro que quieres borrar estos archivos? No los podrás recuperar." #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:392 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1307 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo? No lo podrás recuperar." #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:281 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "¿Seguro que quieres salir del juego en red?" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:282 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:420 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "¿Estás intentando usar el mismo archivo en ambas ranuras?" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:232 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "Asignar números de puerto para mandos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Tiene que haber al menos un panel abierto." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:73 msgid "Audio Backend:" msgstr "Motor de audio:" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:88 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:110 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "Ajustes de latencia de audio" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:225 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:99 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:422 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "Autom. (múltiplo de 640x528)" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:122 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "Autoajustar tamaño de ventana" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ajusta automáticamente el tamaño de la ventana a tu resolución interna.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:196 msgid "" "Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you " "loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. " "[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want " "to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if " "you are developing a homebrew game.]" msgstr "" "Carga automáticamente la ISO predeterminada cuando se inicie Dolphin (o el " "último juego cargado, si no has proporcionado ningún archivo elf con el " "argumento de línea de comandos --elf).\n" "\n" "[Puede resultar interesante si estás buscando fallos en un juego y quieres " "recompilar la imagen y probarlo varias veces, ya sea haciendo cambios en el " "propio Dolphin o al desarrollar un juego casero]" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384 msgid "" "Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from " "crashing.\n" "[This option must be selected before a game is started.]" msgstr "" "Evita el borrado involuntario de la caché JIT, evitando a su vez posibles " "cuelgues en Zelda TP.\n" "[Debes seleccionar esta opción antes de arrancar un juego]" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:505 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT incorrecto. Dolphin ha encontrado un error y se cerrará." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773 msgid "BP register " msgstr "Registro BP" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85 msgid "Backend Settings" msgstr "Configuración del motor" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:346 msgid "Backend:" msgstr "Motor:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:220 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60 msgid "Background Input" msgstr "Func. en segundo plano" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 msgid "Backward" msgstr "Atrás" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:486 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:128 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:314 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:462 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:308 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626 msgid "Banner" msgstr "Imagen" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:303 msgid "Banner Details" msgstr "Detalles de la imagen" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:279 msgid "Banner:" msgstr "Imagen:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78 msgid "Bar" msgstr "Barra" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:107 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuración básica" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29 msgid "Bass" msgstr "Bajo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320 msgid "Battery" msgstr "Batería" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "" "La suma de verificación de la tabla de localización de bloques no es correcta" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630 msgid "Blocks" msgstr "Bloques" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Blue Left" msgstr "Azul izquierda" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Blue Right" msgstr "Azul derecha" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Se ha activado el modo de cesión de Bluetooth real, pero como Dolphin se ha " "compilado sin «libusb» no funciona." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:142 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device " "was found. Aborting." msgstr "" "Se ha activado el modo de cesión de Bluetooth real, pero como no se ha " "encontrado un dispositivo USB compatible no funciona." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190 msgid "Boot to Pause" msgstr "Arrancar pausado" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1296 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)" msgstr "Archivo de respaldo BootMii NAND (*.bin)" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:868 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Archivo de respaldo BootMii NAND (*.bin);;Todos los archivos (*) " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1309 msgid "BootMii OTP/SEEPROM dump (*.bin)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:896 msgid "BootMii OTP/SEEPROM dump (*.bin);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:931 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "Pantalla completa sin bordes" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:343 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "Controles asignados: %lu" #: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:27 msgid "Branch: " msgstr "Rama:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31 #, c-format msgid "Branch: %s" msgstr "Rama: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:56 msgid "Break" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:57 msgid "Break and log" msgstr "Pausa y registro" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251 msgid "Breakpoint" msgstr "Punto de interrupción" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "" "Se ha encontrado un punto de interrupción. Salto de instrucciones cancelado." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18 msgid "Breakpoints" msgstr "Puntos de interrupción" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40 msgid "Broadband Adapter" msgstr "Adaptador de red" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:336 msgid "Broken" msgstr "Roto" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:396 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Busca una carpeta para añadirla" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1408 msgid "Browse for output directory" msgstr "Busca una carpeta de salida" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:93 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52 msgid "Buffer Size:" msgstr "Tamaño de búfer:" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:487 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "El tamaño del búfer ha cambiado a %1" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:251 msgid "Buffer:" msgstr "Búfer:" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Button" msgstr "Botón" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:68 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:301 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" msgstr "Saltarse el uso de XFB" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:270 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" "Se salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Por lo general " "deberías dejar esta opción sin marcar." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:372 msgid "C Stick" msgstr "Palanca C" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785 msgid "CP register " msgstr "Registro CP" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71 msgid "CPU Emulation Engine" msgstr "Motor de emulación de CPU" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:77 msgid "CPU Options" msgstr "Opciones del procesador" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:154 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:249 msgid "" "Cache custom textures to system RAM on startup.\n" "This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Guardar en una caché RAM las texturas personalizadas al inicio para acceder " "a ellas de forma más rápida. Utiliza mucha más memoria pero minimiza " "posibles tirones en medio del juego cuando usas mods de texturas.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Intérprete con caché (lento)" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:248 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:167 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.\n" "Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Calcular la iluminación de los objectos 3D por píxel en lugar de por " "vértice. Disminuye de forma imperceptible la velocidad de emulación, " "mejorando considerablemente el aspecto de los polígonos iluminados. " "Raramente causa problemas.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98 msgid "Callstack" msgstr "Pila de llamadas" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1757 #, c-format msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x" msgstr "" "No se puede encontrar ningún mando de Wii con el identificador de conexión " "%02x" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:681 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:738 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "No puedes empezar el juego en red con un juego en ejecución." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:185 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "" "No se puede ir paso a paso en FIFO, tienes que utilizar «Avanzar fotograma»." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:43 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:379 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "No se puede encontrar el IPL de GC" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:231 msgid "Cannot set uninitialized memory." msgstr "No se puede editar la memoria sin inicializar" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:377 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "El juego no puede empezar porque el IPL de GC no se ha encontrado." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:367 #, c-format msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" "No se puede usar ese archivo como una tarjeta de memoria.\n" "%s\n" "no es un archivo válido de tarjeta de memoria para GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34 msgid "Center" msgstr "Centro" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:179 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1172 msgid "Change &Disc" msgstr "Cambiar &disco" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85 msgid "Change &Disc..." msgstr "Cambiar &disco..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25 msgid "Change Disc" msgstr "Cambiar disco" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1188 #, c-format msgid "Change the disc to %s" msgstr "Cambiar el disco a %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:132 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Cambiar el idioma de la interfaz de usuario.\n" "Requiere reiniciar el programa." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:159 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "Los trucos surtirán efecto la próxima vez que se reinicie el juego." #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:158 msgid "Chat" msgstr "Conversación" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39 msgid "Cheat Code" msgstr "Código de truco" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174 msgid "Cheat Manager" msgstr "Administrador de trucos" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130 msgid "Cheat Search" msgstr "Buscar trucos" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:122 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:242 msgid "Check NAND..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:194 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:211 msgid "Check Partition Integrity" msgstr "Comprobar integridad de la partición" #: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34 msgid "Check for updates: " msgstr "Buscar actualizaciones:" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:414 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "Asegúrate de tener los permisos adecuados para borrar el archivo y que " "ningún otro programa lo esté usando." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:319 msgid "Checking integrity..." msgstr "Comprobando integridad..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:48 msgid "Choose a NAND root directory:" msgstr "Elige una carpeta raíz para la NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Escoge una ISO predeterminada:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:151 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Elige una carpeta para añadirla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:51 msgid "Choose a dump directory:" msgstr "Elige una carpeta de volcado:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:356 msgid "Choose a file to open" msgstr "Escoge un archivo para abrir" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escoge una tarjeta de memoria:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54 msgid "Choose an SD Card file:" msgstr "Escoge un archivo de tarjeta SD:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:417 msgid "Choose priority input file" msgstr "Elige archivo de entrada prioritario" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:424 msgid "Choose secondary input file" msgstr "Elegir archivo de entrada secundario" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:138 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:236 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:244 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:271 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Escoge la carpeta de destino" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "Circle Stick" msgstr "Palanca circular" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62 msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:31 msgid "Classic Controller" msgstr "Mando clásico" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:93 msgid "Classic Controller Configuration" msgstr "Configuración de mando clásico" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:93 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:753 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1214 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116 msgid "Clear Pixel Shaders" msgstr "Borrar sombreadores de píxeles" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102 msgid "Clear Screen" msgstr "Borrar pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105 msgid "Clear Textures" msgstr "Borrar texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109 msgid "Clear Vertex Shaders" msgstr "Borrar sombreadores de vértices" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "Clonar y &editar código..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:447 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:953 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:176 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Co&nfiguración" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82 msgid "Code" msgstr "Código" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77 msgid "Code Info" msgstr "Información del código" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Code:" msgstr "Código:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23 msgid "Code: " msgstr "Código:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:495 msgid "Combine Two Signature Files..." msgstr "Combinar dos archivos de firmas..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/PixelShaderCache.cpp:766 #: Source/Core/VideoBackends/D3D/VertexShaderCache.cpp:440 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/ProgramShaderCache.cpp:1051 #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/ShaderCache.cpp:1216 msgid "Compiling shaders..." msgstr "Compilar sombreadores..." #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1170 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimir ISOs seleccionadas..." #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:300 msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "Archivos ISO comprimidos de GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1535 msgid "Compressing ISO" msgstr "Comprimiendo ISO" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1616 msgid "" "Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by " "removing padding data. Your disc image will still work. Continue?" msgstr "" "Comprimir una imagen de disco Wii cambiará de forma irreversible la versión " "comprimida, borrando zonas inútiles que contienen datos de relleno, y por " "ello reduciendo sensiblemente su tamaño respecto al disco original. Tu nueva " "imagen de disco seguirá funcionando con normalidad. ¿Quieres continuar?" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:305 msgid "Compressing..." msgstr "Comprimiendo..." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:250 msgid "Compute" msgstr "Calcular" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:185 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:186 msgid "Computing MD5 Checksum" msgstr "Calculando la suma de verificación MD5" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27 #, c-format msgid "" "Computing MD5 Checksum for:\n" "%s" msgstr "" "Calculando la suma de verificación MD5 de:\n" "%s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330 msgid "Computing MD5 checksum" msgstr "Calculando la suma de verificación MD5" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41 msgid "Computing..." msgstr "Calculando..." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79 msgid "Computing: " msgstr "Calculando:" #: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:595 msgid "Config" msgstr "Configuración" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:66 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:167 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:235 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:197 msgid "Configure Control" msgstr "Configurar control" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:110 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Configurar Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:37 msgid "Configure Input" msgstr "Configurar entrada" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:37 msgid "Configure Output" msgstr "Configurar salida" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:394 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:836 #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:134 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1440 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1465 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1530 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:139 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:87 msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmar detención" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:280 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmar" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:145 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:163 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:218 msgid "Connect Balance Board" msgstr "Conectar la «Balance Board»" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:76 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Conectar teclado USB" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215 #, c-format msgid "Connect Wii Remote %i" msgstr "Conectar mando de Wii %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "Conectar mando de Wii 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "Conectar mando de Wii 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "Conectar mando de Wii 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "Conectar mando de Wii 4" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:255 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Conectar mandos de Wii" #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:135 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1466 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "" "¿Quieres conectarte a Internet y actualizar los componentes del sistema?" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91 msgid "Connection Type:" msgstr "Tipo de conexión:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:167 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "Continuous Scanning" msgstr "Escaneo continuo" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34 msgid "Control Stick" msgstr "Palanca analógica" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18 msgid "Controller Ports" msgstr "Puertos para mandos" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:72 msgid "Controller Settings" msgstr "Ajustes de control" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189 msgid "Controller settings" msgstr "Ajustes de control" #: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188 msgid "Controllers" msgstr "Mandos" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Controla la distancia del plano de convergencia. Esta es la distancia desde " "la que objetos virtuales parecerán salirse del plano visual de la pantalla.\n" "Un valor alto crea fuertes efectos fuera de pantalla, mientras que un valor " "pequeño es más agradable." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.\n" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "Controla la distancia de separación entre las cámaras virtuales.\n" "Un valor alto crea fuertes sensaciones de profundidad, mientras que un valor " "pequeño es más agradable." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:679 msgid "Convergence:" msgstr "Convergencia:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:319 msgid "Convergence: " msgstr "Convergencia:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165 msgid "Convert to GCI" msgstr "Convertir a GCI" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:373 #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:389 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:784 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:791 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:809 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312 msgid "Copy &address" msgstr "Copi&ar dirección" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:439 msgid "Copy &function" msgstr "Copiar &función" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:441 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:313 msgid "Copy &hex" msgstr "Copiar &hex" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:440 msgid "Copy code &line" msgstr "Copiar código de &línea" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1013 msgid "Copy failed" msgstr "Se produjo un fallo al copiar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806 #, c-format msgid "Copy to Memory Card %c" msgstr "Copiar a tarjeta de memoria %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:349 msgid "Core" msgstr "Núcleo" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:185 msgid "Cost" msgstr "Coste" #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1407 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "No se han podido descargar los archivos de actualización de Nintendo, " "comprueba tu conexión a Internet y prueba otra vez." #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1402 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "No se han podido descargar la información de actualización de Nintendo, " "comprueba tu conexión a Internet y prueba otra vez." #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1412 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "No se pudo instalar la actualización en la memoria del sistema, echa un " "vistazo al registro de errores para conocer todos los detalles." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:268 #, c-format msgid "" "Could not launch IOS %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:288 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "No se ha podido cargar el menú de Wii al no estar en la NAND.\n" "Es posible que programa emulado se cuelgue en cualquier momento." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:293 #, c-format msgid "" "Could not launch title %016 because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "No se ha podido cargar el juego %016 al no estar en la NAND.\n" "Es posible que programa emulado se cuelgue en cualquier momento." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:86 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/" "Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the " "original GameCube and Wii discs." msgstr "" "No se pudo leer «%s». No hay ningún disco en la unidad o no es una copia de " "respaldo de GC/Wii. Ten en cuenta que los discos originales de GameCube o " "Wii no se pueden leer en la mayoría de lectores DVD." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:105 #, c-format msgid "Could not recognize file %s" msgstr "No se reconoce el fichero %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:479 #, c-format msgid "Could not save %s." msgstr "No se pudo guardar %s." #: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:87 msgid "" "Could not start DolphinWX. Check for dolphin.exe in the installation " "directory." msgstr "" "No se ha podido iniciar DolphinWX. Asegúrate de que dolphin.exe esté en la " "carpeta de instalación." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:119 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" "No se pudo escribir el archivo de tarjeta de memoria %s.\n" "\n" "¿Estás ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está " "protegido contra escritura?\n" "\n" "¿Estás recibiendo esto después de mover el directorio de emulador?\n" "Si es así, entonces es posible que tengas que volver a especificar la " "ubicación de la tarjeta de memoria en las opciones." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:91 msgid "Couldn't Create Client" msgstr "No se pudo crear el cliente" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:102 msgid "Couldn't create peer." msgstr "No se pudo crear el par." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:694 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "" "No se pudo encontrar ningún programa con el que abrir la extensión «.ini»." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:67 #, c-format msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s" msgstr "No se pudo iniciar libusb para ceder el adaptador Bluetooth: %s" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:508 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:467 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "No se pudo encontrar el servidor central" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86 msgid "Count" msgstr "Elementos" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82 msgid "Count:" msgstr "Cuenta:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:312 #, c-format msgid "Count: %lu" msgstr "Cuenta: %lu" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:487 msgid "Country" msgstr "País" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:226 msgid "Country:" msgstr "País:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17 msgid "Create AR Code" msgstr "Crear Código AR" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:428 msgid "Create New Perspective" msgstr "Crear perspectiva nueva" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:491 msgid "" "Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in " "other games." msgstr "" "Crea un archivo .dsy que se puede emplear para reconocer las mismas " "funciones en otros juegos." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:254 msgid "" "Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the " "aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to " "preserve the vertical resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Crea volcados de imagen y capturas de juego en la resolución interna del " "dispositivo (que pueden ser mucho más grandes), en vez de limitarse al " "tamaño de la ventana en la que se muestra. Si la imagen está en formato " "panorámico se estirará de forma horizontal para preservar la resolución " "vertical.\n" "\n" "Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538 msgid "Create new perspective" msgstr "Crear nueva perspectiva" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator:" msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68 msgid "Critical" msgstr "Crítico" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:914 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:268 msgid "" "Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Recorta la imagen original a formatos de pantalla 4:3 o 16:9.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149 msgid "Crossfade" msgstr "Deslizador del mezclador" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:245 msgid "Current Region" msgstr "Región actual" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361 #, c-format msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "¡La carpeta actual ha cambiado de %s a %s después de wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:133 msgid "Current game" msgstr "Juego actual" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:527 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:92 msgid "Custom RTC Options" msgstr "Opciones de reloj (RTC)" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35 msgid "D-Pad" msgstr "Cruceta direccional" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "DK Bongos" msgstr "Bongos de DK" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:287 msgid "DSP HLE Emulation (fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34 msgid "DSP LLE Debugger" msgstr "Depurador de DSP LLE" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36 msgid "DSP LLE Interpreter (slow)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35 msgid "DSP LLE Recompiler" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "Dance Mat" msgstr "Alfombra de baile" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62 msgid "Data Size" msgstr "Tamaño de datos" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:91 msgid "Data Type" msgstr "Tipo de datos" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Archivos Datel MaxDrive/Pro (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona muerta" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:117 msgid "Debug Only" msgstr "Opciones de depuración" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:860 msgid "Debugging" msgstr "Depuración" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:89 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:175 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1168 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Descomprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1208 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Descomprimir ISO seleccionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1535 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Descomprimir ISO" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:305 msgid "Decompressing..." msgstr "Descomprimiendo..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Decrease Convergence" msgstr "Reducir convergencia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Decrease Depth" msgstr "Reducir profundidad" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "Reducir velocidad de emulación" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Decrease IR" msgstr "Reducir IR" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:94 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1212 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:67 msgid "Default Font" msgstr "Tipografía predeterminada" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:73 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO predeterminado:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1237 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:226 msgid "Delete File..." msgstr "Borrar archivo..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807 msgid "Delete Save" msgstr "Borrar partida guardada" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34 #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "¿Borrar el archivo «%s»?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:310 msgid "Depth Percentage: " msgstr "Porcentaje de profundidad:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:668 msgid "Depth:" msgstr "Profundidad:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:488 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1248 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:276 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:751 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:292 msgid "Deterministic dual core: " msgstr "Doble núcleo determinista:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:214 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1186 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "PID del dispositivo (por ejemplo: 0305)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119 msgid "Device Settings" msgstr "Configuración del dispositivo" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "VID del dispositivo (por ejemplo: 057e)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:352 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo no encontrado" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58 msgid "Dial" msgstr "Marcar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:89 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "Oscurecer la pantalla después de cinco minutos de inactividad." #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95 msgid "Direct Connection" msgstr "Conexión directa" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140 msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed" msgstr "" "Tanto la suma de verificación de la carpeta como la de su copia de respaldo " "han fallado. Los datos están corruptos." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:789 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:814 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Desactivar delimitado rectangular" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433 msgid "Disable Docking" msgstr "Desactivar paneles empotrados" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "Desactivar límite de velocidad de emulación" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627 msgid "Disable Fog" msgstr "Desactivar niebla" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:183 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233 msgid "" "Disable any XFB emulation.\n" "Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely " "on them (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Desactivar cualquier emulación de XFB.\n" "\n" "Acelera la velocidad de emulación en gran medida, pero causa fallos graves " "en muchos juegos que dependen de ellos (especialmente juegos caseros).\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434 msgid "Disable docking of perspective panes to main window" msgstr "Desactiva los paneles empotrados en la ventana principal" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:175 msgid "" "Disable the bounding box emulation.\n" "This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Deshabilitar emulación de una forma de limitación de dibujado poligonal " "(«bounding box» en inglés) utilizada por la consola.\n" "\n" "Puede mejorar mucho el rendimiento de la GPU, pero algunos juegos pueden " "comportarse de forma extraña.\n" "\n" "Si no estás seguro deja esta opción marcada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Disabled" msgstr "Desactivados" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311 msgid "" "Disabled: Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader " "compilation, but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n" "\n" "Hybrid: Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader " "compilation, but traditional shaders will be used when they will not cause " "stuttering. Balances performance and smoothness.\n" "\n" "Exclusive: Ubershaders will always be used. Only recommended for high-end " "systems." msgstr "" "Desactivados: Los supersombreadores no se utilizan nunca, tendrás tirones " "durante la compilación de sombreadores, pero funciona mejor en equipos/GPUs " "menos potentes.\n" "\n" "Híbridos: Los supersombreadores se ejecutarán de forma transitoria para " "prevenir tirones durante la compilación, pero se pasará otra vez a los " "sombreadores normales una vez estén compilados. Es la opción intermedia. " "rendimiento aceptable sin tirones.\n" "\n" "Siempre: Los supersombreadores se utilizan en todo momento, la opción ideal " "para equipos potentes." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79 msgid "Disassembly" msgstr "Desensamblado" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:141 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:51 msgid "Disc Number:" msgstr "Número de disco:" #: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146 msgid "Disc Read Error" msgstr "Error de lectura de disco" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121 msgid "" "Display messages over the emulation screen area.\n" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" "Mostrar mensajes en el área de emulación.\n" "Estos mensajes incluyen escritura de tarjetas de memoria, sobre el motor de " "vídeo, información sobre la CPU y limpieza de la caché JIT." #: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:125 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "" "¿Nos permites compartir estadísticas con los desarrolladores de Dolphin?" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:837 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "¿Quieres añadir «%1» a la lista de carpetas de juegos?" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:183 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar la lista de nombres simbólicos?" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:399 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:862 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "¿Quieres detener la emulación?" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:41 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:23 #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:688 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:90 msgid "Dolphin %1 Graphics Configuration" msgstr "Configuración gráfica para «%1» de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:320 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Configuración gráfica para «%s» de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:22 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configuración de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49 msgid "Dolphin Controller Configuration" msgstr "Ajustes de control de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531 #, c-format msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i" msgstr "Ajustes del mando de Wii emulado en el puerto %i" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378 msgid "Dolphin FIFO" msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1061 msgid "Dolphin Hotkeys" msgstr "Atajos de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:298 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Archivo de mapa de Dolphin (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:71 msgid "Dolphin NetPlay" msgstr "Juego en red de Dolphin" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40 msgid "Dolphin NetPlay Setup" msgstr "Configuración del juego en red de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169 msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)" msgstr "Archivo de firmas CSV de Dolphin (*.csv)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168 msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)" msgstr "Archivo de firmas de Dolphin (*.dsy)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:318 msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)" msgstr "Archivo de renombrado de símbolos de Dolphin (*.sym)" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:914 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:984 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:996 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Grabación TAS de Dolphin (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:127 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "Dolphin no ha podido encontrar ninguna ISO o WAD de GameCube/Wii. Haz doble " "clic aquí para seleccionar una carpeta con juegos…" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:522 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "set a games directory..." msgstr "" "Dolphin no ha podido encontrar ninguna ISO o WAD de GameCube/Wii. Haz doble " "clic aquí para seleccionar una carpeta con juegos…" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:331 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "Dolphin no ha podido completar la acción solicitada." #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:39 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "Dolphin es un emulador de GameCube y Wii de código abierto." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:518 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" "Ahora mismo Dolphin está configurado para ocultar todos los juegos. Haz " "doble clic aquí para mostrarlos..." #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:513 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:470 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "" "La versión de Dolphin es demasiado antigua para utilizar el servidor de paso" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1477 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1550 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." msgstr "Dolphin no ha podido completar la acción solicitada." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:75 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:153 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "El sistema de trucos de Dolphin está desactivado." #: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:56 msgid "DolphinQt Experimental GUI" msgstr "Interfaz experimental DolphinQt" #: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:119 msgid "DolphinQt2 Experimental GUI" msgstr "Interfaz experimental DolphinQt2" #: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:45 msgid "Don't show me this warning again" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332 msgid "Done compressing disc image." msgstr "Imagen de disco comprimida correctamente." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:60 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Descargar códigos (base de datos de WiiRD)" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:201 msgid "Download complete" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:202 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:199 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Se descargaron %lu códigos. (%lu añadidos)" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:134 msgid "Drawn Object Range" msgstr "Distancia de dibujado de objetos" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36 msgid "Driver Not Detected" msgstr "No se ha detectado el controlador del dispositivo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54 msgid "Drums" msgstr "Tambores" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:106 msgid "Drums Configuration" msgstr "Configuración del tambor" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35 msgid "Dummy" msgstr "Falso" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96 msgid "Dump" msgstr "Volcar" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:463 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:167 msgid "Dump Audio" msgstr "Volcar audio" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:890 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Volcar superficie EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:136 msgid "Dump EXRAM" msgstr "Volcar EXRAM" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:145 msgid "Dump FakeVMEM" msgstr "Volcar FakeVMEM" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:457 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:165 msgid "Dump Frames" msgstr "Volcar cuadros" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:133 msgid "Dump MRAM" msgstr "Volcar MRAM" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Objects" msgstr "Volcar objetos" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:79 msgid "Dump Path:" msgstr "Ubicación de volcado:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:125 msgid "Dump TEV Stages" msgstr "Volcar etapas TEV" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:127 msgid "Dump Texture Fetches" msgstr "Volcar capturas de textura" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:111 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:872 msgid "Dump Textures" msgstr "Volcar texturas" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244 msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Vuelca las texturas decodificadas por el juego a «User/Dump/Textures//»\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:157 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252 msgid "" "Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Vuelca el contenido de las copias de EFB a «User/Dump/Textures/».\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262 msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code" msgstr "Duplicar código ActionReplay" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:266 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:73 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:89 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:91 msgid "E&xit" msgstr "&Salir" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57 msgid "EFB Cmd" msgstr "Cmd de EFB" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:208 msgid "ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un controlador TAP-Win32 que sea por " "lo menos de versión %d.%d. Si actualizaste recientemente tu distribución de " "Dolphin puede que se necesites reiniciar para que Windows reconozca el nuevo " "controlador de dispositivo." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Refresco temprano de memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Editar código ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:234 msgid "Edit Config" msgstr "Editar ajustes" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23 msgid "Edit Patch" msgstr "Editar parche" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442 msgid "Edit Perspectives" msgstr "Editar perspectivas" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:398 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139 msgid "Effect" msgstr "Efectos" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:86 msgid "Eject Disc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48 msgid "" "Eliminate items from the current scan results that do not match the current " "Search settings." msgstr "" "Quitar elementos de los resultados de búsqueda que no coincidan con los " "ajustes actuales." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:708 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Búfer de fotogramas embebido (EFB)" #: Source/Core/Core/State.cpp:455 msgid "Empty" msgstr "Vacío" #: Source/Core/Core/Core.cpp:232 msgid "Emu Thread already running" msgstr "El hilo de emulación ya está ejecutándose" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:240 msgid "" "Emulate XFBs accurately.\n" "Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is " "necessary to emulate a number of games properly.\n" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" "Emular XFB con exactitud.\n" "Ralentiza la emulación en gran medida y hace impráctico el dibujado en alta " "resolución, pero es necesario para emular unos cuantos juegos " "correctamente.\n" "\n" "Si no estás seguro, activa Emulación virtual de XFB." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236 msgid "" "Emulate XFBs using GPU texture objects.\n" "Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as " "slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other " "games (especially homebrew applications).\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Emular XFB usando texturas de objetos de la GPU.\n" "Arregla muchos juegos que no funcionan sin la emulación XFB, si bien no es " "tan lenta como la emulación real de XFB. Sin embargo, puede fallar con " "muchos otros juegos (especialmente aplicaciones caseras).\n" "\n" "Si no estás seguro deja esta opción marcada." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:166 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "Emular el adaptador Bluetooth de la Wii" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Mando Wii emulado" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28 msgid "Emulation Speed" msgstr "Velocidad de emulación" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334 msgid "Emulation State: " msgstr "Estado de emulación:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:855 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "Activar capas de validación de la API" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Activar registro de AR" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "Forzar sincronía de audio" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "Enable CPU Clock Override" msgstr "Forzar ciclos de reloj de CPU" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57 msgid "Enable Cheats" msgstr "Activar trucos" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:37 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Activar RTC personalizado" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:262 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Activar doble núcleo" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Activar doble núcleo (más rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272 msgid "Enable FPRF" msgstr "Activar FPRF" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:264 msgid "Enable MMU" msgstr "Activar MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474 msgid "Enable Multi-threading" msgstr "Procesamiento multinúcleo." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:919 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Activar escaneo progresivo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiU.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable Rumble" msgstr "Activar vibración" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "Activar salvapantallas" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:169 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:369 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Activar envío de datos al altavoz" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "Informar de estadísticas de uso" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:304 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Activar modo panorámico" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:847 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Ver alambrado de polígonos" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:154 msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" "Might cause issues in a small number of games.\n" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Habilitar filtro anisotrópico.\n" "Mejora la calidad de las texturas que tienen un ángulo de visión obliquo.\n" "Puede causar problemas en algunos juegos.\n" "\n" "Si no estás seguro, elige 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:285 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" "Habilitar acceso rápido a disco puede causarte cuelgues y otros problemas en " "algunos juegos. (Sí = Rápido, No = Máxima compatibilidad)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Enable pages" msgstr "Activar páginas" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:265 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124 msgid "" "Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n" "If this is disabled, a render window will be created instead.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Habilita esta opción si quieres ver el juego a pantalla completa sin nada " "más que te distraiga. Si lo desactivas el juego se mostrará en una ventana " "que podrás mover, dejándote espacio para otros programas.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" "Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather " "than a separate render window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Actívalo si quieres usar la ventana principal de Dolphin para mostrar el " "juego en vez de verlo en una ventana independiente.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:60 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Permite la emulación de Dolby Pro Logic II utilizando sonido envolvente 5.1. " "Funciona sólo en algunos motores de sonido." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:275 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Activa el cálculo de «Floating Point Result Flag», que es necesario para " "algunos juegos. (SÍ = Más compatible, NO = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:93 msgid "Enables Wii Remote vibration." msgstr "Activa la vibración en el mando de Wii." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296 msgid "" "Enables multi-threading in the video backend, which may result in " "performance gains in some scenarios.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Permite utilizar varios hilos de procesamiento en el motor de dibujado, lo " "que puede mejorar el rendimiento en algunas situaciones.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n" "Most games don't care about this.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Activa el escaneo progresivo si lo soporta el software emulado, a la mayoría " "de los juegos no les afecta.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "Sincroniza el audio con la velocidad de emulación." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:198 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result " "in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the " "bottleneck.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Permite decodificar las texturas con la GPU en vez de la CPU, lo que puede " "mejorar el rendimiento en algunas situaciones en las que la CPU es peor que " "tu tarjeta gráfica.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:267 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Habilita la Unidad de Manejo de Memoria, necesario para algunos juegos. (ON " "= Compatible, OFF = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83 msgid "" "Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin " "development team. This data is used to improve the emulator and help us " "understand how our users interact with the system. No private data is ever " "collected." msgstr "" "Recopila y comparte datos estadísticos sobre el uso de determinadas " "funciones con el equipo que desarrolla Dolphin. Estos datos se utilizan para " "mejorar el emulador y nos ayudan a comprender cómo utilizais el programa. No " "se recogen datos privados." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." msgstr "Permite usar los trucos «Action Replay» y «Gecko»." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Habilita las llamadas de validación de la API usada por el motor de " "dibujado, puede ser de ayuda para diagnosticar errores gráficos.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "" "Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Codificar el volcado de fotogramas usando el códec FFV1.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:143 msgid "End" msgstr "Fin" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:74 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet no se inició" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:58 msgid "English" msgstr "Inglés" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:512 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:635 msgid "Enhancements" msgstr "Mejoras" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39 msgid "Enter USB device ID" msgstr "Escribe un ID de dispositivo USB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:537 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Escribe un nombre para la nueva perspectiva:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:315 msgid "Enter instruction code:" msgstr "Escribe un código de instrucción:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:402 #, c-format msgid "Enter symbol (%s) end address:" msgstr "Escribe la dirección final del símbolo (%s):" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:379 #, c-format msgid "Enter symbol (%s) size:" msgstr "Pon el tamaño del símbolo (%s) :" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:213 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Escribe la dirección del módulo RSO:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Entrada %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Entrada 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:236 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:284 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:307 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:175 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:181 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:44 #: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:99 Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:486 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:680 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:687 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:721 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:737 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:744 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:821 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:598 #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:377 #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:235 #: Source/Core/DolphinQt2/Translation.cpp:288 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:321 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70 msgid "Error" msgstr "Error" #: Source/Core/DolphinQt2/Translation.cpp:289 #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:320 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "Hubo un error al cargar el idioma seleccionado. Se seguirá utilizando el " "idioma actual del sistema." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390 msgid "Error saving file." msgstr "Hubo un error al guardar el archivo." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:250 #, c-format msgid "" "Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). " "Aborting savestate load..." msgstr "" "Error: Tras «%s» se ha encontrado %d (0x%X) en vez de la marca de guardado " "%d (0x%X). Cancelando carga de la partida guardada..." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Error: No ha sido posible cargar las tipografías de tipo «Shift JIS». Puede " "que las letras de algunos juegos no se vean correctamente o que den " "problemas." #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "Error: No ha sido posible cargar las tipografías de tipo «Windows-1252». " "Puede que las letras de algunos juegos no se vean correctamente o que den " "problemas." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35 msgid "Euphoria" msgstr "Euforia" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:135 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:247 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Exclusive" msgstr "Siempre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "Exportar todas las partidas guardadas de Wii" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Export Recording" msgstr "Exportar grabación" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:411 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149 msgid "Export Recording..." msgstr "Exportar grabación..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809 msgid "Export Save" msgstr "Exportar partida guardada" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:221 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Exportar guardado a uno de Wii (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810 msgid "Export all saves" msgstr "Exportar todas las partidas guardadas" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451 msgid "Export failed" msgstr "La exportación ha fallado" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558 msgid "Export save as..." msgstr "Exportar partida guardada como..." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:279 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40 msgid "Extension" msgstr "Extensión" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:786 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "Superficie de dibujado externo (XFB)" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:243 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "Extraer certificados de la NAND" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:170 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:204 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "Extraer el disco entero..." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:206 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "Extraer la partición entera..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:224 msgid "Extract File" msgstr "Extraer archivo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:194 msgid "Extract File..." msgstr "Extraer archivo..." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:198 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:196 msgid "Extract Files..." msgstr "Extraer archivos..." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:201 msgid "Extract System Data..." msgstr "Extraer datos del sistema..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:382 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Extrayendo %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:371 msgid "Extracting All Files" msgstr "Extrayendo todos los archivos" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:260 msgid "Extracting All Files..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:371 msgid "Extracting Directory" msgstr "Extrayendo carpeta" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:260 msgid "Extracting Directory..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:372 msgid "Extracting..." msgstr "Extrayendo..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:237 msgid "FIFO Player" msgstr "Reproductor FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:321 msgid "FP value" msgstr "Valor de FP" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:172 msgid "Failed To Connect!" msgstr "¡Hubo un fallo al conectar!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117 msgid "Failed to Connect!" msgstr "¡Hubo un fallo al conectar!" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:579 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough" msgstr "No se pudo controlar la interfaz para la cesión de BT real" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:722 msgid "Failed to connect to server" msgstr "No se pudo conectar con el servidor" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:413 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "No se pudo borrar el archivo seleccionado." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574 #, c-format msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s" msgstr "" "No se pudo desvincular el controlador del kernel para la cesión de BT real: " "%s" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:175 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:166 msgid "Failed to download codes." msgstr "Hubo un fallo al descargar los códigos." #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:260 msgid "Failed to export save files!" msgstr "No se pudieron exportar los archivos de guardado." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:598 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "No se han podido extraer los certificados de la NAND." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:284 msgid "Failed to extract file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:236 msgid "Failed to extract system data." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:265 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "¡Hubo un fallo al extraer %s!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:556 #, c-format msgid "" "Failed to find new filename.\n" "%s\n" " will be overwritten" msgstr "" "No se encontró un nuevo nombre para el archivo:\n" "%s\n" "por lo que se sobrescribirá." #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:486 msgid "Failed to init core" msgstr "No se pudo iniciar el núcleo" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:343 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:520 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "No se ha podido instalar el juego en la NAND." #: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:86 msgid "Failed to launch" msgstr "No se pudo ejecutar" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:771 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "Fallo al recibir conexiones en el puerto %1. ¿Hay otra instancia del " "servidor de juego en red funcionando?" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:33 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" "Fallo al recibir conexiones. ¿Hay otra instancia del servidor de juego en " "red funcionando?" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117 #, c-format msgid "" "Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" "No se ha podido cargar %s. Si utilizas Windows 7 prueba instalando el " "paquete de actualización KB4019990." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:327 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "No se pudo cargar el ejecutable en memoria." #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:821 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "No se pudo abrir «%1»" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:567 #, c-format msgid "Failed to open Bluetooth device: %s" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo Bluetooth: %s" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:769 msgid "Failed to open server" msgstr "No se pudo contactar con el servidor" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." msgstr "Falló al abrir el archivo de entrada «%s»." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361 #, c-format msgid "" "Failed to open the output file \"%s\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" "No se pudo abrir el archivo de salida «%s».\n" "Comprueba que tienes permisos de escritura en la carpeta de destino y que el " "archivo se puede escribir." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:927 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Error al leer %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196 #, c-format msgid "" "Failed to read block %u of the save data\n" "Memory card may be truncated\n" "File position: 0x%" msgstr "" "Falló al leer el bloque %u de los datos guardados\n" "La tarjeta de memoria puede truncarse\n" "Posición en el fichero: 0x%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Falló leer la tabla de asignación de bloques de respaldo correctamente\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Falló leer la tabla de asignación de bloques correctamente\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:654 #, c-format msgid "Failed to read data from GCI file %s" msgstr "Hubo un fallo al leer los datos del archivo GCI: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Falló la lectura de la carpeta de respaldo\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "Falló la lectura de la carpeta\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "Falló leer la cabecera correctamente\n" "(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Fallo al leer la ID única de la imagen de disco" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:365 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1278 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "No se ha podido desinstalar el juego de la NAND." #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:85 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Fallo al escribir BT.DINF a SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392 #, c-format msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" "No se pudo escribir el archivo de salida «%s».\n" "Comprueba que tienes espacio suficiente disponible en la unidad de destino." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:755 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:811 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Cálculo de profundidad rápido" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" "Desincronización fatal. Cancelando reproducción. (Error en PlayWiimote: %u !" "= %u, byte %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:466 msgid "File" msgstr "Archivo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103 msgid "File Info" msgstr "Información del archivo" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:495 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:318 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314 msgid "File Name" msgstr "Nombre del archivo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:45 msgid "File Path:" msgstr "Ruta del archivo:" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:321 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320 msgid "File Size" msgstr "Tamaño del archivo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:172 msgid "File contained no codes." msgstr "El archivo no contenía códigos." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401 msgid "File converted to .gci" msgstr "Archivo convertido a .gci" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "El archivo no pudo ser abierto\n" "o no tiene una extensión válida" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\".\n" "Valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "El archivo tiene la extensión «%s».\n" "Las extensiones válidas son (.raw y .gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414 msgid "File is not recognized as a memory card" msgstr "Este archivo no parece ser una tarjeta de memoria válida." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345 msgid "File not compressed" msgstr "Archivo sin comprimir" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508 msgid "File write failed" msgstr "No se pudo escribir en el archivo" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "Archivos abiertos y listos para comprimir." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:441 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:686 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "Tipo de archivo «ini» desconocido, por lo que no se podrá abrir." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83 msgid "Filter Symbols" msgstr "Filtrar símbolos" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:178 msgid "" "Filter all textures, including any that the game explicitly set as " "unfiltered.\n" "May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues " "in others.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Habilita el filtrado de todas las texturas, incluidas aquellas que el juego " "marque para que no sea así.\n" "\n" "Puede que mejore la calidad de algunas texturas en algunos juegos, pero " "causará problemas en otros.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84 msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive." msgstr "" "Filtrar la lista de símbolos por nombre. Distingue entre mayúsculas y " "minúsculas." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:156 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:159 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460 msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..." msgstr "Buscar funciones a partir de módulos RSO (experimental)..." #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:103 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Terminando de actualizar...\n" "Puede tardar un poco." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631 msgid "First Block" msgstr "Primer bloque" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816 msgid "Fix Checksums" msgstr "Reparar sumas de verificación" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:84 msgid "Flags" msgstr "Indicadores" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152 msgid "Flow Control" msgstr "Control de flujo" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49 msgid "Flush" msgstr "Guardar en el disco" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63 msgid "Fog Cmd" msgstr "Cmd de niebla" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:434 msgid "Follow &branch" msgstr "Seguir &rama" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:422 msgid "Force 16:9" msgstr "Forzar 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:629 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75 msgid "Force 24-bit Color" msgstr "Forzar color de 24-bit" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:422 msgid "Force 4:3" msgstr "Forzar 4:3" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Force Console as NTSC-J" msgstr "Imitar consola japonesa (NTSC-J)" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:202 msgid "Force Listen Port:" msgstr "Forzar escucha en puerto:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:622 msgid "Force Texture Filtering" msgstr "Forzar filtrado de texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79 msgid "" "Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" "Fuerza el modo NTSC-J para usar el tipo de letra japonesa en la ROM.\n" "Si la dejas sin marcar Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa " "automáticamente esta característica cuando se juega a juegos japoneses." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n" "Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to " "run at 16:9.\n" "Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game " "UIs.\n" "Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen " "patches.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Fuerza al juego a mostrar los gráficos en cierta relación de aspecto o " "formato panorámico.\n" "Utilízalo junto con «relación de aspecto» configurada en «forzar 16:9» para " "hacer que juegos 4:3 aparezcan en 16:9.\n" "Raramente produce resultados satisfactorios, a menudo oscureciendo o o " "mostrando de forma incorrecta interfaces y efectos varios.\n" "Innecesario (e incluso perjudicial) al usar cualquier tipo de parche " "panorámico utilizando códigos AR ó Gecko.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:299 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.\n" "It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n" "\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Fuerza al juego a dibujar los canales RGB en 24 bits, mejorando la calidad " "de los colores y degradados.\n" "No tiene ningún impacto en cuanto a rendimiento y causa pocos defectos " "gráficos.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala marcada." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41 msgid "" "Format as Shift JIS (Japanese)?\n" "Choose no for Windows-1252 (Western)" msgstr "" "¿Quieres darle formato «Shift JIS» (japonés)?\n" "Selecciona «no» para utilizar Windows-1252 (occidental)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:225 msgid "Forward Port (UPnP)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:111 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "Reenviar puerto (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498 #, c-format msgid "Found %u results for '" msgstr "Encontrado %u resultados para '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:88 #, c-format msgid "Found %zu save file(s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48 msgid "Frame" msgstr "Cuadro" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890 #, c-format msgid "Frame %u" msgstr "Cuadro %u" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866 #, c-format msgid "Frame %zu" msgstr "Cuadro %zu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22 msgid "Frame Advance" msgstr "Avanzar &fotogramas" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Avanzar fotogramas más lento" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Avanzar fotogramas más rápido" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Avanzar fotogramas a la veloc. original" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129 msgid "Frame Buffer" msgstr "Búfer de cuadros" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:896 msgid "Frame Dumps Use FFV1" msgstr "Usar FFV1 al volcar fotogramas" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245 msgid "Frame Info" msgstr "Información de fotograma" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113 msgid "Frame Range" msgstr "Información de la grabación" #: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:860 #, c-format msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Ya existe un volcado de imagen(es) llamado «%s». ¿Quieres sustituirlo?" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167 msgid "Frames to Record" msgstr "Fotogramas a grabar" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:227 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:103 msgid "France" msgstr "Francia" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:893 msgid "Free Look" msgstr "Cámara libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23 msgid "Freelook" msgstr "Cámara libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Freelook Decrease Speed" msgstr "Desacelerar cámara libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 msgid "Freelook Increase Speed" msgstr "Acelerar cámara libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Freelook Move Down" msgstr "Bajar cámara libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 msgid "Freelook Move Left" msgstr "Mover cámara libre a la izquierda" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Freelook Move Right" msgstr "Mover cámara libre a la derecha" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Freelook Move Up" msgstr "Subir cámara libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Freelook Reset" msgstr "Restablecer cámara libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Freelook Reset Speed" msgstr "Restablecer velocidad de cámara libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Freelook Zoom In" msgstr "Acercar cámara libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Freelook Zoom Out" msgstr "Alejar cámara libre" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:260 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:64 msgid "French" msgstr "Francés" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119 msgid "Frets" msgstr "Trastes" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93 msgid "From" msgstr "Desde" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:885 msgid "Full Resolution Frame Dumps" msgstr "Volcados de pantalla en resolución original" #: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182 msgid "FullScr" msgstr "Pant. completa" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Fullscreen Resolution:" msgstr "Resolución en pantalla completa:" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35 msgid "Function" msgstr "Función" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116 msgid "Function callers" msgstr "Llamadas a función" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110 msgid "Function calls" msgstr "Llamadas de función" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62 msgid "GC Port" msgstr "Puerto de GC" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:33 msgid "GC Port %1" msgstr "Puerto de GC %1" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Archivo GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38 msgid "GCI Folder" msgstr "Carpeta GCI" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:336 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" "DirectorioTarjetaMemGC: Borrado de bloque en dirección de bloque errónea" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19 msgid "GFX Debugger" msgstr "Depurador gráfico" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492 #, c-format msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n" "This means one of the following:\n" "* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n" "* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n" "* This really is an unknown opcode (unlikely)\n" "* Some other sort of bug\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and\n" "Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy." msgstr "" "GFX FIFO: código de operación desconocido (0x%02x @ %p, %s).\n" "Puede significar una de las siguientes cosas:\n" "* La GPU emulada se ha desincronizado, desactivar el doble núcleo puede " "ayudar.\n" "* Se ha corrompido el «command stream» por culpa de algún fallo de memoria.\n" "* Se ha encontrado un código de operación nunca visto (poco probable).\n" "* Otro tipo de problema, fallo, error o desliz.\n" "\n" "Se enviarán errores adicionales al registro del «backend» de vídeo, y es " "probable que Dolphin se cuelgue en breve. ¡Buena suerte!" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:761 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "Decodificar texturas en GPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "Cartuchos de Game Boy Advance (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:64 msgid "Game Folders" msgstr "Carpetas de juego" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:316 msgid "Game ID" msgstr "Id. de juego" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:225 msgid "Game ID:" msgstr "Id. de juego:" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:449 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "Juego cambiado a «%1»" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:803 msgid "Game is already running!" msgstr "¡El juego ya está ejecutándose!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:404 #, c-format msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x" msgstr "" "Partida sobrescrita con los datos de otro juego. Se corromperán los datos en " "breve 0x%x, 0x%x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:377 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Configuración específica del juego" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:245 msgid "GameConfig" msgstr "Configurar juego" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:202 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87 msgid "GameCube" msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Adaptador de GameCube para Wii U" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:268 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "Adaptador de GameCube para Wii U en el puerto %1" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264 msgid "GameCube Controller" msgstr "Mando de GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493 #, c-format msgid "GameCube Controller Configuration Port %i" msgstr "Configuración del mando GameCube en el puerto %i" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:263 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "Mando de GameCube en el puerto %1" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:148 msgid "GameCube Controllers" msgstr "Mandos de GameCube" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:255 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "Teclado GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:478 #, c-format msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i" msgstr "Configuración del teclado GameCube en el puerto %i" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:256 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "Configuración del teclado GameCube en el puerto %1" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Tarjetas de memoria GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:288 msgid "GameCube Microphone Slot A" msgstr "Ranura de micrófono de GameCube A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:293 msgid "GameCube Microphone Slot B" msgstr "Ranura de micrófono de GameCube B" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" msgstr "Archivos de guardado de GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:251 msgid "Gecko Codes" msgstr "Códigos Gecko" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108 #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:337 msgid "General" msgstr "General" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67 msgid "General and Options" msgstr "Ajustes generales" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "Generar un nuevo identificador para estadísticas" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130 msgid "Geometry data" msgstr "Datos geométricos" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:258 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:61 msgid "German" msgstr "Alemán" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:229 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:107 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79 msgid "Go to Next Frame" msgstr "Ir al siguiente cuadro" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210 msgid "Go to the current instruction" msgstr "Ir a la instrucción actual" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:28 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:288 #: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26 msgid "Graphics Toggles" msgstr "Ajustes gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187 msgid "Graphics settings" msgstr "Ajustes gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110 msgid "Greater Than" msgstr "Mayor que" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:163 msgid "" "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "effects.\n" "Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n" "Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Aumenta en gran medida la calidad de las texturas generadas usando efectos " "de renderizar a textura.\n" "El aumento de la resolución interna mejorará el efecto de este ajuste.\n" "Aumenta ligeramente la carga de GPU y causa relativamente pocos problemas " "gráficos.\n" "\n" "Si no estás seguro deja esta opción marcada." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Green" msgstr "Verde" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Green Left" msgstr "Verde izquierda" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Green Right" msgstr "Verde derecha" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:295 msgid "Grid View" msgstr "Vista en cuadrícula" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106 msgid "Guitar" msgstr "Guitarra" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:100 msgid "Guitar Configuration" msgstr "Configuración de la guitarra" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:653 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI 3D" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:703 msgid "Hacks" msgstr "Arreglos temporales" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:770 #, c-format msgid "" "Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n" "You will need to edit the INI manually." msgstr "" "El número de «hash taps» está a %d, lo que no es estándar.\n" "Tendrás que editar el archivo INI a mano." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131 msgid "Header checksum failed" msgstr "Falló la suma de verificación de cabecera" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36 msgid "Height" msgstr "Altura" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:164 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:100 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder cursor" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:273 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Esconde el cursor del ratón cuando lo muevas dentro de la ventana de " "emulación.\n" "\n" "Si no estás seguro deja esta opción sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:48 msgid "" "Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at " "a lower framerate, saving CPU.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114 #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:147 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:212 msgid "Host" msgstr "Alojar partida" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:394 msgid "Host Code:" msgstr "Código del anfitrión:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:124 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" "El código de anfitrión es demasiado largo, comprueba que tienes el código " "correcto" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:228 msgid "Host with NetPlay" msgstr "Anfitrión con juego en red" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1197 msgid "Host with Netplay" msgstr "Anfitrión con juego en red" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:291 msgid "Hotkey Settings" msgstr "Ajustes de atajos" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37 msgid "Hotkeys" msgstr "Atajos del teclado" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569 msgid "Hybrid" msgstr "Híbridos" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Hybrid Wii Remote" msgstr "Mando Wii híbrido" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:489 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:467 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:232 msgid "IOS Version:" msgstr "Versión de IOS:" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:131 #, c-format msgid "" "IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Uno de los archivos necesarios para utilizar los servicios SSL (%s) no " "vale. Ve a https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ para " "aprender a configurar la red de tu Wii virtual." #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:116 #, c-format msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" "IOS: Uno de los archivos necesarios para utilizar los servicios SSL (%s) no " "se pudo leer. Ve a https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ " "para aprender a configurar la red de tu Wii virtual." #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:419 msgid "IP Address:" msgstr "Dirección IP:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113 msgid "IPL Settings" msgstr "Ajustes de IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:237 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" msgstr "IPL con hash %x desconocido" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135 msgid "IR" msgstr "IR" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:137 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilidad IR:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:260 msgid "ISO Details" msgstr "Detalles de la ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66 msgid "ISO Directories" msgstr "Carpetas con imágenes de disco (ISO)" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:54 msgid "ISO Size:" msgstr "Tamaño de la ISO:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233 msgid "Identity Generation" msgstr "Generación de identidad" #: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:127 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "Si lo permites, Dolphin recopilará información útil sobre el rendimiento, " "uso y ajustes que hagas del emulador, junto con datos sobre el hardware de " "tu equipo y sistema operativo.\n" "\n" "No se almacena ningún dato privado. Esta información nos ayuda a entender " "qué es lo que más se usa y a tener las prioridades claras. También nos ayuda " "a detectar configuraciones extrañas que estén causando problemas, así como " "fallos de rendimiento y estabilidad.\n" "\n" "Puedes desactivarlo en cualquier momento en los ajustes de Dolphin." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:226 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n" "\n" "Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?" msgstr "" "Si lo permites, Dolphin recopilará información útil sobre el rendimiento, " "uso y ajustes que hagas del emulador, junto con datos sobre el hardware de " "tu equipo y sistema operativo.\n" "\n" "No se almacena ningún dato privado. Esta información nos ayuda a entender " "qué es lo que más se usa y a tener las prioridades claras. También nos ayuda " "a detectar configuraciones extrañas que estén causando problemas, así como " "fallos de rendimiento y estabilidad.\n" "\n" "Puedes desactivarlo en cualquier momento en los ajustes de Dolphin.\n" "\n" "¿Nos permites compartir estos datos con los desarrolladores de Dolphin?" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:715 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignorar cambios de formato" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:169 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:197 msgid "" "Ignore any changes to the EFB format.\n" "Improves performance in many games without any negative effect. Causes " "graphical defects in a small number of other games.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ignorar cualquier cambio en el formato de EFB.\n" "\n" "Mejora el rendimiento en cualquier juego sin ningún efecto negativo. Causa " "errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala marcada." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:165 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193 msgid "" "Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n" "Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related " "features or graphical effects.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Ignorar cualquier petición de la CPU para leer o escribir en la EFB.\n" "\n" "Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero podría desactivar algunas " "funciones relacionadas con el juego o sus efectos gráficos.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:182 msgid "" "Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen " "instead of using exclusive mode.\n" "Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but " "slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly " "decreases performance.\n" "Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D " "backend.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Implementa el modo de pantalla completa con una ventana sin bordes que " "abarca toda la pantalla en lugar de utilizar el modo exclusivo.\n" "\n" "Permite una transición más rápida entre pantalla completa y modo de ventana, " "pero aumenta ligeramente la latencia de entrada, hace el movimiento menos " "suave y disminuye ligeramente el rendimiento.\n" "Se requiere el modo exclusivo en «Nvidia 3D Vision» para que funcione con " "Direct3D.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:241 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "Importar copia BootMii NAND de respaldo..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808 msgid "Import Save" msgstr "Importar partida guardada" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Importar partidas guardadas de Wii..." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119 msgid "Import failed" msgstr "Se produjo un fallo al importar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "El archivo importado tiene extensión gsc\n" "pero no tiene el título correcto." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432 msgid "Imported file has invalid length." msgstr "El archivo importado no tiene una longitud válida." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" "El archivo importado tiene extensión sav\n" "pero no tiene el título correcto." #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:877 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1302 msgid "Importing NAND backup" msgstr "Se está importando la copia de respaldo NAND" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:888 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "Se está importando la copia de respaldo NAND\n" "Tiempo transcurrido: %1s" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:134 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:338 msgid "In Game" msgstr "En juego" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Increase Convergence" msgstr "Aumentar convergencia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 msgid "Increase Depth" msgstr "Aumentar profundidad" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "Subir velocidad de emulación" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Increase IR" msgstr "Aumentar IR" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:253 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44 msgid "Info" msgstr "Información" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 msgid "Information" msgstr "Información" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:741 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:452 msgid "Insert &nop" msgstr "Insertar &nop" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75 msgid "Insert SD Card" msgstr "Insertar tarjeta SD" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:239 msgid "Install WAD..." msgstr "Instalar WAD..." #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:198 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1186 msgid "Install to the NAND" msgstr "Instalar en la NAND" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1254 msgid "Installing WAD..." msgstr "Instalando WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:342 msgid "Integrity Check Error" msgstr "Error de comprobación de la integridad" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:335 msgid "Integrity check completed" msgstr "Comprobación de la integridad finalizada" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:305 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:334 msgid "Integrity check completed. No errors have been found." msgstr "Comprobación de la integridad finalizada. No se encontraron errores." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:339 #, c-format msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" "Ha fallado la comprobación de integridad para %s. Es posible que la imagen " "de disco esté dañada o haya sido parcheada de forma incorrecta." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:308 msgid "" "Integrity check for partition failed. The disc image is most likely " "corrupted or has been patched incorrectly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:147 msgid "Interface Settings" msgstr "Configuración de la interfaz" #: Source/Core/Core/State.cpp:374 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Error Interno de LZO - Fallo al comprimir" #: Source/Core/Core/State.cpp:506 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Error Interno de LZO - fallo al descomprimir (%d) (%li, %li) \n" "Tratando de cargar el estado de nuevo" #: Source/Core/Core/State.cpp:635 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Error Interno de LZO - lzo_init() falló" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224 msgid "Internal Name:" msgstr "Nombre interno:" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29 msgid "Internal Resolution" msgstr "Resolución interna" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537 msgid "Internal Resolution:" msgstr "Resolución interna:" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Intérprete (muy lento)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:337 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:156 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Código mixto incorrecto" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:17 msgid "Invalid Player ID" msgstr "Id. de jugador incorrecto" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:239 #, c-format msgid "Invalid address: %s" msgstr "Dirección incorrecta: %s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454 msgid "Invalid bat.map or dir entry." msgstr "bat.map o entrada de directorio no válida." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937 msgid "Invalid host" msgstr "Host no válido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554 msgid "Invalid index" msgstr "Índice no válido" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:870 msgid "Invalid recording file" msgstr "Archivo de grabación erróneo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Los parámetros de búsqueda no valen (no has seleccionado nada)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "La cadena de búsqueda no vale (no se pudo convertir en un número)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "" "La cadena de búsqueda no vale (solo se permiten tamaños de texto pares)" #: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:99 msgid "Invalid title ID." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77 msgid "Invalid value." msgstr "Valor incorrecto." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:247 #, c-format msgid "Invalid value: %s" msgstr "Valor incorrecto: %s" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:264 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:70 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:231 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:105 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65 msgid "Iterative Input" msgstr "Entrada iterativa" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32 msgid "JIT Arm64 (experimental)" msgstr "JIT Arm64 (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33 msgid "JIT Block Viewer" msgstr "Visor de bloques JIT" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "Recompilador JIT (recomendado)" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:117 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:254 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:55 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461 msgid "Keep Window on Top" msgstr "Mantener siempre en primer plano" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" "Keep the game window on top of all other windows.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mantiene la ventana del emulador por encima de cualquier otra.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 msgid "Keys" msgstr "Teclas" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:228 msgid "Kick Player" msgstr "Echar al jugador" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:139 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:249 msgid "Korea" msgstr "Corea" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:82 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49 msgid "L" msgstr "L" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53 msgid "L-Analog" msgstr "L-Analógico" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:137 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:122 #, c-format msgid "Last %i" msgstr "Último %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Latency (ms):" msgstr "Latencia (ms):" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:72 msgid "Latency:" msgstr "Latencia:" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:418 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:36 msgid "Left Stick" msgstr "Palanca izquierda" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142 msgid "Left Table" msgstr "Mezclador" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269 msgid "Left stick" msgstr "Palanca izquierda" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:986 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Clic izq. para detectar la entrada.\n" "Clic medio para borrar.\n" "Clic der. para más opciones." #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:991 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Clic izq./der. para más opciones.\n" "Clic medio para borrar." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111 msgid "Less Than" msgstr "Menor que" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66 msgid "" "Lets the system language be set to values that games were not designed for. " "This can allow the use of extra translations for a few games, but can also " "lead to text display issues." msgstr "" "Permite configurar el idioma del sistema con valores a los que los juegos no " "fueron diseñados. Puede permitirte utilizar traducciones extra en unos " "cuantos juegos, aunque también puede traducirse en problemas textuales y " "errores de presentación." #: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40 msgid "License" msgstr "Licencia" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62 msgid "Light Cmd" msgstr "Cmd de iluminación" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:92 msgid "" "Limits the emulation speed to the specified percentage.\n" "Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower " "the audio pitch unless audio stretching is enabled." msgstr "" "Limita la velocidad de emulación al porcentaje elegido.\n" "Ten en cuenta que subir o bajar la velocidad de emulación también afectará " "al tono del audio, hacemos esto para intentar prevenir los cortes de sonido." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:325 msgid "List Columns" msgstr "Columnas en la lista" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:292 msgid "List View" msgstr "Vista en cuadrícula" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:71 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1233 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:474 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "Cargar archivo de mapa ma&lo..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:471 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "Cargar archiv&o de mapa adicional..." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:875 msgid "Load Custom Textures" msgstr "Cargar texturas personalizadas" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:232 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "Cargar menú principal de GameCube" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:261 msgid "Load Last State" msgstr "Cargar último estado" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227 msgid "Load NTSC-J GameCube Main Menu from the JAP folder." msgstr "Carga un menú principal NTSC-J de GameCube desde la carpeta JAP." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:229 msgid "Load NTSC-U GameCube Main Menu from the USA folder." msgstr "Carga un menú principal NTSC-U de GameCube desde la carpeta USA." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231 msgid "Load PAL GameCube Main Menu from the EUR folder." msgstr "Carga un menú principal PAL de GameCube desde la carpeta EUR." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258 msgid "Load State" msgstr "Cargar estado" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Last 1" msgstr "Cargar último estado 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Load State Last 10" msgstr "Cargar último estado 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Last 2" msgstr "Cargar último estado 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load State Last 3" msgstr "Cargar último estado 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142 msgid "Load State Last 4" msgstr "Cargar último estado 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Load State Last 5" msgstr "Cargar último estado 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Load State Last 6" msgstr "Cargar último estado 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Load State Last 7" msgstr "Cargar último estado 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Load State Last 8" msgstr "Cargar último estado 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Load State Last 9" msgstr "Cargar último estado 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Load State Slot 1" msgstr "Cargar estado 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Load State Slot 10" msgstr "Cargar estado 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Slot 2" msgstr "Cargar estado 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Load State Slot 3" msgstr "Cargar estado 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Load State Slot 4" msgstr "Cargar estado 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Load State Slot 5" msgstr "Cargar estado 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Load State Slot 6" msgstr "Cargar estado 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Load State Slot 7" msgstr "Cargar estado 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load State Slot 8" msgstr "Cargar estado 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Load State Slot 9" msgstr "Cargar estado 9" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:168 msgid "Load State from File" msgstr "Cargar estado desde un archivo" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:169 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "Cargar estado desde la ranura seleccionada" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:170 msgid "Load State from Slot" msgstr "Cargar estado desde una ranura" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99 msgid "Load State..." msgstr "Cargar estado..." #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260 msgid "Load Wii Save" msgstr "Cargar partida de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:635 msgid "Load Wii System Menu" msgstr "Cargar menú del sistema Wii" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:492 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Cargar menú del sistema Wii %1" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:629 #, c-format msgid "Load Wii System Menu %s" msgstr "Cargar menú %s del sistema Wii" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:233 msgid "Load a GameCube Main Menu located under Dolphin's GC folder." msgstr "Carga un menú principal de GameCube desde la carpeta GC de Dolphin." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:472 msgid "" "Load any .map file containing the function names and addresses for this game." msgstr "" "Carga cualquier archivo .map que contenga nombres de función y direcciones " "para este juego." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:278 msgid "Load bad map file" msgstr "Cargar archivo de mapa malo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247 msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Carga texturas personalizadas desde «User/Load/Textures//».\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:224 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "Cargar desde la ranura %1 - %2" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:262 msgid "Load map file" msgstr "Cargar archivo de mapa" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:387 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." msgstr "Cargadas %d funciones correctas, ignoradas %d funciones incorrectas." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:766 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:772 msgid "Localhost" msgstr "Host local" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:202 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30 msgid "Log" msgstr "Registrar" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" msgstr "Configuración de registro" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Log Render Time to File" msgstr "Guardar tiempos de dibujado en archivo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:77 msgid "Log Types" msgstr "Tipos de registro" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:221 msgid "" "Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this " "feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Registrar el tiempo de renderizado de cada fotograma a «User/Logs/" "render_time.txt». Usa está función cuando quieras medir el rendimiento de " "Dolphin.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:72 msgid "Logger Outputs" msgstr "Salida de registro" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:382 msgid "Logging" msgstr "Registro de depuración" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:80 msgid "Long Maker:" msgstr "Creador largo:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:79 msgid "Long Name:" msgstr "Nombre largo:" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:499 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "¡Se perdió la conexión con el servidor!" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74 msgid "MD5 Check:" msgstr "Suma de verificación MD5:" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19 msgid "MD5 Checksum" msgstr "Suma de verificación MD5" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:247 msgid "MD5 Checksum:" msgstr "Suma de verificación MD5:" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132 msgid "MD5 check..." msgstr "Verificando suma MD5..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Archivos MadCatz Gameshark (*.gcs)" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:369 msgid "Main Stick" msgstr "Palanca principal" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:496 msgid "" "Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two " "existing files. The first input file has priority." msgstr "" "Crea un nuevo archivo .dsy con el que reconocer más funciones combinando dos " "archivos ya existentes. El primero de ellos tiene prioridad." #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:490 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:465 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:312 msgid "Maker" msgstr "Creador" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227 msgid "Maker ID:" msgstr "Id. del creador:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:273 msgid "Maker:" msgstr "Creador:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.\n" "Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Visibiliza los objetos más distantes que estén ocultos por la niebla, " "aumentando el detalle en general.\n" "\n" "Desactivar la niebla provocará defectos gráficos en algunos juegos que " "dependan por jugabilidad de una correcta emulación del efecto.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:471 msgid "Match Found" msgstr "Se han encontrado coincidencias" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59 msgid "Matrix Cmd" msgstr "Cmd de matriz" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:128 msgid "Max" msgstr "Máx." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:92 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "Puede empeorar el rendimiento del Menú principal de Wii y de algunos juegos" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 msgid "Memory Card" msgstr "Tarjeta de memoria" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83 msgid "Memory Card Manager" msgstr "Administrador de tarjetas de memoria" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1005 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "El nombre del archivo de la tarjeta de memoria en la ranura %c es " "incorrecto\n" "No se ha especificado ninguna región.\n" "\n" "La carpeta de la ranura %c se ha cambiado a\n" "%s\n" "¿Quieres copiar el viejo archivo a esta nueva dirección?\n" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:374 msgid "Memory Not Ready" msgstr "La memoria no está lista" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:207 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Opciones de punto de interrupción en memoria" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 msgid "Memory card already has a save for this title." msgstr "La tarjeta de memoria ya tiene una partida para este juego." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281 msgid "Memory card already opened" msgstr "La tarjeta de memoria ya está abierta" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97 msgid "Memory card file size does not match the header size" msgstr "" "El tamaño del fichero de la tarjeta de memoria no corresponde con el tamaño " "de la cabecera." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:187 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)" msgstr "Tarjeta de Memoria: Borrado de bloque en dirección incorrecta (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:159 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: Lectura en dirección de destino incorrecta (0x%x)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:171 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)" msgstr "MemoryCard: Escritura en dirección de destino incorrecta (0x%x)" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:859 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1288 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Copiar una nueva NAND sobre la actual borrará cualquier canal y partida " "guardada que ya tengas. Es un proceso irreversible, por lo que te " "recomendamos que hagas copias de ambas NANDs. ¿Seguro que quieres continuar?" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:118 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:125 msgid "Min" msgstr "Mín." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:938 msgid "Misc" msgstr "Varios" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149 msgid "Misc Settings" msgstr "Otros ajustes" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:230 msgid "" "Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation " "reset in most cases.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Modifica visualmente las texturas para mostrar el formato en el que están " "guardadas. En la mayoría de los casos necesita reiniciar la emulación.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:328 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Sombras monoscópicas" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:68 msgid "Monospaced Font" msgstr "Tipografía monoespaciada" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102 msgid "Motion Controls and IR" msgstr "Control de movimiento e infrarojos" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Motor" msgstr "Motor" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:134 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Move the mouse pointer over an option to display a detailed description." msgstr "" "Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción " "detallada." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24 msgid "Movie" msgstr "Grabación" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:500 msgid "" "Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library " "functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ." "mega file." msgstr "" "¡Primero tienes que «Generar el mapa de símbolos»! Lo que hace es reconocer " "los nombres de las funciones de biblioteca estándar utilizadas por múltiples " "juegos, cargándolos desde un archivo «.dsy», «.csv» o «.mega»." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:547 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:575 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:580 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:584 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1321 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1350 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1355 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1361 msgid "NAND Check" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635 msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n" msgstr "" "NOTA: El tamaño del flujo no coincide con la longitud actual de los datos\n" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:109 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:228 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19 msgid "Name: " msgstr "Nombre:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523 msgid "Native (640x528)" msgstr "Nativa (640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Archivos GCI nativos (*.gci)" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:109 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1298 msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()" msgstr "Desincronización en «NetPlay_GetButtonPress()»" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1092 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "Juego en red desincronizado. No hay forma de recuperarlo." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40 msgid "New Scan" msgstr "Nuevo escaneado" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54 msgid "New Texture" msgstr "Nueva textura" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:202 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233 msgid "New identity generated." msgstr "Se ha generado un identificador nuevo." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818 msgid "Next Page" msgstr "Siguiente página" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47 msgid "Next Scan" msgstr "Próximo escaneado" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102 msgid "Nickname:" msgstr "Apodo:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiU.cpp:26 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78 msgid "No Adapter Detected" msgstr "No se ha detectado ningún adaptador" #: Source/Core/Core/ConfigManager.h:35 msgid "No Audio Output" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:480 msgid "No Match" msgstr "Sin coincidencias" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:419 msgid "No Value Given" msgstr "No se ha proporcionado ningún valor" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793 msgid "No description available" msgstr "Sin descripción" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73 msgid "No extension selected." msgstr "No has elegido ninguna extensión." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882 msgid "No file loaded" msgstr "No se ha cargado ningún fichero" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429 msgid "No free directory index entries." msgstr "No hay entradas de índice de directorio libres." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53 msgid "No game is running." msgstr "No hay ningún juego en ejecución." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:547 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1321 msgid "No issues have been detected." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918 msgid "No recorded file" msgstr "No hay grabaciones guardadas" #: Source/Core/Core/State.cpp:729 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "No se ha encotrado undo.dtm, abortando deshacer estado de carga para " "prevenir desincronizaciones en la películas" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:197 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1316 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108 msgid "Not Equal" msgstr "No igual" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1048 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:335 msgid "Not Set" msgstr "No definido" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:397 msgid "Not Valid Hex" msgstr "No es un valor hexadecimal válido" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:215 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:353 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "Algunos jugadores no tienen el juego. ¿Seguro que quieres continuar?" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313 msgid "Not implemented" msgstr "Sin implementar" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:480 msgid "Not implemented yet." msgstr "Sin implementar." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30 msgid "Notes:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:41 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:183 msgid "NumExec" msgstr "NumExec" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189 msgid "Number of Codes: " msgstr "Número de códigos:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:84 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:86 msgid "Nunchuk Configuration" msgstr "Configuración del Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189 msgid "Nunchuk orientation" msgstr "Orientación del Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183 msgid "Nunchuk stick" msgstr "Palanca del Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:653 msgid "Nvidia 3D Vision" msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601 #, c-format msgid "Object %zu" msgstr "Objeto %zu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125 msgid "Object Range" msgstr "Rango de objeto" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:652 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1274 msgid "Off" msgstr "No" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:277 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:524 msgid "Online &Documentation" msgstr "&Documentación en línea" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "Solo %d bloques disponibles" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:375 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Solo exportar símbolos con el prefijo:\n" "(Dejar en blanco para exportarlo todo)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:543 msgid "Op?" msgstr "¿Op?" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:225 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153 msgid "Open &containing folder" msgstr "Abrir ubi&cación" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:220 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1139 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Abrir carpeta con &partidas Wii" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177 msgid "Open file..." msgstr "Abrir archivo..." #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: no se puede crear el contexto para el dispositivo %s" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: no se encuentran dispositivos de sonido" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: no se puede abrir el dispositivo %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:240 msgid "" "Opens the default (read-only) configuration for this game in an external " "text editor." msgstr "" "Abre la configuración predeterminada (en modo sólo lectura) para este juego " "con un editor de texto externo." #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:845 msgid "Operation in progress..." msgstr "En progreso..." #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the saves to a new memory card\n" msgstr "" "El orden de los archivos en la carpeta no se corresponde con el orden de los " "bloques. Haz clic derecho y exporta todas las partidas guardadas e " "impórtalas a una nueva tarjeta de memoria.\n" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:823 msgid "Other" msgstr "Otros" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:262 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "Otros atajos de guardado" #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125 msgid "Other State Management" msgstr "Otros elementos de guardado" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134 msgid "Other game" msgstr "Otro juego" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:741 msgid "Output" msgstr "Salida" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:89 msgid "Overlay Information" msgstr "Superponer información" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64 msgid "Override Language on NTSC Games" msgstr "Forzar selección de idioma en los juegos NTSC" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:407 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "Reproducir pu&lsaciones grabadas..." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:116 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "Archivo de imagen PNG (*.png);; Todos los archivos (*)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175 msgid "PPC Size" msgstr "Tamaño de PPC" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:450 msgid "PPC vs x86" msgstr "PPC vs x86" #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61 msgid "Pads" msgstr "Cruceta" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:139 msgid "Parsing Error" msgstr "No se entiende el formato" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:88 msgid "Partition %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:162 #, c-format msgid "Partition %zu" msgstr "Partición %zu" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:252 msgid "Passthrough a Bluetooth Adapter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:160 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "Ceder el control de un adaptador Bluetooth real" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:247 msgid "Patches" msgstr "Parches" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89 msgid "Paths" msgstr "Directorios" #: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76 msgid "Pause After" msgstr "Pausar después" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:425 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:153 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "Pausar al terminar la grabación" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:143 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:94 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "Pausar al pasar a segundo plano" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:130 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" "Pausar la emulación cuando tu atención se encuentre fuera de la ventana de " "emulación y estés utilizando otro programa." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:619 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Iluminación por píxel" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:340 msgid "Perfect" msgstr "Perfecto" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:130 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Actualizar la consola por Internet" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:190 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1179 msgid "Perform System Update" msgstr "Actualizar la consola" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41 msgid "" "Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required " "before any Searching can be performed." msgstr "" "Realizar un índice completo de la RAM del juego con el tamaño de datos " "actual. Necesario para poder buscar cualquier cosa." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442 msgid "Perspectives" msgstr "Perspectivas" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124 msgid "Pixel Shader" msgstr "Sombreador de píxeles" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126 msgid "Pixel Shader Constants" msgstr "Constantes del sombreador de píxeles" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:491 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:306 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Play Recording" msgstr "Reproducir grabación" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:339 msgid "Playable" msgstr "Jugable" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137 msgid "Playback Options" msgstr "Opciones de reproducción" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:190 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:866 msgid "Please confirm..." msgstr "Confirma, por favor..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Por favor, crea una perspectiva antes de guardar" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:42 msgid "Port %1" msgstr "Puerto %1" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161 #, c-format msgid "Port %i" msgstr "Puerto %i" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:492 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "" "Posible desincronización: podemos haber perdido a %1 en el fotograma %2" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22 msgid "Post Processing Shader Configuration" msgstr "Ajustes de sombreadores de posprocesado" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:602 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "Efecto de posprocesado:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:878 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "Precargar texturas personalizadas" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1107 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu" msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayController. %u + %zu > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1234 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu" msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u + %d > %zu" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1208 #, c-format msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu" msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u > %zu" #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1438 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "Se está preparando la actualización...\n" "Puede tardar un poco." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Press Sync Button" msgstr "Aprieta el botón de sincronización" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180 msgid "Prev Page" msgstr "Página anterior" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/AssemblerEntryDialog.cpp:89 #, c-format msgid "Preview: %s" msgstr "Previsualizar: %s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817 msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1230 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250 msgid "Program Counter" msgstr "Contador del programa (PC)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:56 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:380 msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks." msgstr "Dar una ejecución más segura al no enlazar bloques JIT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:360 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "Limpiar caché de lista de juegos" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79 msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}." msgstr "Guarda las roms del menú principal de GameCube en «User/GC/{región}»" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:858 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272 msgid "Quit Netplay" msgstr "Salir del juego en red" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55 msgid "R-Analog" msgstr "R-Analógico" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35 msgid "Radius" msgstr "Radio" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:803 msgid "Range" msgstr "Rango" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:453 msgid "Re&place Instruction" msgstr "Reem&plazar instrucción" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:186 msgid "Read and write" msgstr "Leer y escribir" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126 msgid "" "Read game names from an internal database instead of reading names from the " "games themselves, except for games that aren't in the database. The names in " "the database are often more consistently formatted, especially for Wii games." msgstr "" "Leer los nombres de los juegos a partir de una base de datos interna en vez " "de utilizar los nombres proporcionados en el disco. Los nombres internos " "suelen tener un formato más consistente, sobre todo los juegos de Wii." #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:193 msgid "Read only" msgstr "Sólo lectura" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Read-Only Mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:792 msgid "Real" msgstr "Real" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:168 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:363 msgid "Real Balance Board" msgstr "«Balance Board» real" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:197 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 msgid "Real Wii Remote" msgstr "Mando Wii real" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32 msgid "Recenter" msgstr "Centrar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457 msgid "" "Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names " "for other functions." msgstr "" "Reconoce las funciones estándar utilizando Sys/totaldb.dsy, y utiliza " "nombres zz_ genéricos para el resto." #: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:43 msgid "Recommended for normal users" msgstr "Recomendado para usuarios normales" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812 msgid "Record" msgstr "Grabar" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:66 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:270 msgid "Record inputs" msgstr "Grabar pulsaciones" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173 msgid "Recording Info" msgstr "Información de la grabación" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187 msgid "Recording Options" msgstr "Opciones de grabación" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32 msgid "Red Left" msgstr "Rojo izquierda" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33 msgid "Red Right" msgstr "Rojo derecha" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:228 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:157 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This " "smooths out jagged edges on objects.\n" "Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is " "significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry " "anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, " "and textures.\n" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" "Reduce la aspereza y el efecto de diente de sierra causados al dibujar las " "siluetas de los gráficos en 3D, lo que suaviza los bordes dentados de los " "objetos.\n" "\n" "Aumenta en gran medida la carga de la GPU y a veces causa problemas " "gráficos. SSAA necesita mucha más potencia que MSAA, pero añade una mejora " "adicional en el aspecto de la geometría, la iluminación, efectos visuales y " "texturas.\n" "\n" "Si no estás seguro, elige Ninguno." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1191 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 msgid "Refresh Game List" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178 msgid "Refresh game list" msgstr "Actualizar lista de juegos" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:320 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:318 msgid "Region" msgstr "Región" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17 msgid "Registers" msgstr "Registros" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38 msgid "Relative Input" msgstr "Entrada relativa" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:400 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:451 msgid "Remove names from all functions and variables." msgstr "Desnombrar todas las funciones y variables" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:360 msgid "Rename symbol:" msgstr "Renombrar símbolo:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:138 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Dibuja la escena sin texturas, con formas transparentes delineando los " "bordes de los polígonos mediante finas líneas, como si de alambrado se " "tratase (en inglés se conoce como «wireframe»).\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468 msgid "Render to Main Window" msgstr "Mostrar en la ventana principal" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" msgstr "Motor de dibujo tridimensional" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:316 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x" msgstr "Advertencia: GCIFolder Escribiendo a bloque no asignado 0x%x" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1210 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:267 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "Restablecer servidor de paso" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:268 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "Restablecer servidor de paso a %1:%2" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "Restablecer ajustes de paso" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:566 msgid "Reset Wii Remote pairings" msgstr "Reemparejar mandos de Wii" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:165 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "Revierte todas las vinculaciones de mandos de Wii existentes." #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:214 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:258 msgid "Restart Required" msgstr "Es necesario reiniciar." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:378 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:798 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:228 msgid "Revision:" msgstr "Revisión:" #: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:29 msgid "Revision: " msgstr "Revisión:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "Revisión: %s" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:419 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:38 msgid "Right Stick" msgstr "Palanca derecha" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:146 msgid "Right Table" msgstr "Plato" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270 msgid "Right stick" msgstr "Palanca derecha" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:301 msgid "Room ID" msgstr "Id. de sala" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:202 msgid "Room ID:" msgstr "Id. de sala:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games " "at higher internal resolutions. This setting has no effect when native " "internal resolution is used.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Redondea los vértices 2D a píxeles enteros. Arregla ciertos problemas " "gráficos al utilizar resoluciones internas muy grandes. No sirve de nada " "cuando se emplea la resolución original de la consola.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:56 msgid "Rumble" msgstr "Vibración" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:448 msgid "Run &To Here" msgstr "Ejecutar has&ta aquí" #: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:43 msgid "Run DolphinWX Instead" msgstr "Cambiar a DolphinWX" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:237 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:111 msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82 msgid "SD Card Path:" msgstr "Ubicación de la tarjeta SD:" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135 msgid "SD card" msgstr "Tarjeta SD" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:183 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:135 msgid "Sa&ve State" msgstr "Guardar estado" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:752 msgid "Safe" msgstr "Seguro" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1235 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:481 msgid "Save Code" msgstr "Guardar código" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:207 msgid "Save File to" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529 msgid "Save GCI as..." msgstr "Guardar GCI como..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:107 msgid "Save Oldest State" msgstr "Guardar el estado más antiguo" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423 msgid "Save Perspectives" msgstr "Guardar perspectivas" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259 msgid "Save State" msgstr "Guardar estado" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Save State Slot 1" msgstr "Ranura de guardado 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Save State Slot 10" msgstr "Ranura de guardado 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Save State Slot 2" msgstr "Ranura de guardado 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118 msgid "Save State Slot 3" msgstr "Ranura de guardado 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Save State Slot 4" msgstr "Ranura de guardado 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120 msgid "Save State Slot 5" msgstr "Ranura de guardado 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Save State Slot 6" msgstr "Ranura de guardado 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122 msgid "Save State Slot 7" msgstr "Ranura de guardado 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Save State Slot 8" msgstr "Ranura de guardado 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Save State Slot 9" msgstr "Ranura de guardado 9" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:184 msgid "Save State to File" msgstr "Guardar estado en un archivo" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:186 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "Guardar estado en la ranura más antigua" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:185 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:106 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "Guardar estado en la ranura seleccionada" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:187 msgid "Save State to Slot" msgstr "Guardar estado en ranura" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:105 msgid "Save State..." msgstr "Guardar estado..." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Guardar map&a de símbolos como..." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124 msgid "Save and Load State" msgstr "Guardar y cargar estado" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:353 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:359 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:431 msgid "Save combined output file as" msgstr "Guardar archivo combinado como" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1518 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Guardar GCM/ISO comprimido" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:424 msgid "Save currently-toggled perspectives" msgstr "Guardar perspectivas activas" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1509 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Guardar GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:297 msgid "Save map file as" msgstr "Guardar archivo de mapa como" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:358 msgid "Save signature as" msgstr "Guardar firma como" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:482 msgid "" "Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may " "require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code " "that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ." "rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps " "8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()." msgstr "" "Guarda todo el código desensamblado. Puede que tarde varios segundos y que " "ocupe entre 50 y 100 MB de disco duro. Sólo almacenará el código que resida " "en los primeros 4 MB de memoria. Si estás depurando un juego que carga " "archivos .rel con código a memoria, puede que quieras aumentar el límite a " "unos 8 MB. Puedes hacerlo en SymbolDB::SaveMap()." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:477 msgid "" "Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you " "want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script." msgstr "" "Guarda los nombres de función y direcciones de este juego en un archivo «." "map». Si quieres abrir el archivo «.map» en IDA Pro utiliza el script «.idc»." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:467 msgid "" "Save the function names for each address to a .map file in your user " "settings map folder, named after the title ID." msgstr "" "Guarda los nombres de función para cada dirección en un archivo «.map» " "dentro de la carpeta «Maps» de tu carpeta de configuración de Dolphin, bajo " "otra carpeta con el «ID de título» del juego en ejecución.\n" "\n" "«Ajustes de Dolphin»/Maps/«ID del juego»/«Mi archivo».map" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:225 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "Guardar en la ranura %1 - %2" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:429 msgid "Saved Perspectives" msgstr "Perspectivas guardadas" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:345 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "Sólo es posible reemparejar los mandos de Wii en mitad de la partida." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:91 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" msgstr "Guardado en /Wii/sd.raw (tamaño predeterminado de 128mb)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:936 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "El estado de la grabación %s está corrupto, deteniendo la grabación..." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:616 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Copia de EFB a escala" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:758 msgid "Scanning..." msgstr "Buscando..." #: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183 msgid "ScrShot" msgstr "Pantallazo" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "Captura de pantalla falló: No se pudo abrir el archivo «%s» (error %d)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117 msgid "Search (clear to use previous value)" msgstr "Buscar (déjalo vacío para usar el valor anterior)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:113 msgid "Search Address" msgstr "Buscar dirección" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263 msgid "Search Current Object" msgstr "Buscar objeto actual" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:36 msgid "Search Subfolders" msgstr "Buscar en subcarpetas" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226 msgid "Search for Hex Value:" msgstr "Buscar valor hexadecimal:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:755 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:361 msgid "Select Columns" msgstr "Seleccionar columnas" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Select Game" msgstr "Elegir juego" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:226 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "Ranura de guardado %1 - %2" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:575 #, c-format msgid "Select Slot %u - %s" msgstr "Seleccionar ranura %u - %s" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260 msgid "Select State" msgstr "Cargar ranura de guardado" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:200 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:136 msgid "Select State Slot" msgstr "Seleccionar ranura de guardado" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Select State Slot 1" msgstr "Seleccionar ranura de guardado 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Select State Slot 10" msgstr "Seleccionar ranura de guardado 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Select State Slot 2" msgstr "Seleccionar ranura de guardado 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130 msgid "Select State Slot 3" msgstr "Seleccionar ranura de guardado 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Select State Slot 4" msgstr "Seleccionar ranura de guardado 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Select State Slot 5" msgstr "Seleccionar ranura de guardado 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Select State Slot 6" msgstr "Seleccionar ranura de guardado 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Select State Slot 7" msgstr "Seleccionar ranura de guardado 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Select State Slot 8" msgstr "Seleccionar ranura de guardado 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Select State Slot 9" msgstr "Seleccionar ranura de guardado 9" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:54 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Elige la carpeta raíz de la NAND de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1295 msgid "Select a BootMii NAND backup to import" msgstr "Selecciona el archivo de respaldo BootMii NAND a importar" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:135 #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:33 msgid "Select a Directory" msgstr "Elige una carpeta" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:314 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:595 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:602 msgid "Select a File" msgstr "Elige un archivo" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:41 msgid "Select a Game" msgstr "Elige un juego" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1244 msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Elige un WAD de Wii para instalar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "Select a save file to import" msgstr "Selecciona el archivo con las partidas guardadas a importar" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:504 msgid "Select a title to install to NAND" msgstr "Elige un juego para instalar en la NAND" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328 msgid "Select floating windows" msgstr "Selecciona las ventanas flotantes" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:894 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1308 msgid "Select the OTP/SEEPROM dump" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:913 #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:983 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:995 msgid "Select the Recording File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:348 msgid "Select the file to load" msgstr "Selecciona el archivo para cargar" #: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:867 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:528 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1205 msgid "Select the save file" msgstr "Selecciona el archivo de guardado" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1528 msgid "Select the state to load" msgstr "Selecciona el estado para cargar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1540 msgid "Select the state to save" msgstr "Selecciona el estado para guardar" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:279 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" "Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n" "Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n" "Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" "Selecciona la proporción utilizada al dibujar en 3D:\n" "Automática: Usar la relación de aspecto nativa.\n" "Forzar 16:9: Imita el formato de pantalla panorámica.\n" "Forzar 4:3: Imita una pantalla cuadrada de las antiguas.\n" "Estirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana.\n" "\n" "Si no estás seguro, elige Automática." #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:294 msgid "Select where you want to save the compressed image" msgstr "Elige dónde guardar la imagen comprimida" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:293 msgid "Select where you want to save the decompressed image" msgstr "Elige dónde guardar la imagen descomprimida" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:69 msgid "Selected Font" msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:265 #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "El perfil del mando seleccionado no existe" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Elige un adaptador de hardware para su uso.\n" "\n" "Si no estás seguro, utiliza el primero." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:261 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "" "Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n" "This should always be bigger than or equal to the internal resolution. " "Performance impact is negligible.\n" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" "Selecciona la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla " "completa. Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna. La " "pérdida de rendimiento es insignificante.\n" "\n" "Si no estás seguro selecciona «automático»." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better " "feeling of depth if you have the necessary hardware.\n" "Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n" "Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n" "HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n" "Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" "Elige el modo de estereoscopía 3D. Esta tecnología te permite experimentar " "un mayor efecto de profundidad si cuentas con el equipamiento adecuado.\n" "La mayoría de las televisiones 3D de hoy en día utilizan la opción «En " "paralelo» o «En vertical», la opción de anaglifos se utiliza con las " "clásicas gafas de tintes rojos y azules. Se utilizará HDMI 3D si tu monitor " "es compatible.\n" "\n" "Empeora bastante la velocidad de emulación, a veces causando problemas.\n" "\n" "Si no estás seguro no actives ninguna opción." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Selecciona la API interna de gráficos que quieras usar.\n" "El renderizado por software es extremadamente lento, lo utilizan " "principalmente desarrolladores, así que salvo que tengas alguna razón de " "fuerza mayor probablemente quieras elegir OpenGL para sacar partido a tu " "tarjeta gráfica.\n" "\n" "Si no estás seguro utiliza OpenGL." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Selects what graphics API to use internally.\n" "The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so " "you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different " "GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation " "experience it's recommended to try both and choose the one that's less " "problematic.\n" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" "Selecciona la API interna de gráficos que quieras usar.\n" "El renderizado por software sólo se utiliza para la depuración, así que " "debes escoger entre Direct3D u OpenGL. Diferentes juegos se comportarán de " "manera diferente en cada máquina, para la mejor experiencia de la emulación " "se recomienda probar ambos y escoger el que mejor se adapte a tus " "necesidades.\n" "\n" "Si no estás seguro, usa OpenGL. " #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:170 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:132 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Posición de la barra sensora:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" "Puerto de serie 1 - Este es el puerto que usan los dispositivos como el " "adaptador de red." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "El servidor de paso rechazó el intento de conexión" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212 msgid "Set PC" msgstr "Establecer PC" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:120 msgid "Set Value" msgstr "Establecer valor" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1156 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Definir como ISO pre&determinada" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820 #, c-format msgid "Set as default Memory Card %c" msgstr "Establecer tarjeta %c como predeterminada" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:446 msgid "Set symbol &end address" msgstr "Especifica la direción final del &símbolo" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:445 msgid "Set symbol &size" msgstr "Ajustar tamaño del &símbolo " #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212 msgid "Set the current instruction" msgstr "Establecer instrucción actual" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62 msgid "Sets the GameCube system language." msgstr "Establece el idioma del sistema de GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "Configura el modo de pantalla de Wii a 60Hz (480i) en vez de 50Hz (576i) " "para juego PAL.\n" "Puede no funcionar en todos los juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:90 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Establece el idioma del sistema Wii." #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:78 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain " "backends only." msgstr "" "Establece la latencia (en ms). Los valores más altos pueden reducir la " "crepitación de audio. Sólo funciona con algunos motores de sonido." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:32 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:263 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: No puedo crear archivo setting.txt" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:26 msgid "Shake" msgstr "Sacudir" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:78 msgid "Short Maker:" msgstr "Creador corto:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:77 msgid "Short Name:" msgstr "Nombre corto:" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:374 msgid "Shoulder Buttons" msgstr "Botones laterales" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:233 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:331 msgid "Show &Log" msgstr "Mostrar ®istro" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328 msgid "Show &Status Bar" msgstr "Mostrar barra de e&stado" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Mostrar barra de herramien&tas" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:142 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:91 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "Mostrar juego actual en el título de la ventana" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:372 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:282 msgid "Show Australia" msgstr "Australianos" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:238 msgid "Show Defaults" msgstr "Mostrar valores predeterminados" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:357 msgid "Show Drives" msgstr "Mostrar unidades" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:347 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "Mostrar ELF/DOL" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447 msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:437 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:157 msgid "Show Frame Counter" msgstr "Mostrar fotogramas por segundo (FPS)" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:373 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:284 msgid "Show France" msgstr "Franceses" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:345 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostrar GameCube" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:374 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:286 msgid "Show Germany" msgstr "Alemanes" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:443 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:160 msgid "Show Input Display" msgstr "Mostrar registro de teclas" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:375 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:288 msgid "Show Italy" msgstr "Italianos" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:369 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275 msgid "Show JAP" msgstr "Mostrar juegos JAP" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:376 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:290 msgid "Show Korea" msgstr "Coreanos" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:431 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:155 msgid "Show Lag Counter" msgstr "Mostrar indicador de retardo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:74 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:283 msgid "Show Language:" msgstr "Mostrar idioma:" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:332 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "Mostrar configuración de ®istro" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "Mostrar mensajes de juego en red" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "Mostrar «pings» de juego en red" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:377 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:292 msgid "Show Netherlands" msgstr "Holandeses" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:141 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89 msgid "Show On-Screen Messages" msgstr "Mostrar mensajes en pantalla" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:370 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277 msgid "Show PAL" msgstr "Mostrar juegos PAL" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209 msgid "Show PC" msgstr "Mostrar PC" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:350 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:354 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostrar plataformas" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:385 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355 msgid "Show Regions" msgstr "Mostrar regiones" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:378 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:294 msgid "Show Russia" msgstr "Rusos" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:379 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:296 msgid "Show Spain" msgstr "Españoles" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:850 msgid "Show Statistics" msgstr "Mostrar estadísticas" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:449 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:162 msgid "Show System Clock" msgstr "Mostrar reloj del sistema" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:380 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:298 msgid "Show Taiwan" msgstr "Taiwaneses" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:371 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279 msgid "Show USA" msgstr "Mostrar juegos USA" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:382 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:302 msgid "Show Unknown" msgstr "Otros" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:346 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269 msgid "Show WAD" msgstr "Mostrar WAD" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:344 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265 msgid "Show Wii" msgstr "Mostrar Wii" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:381 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:300 msgid "Show World" msgstr "Mostrar juegos internacionales" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego." #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" "Notifica con mensajes de error cuando se produzcan fallos potencialmente " "graves.\n" "\n" "Al desactivarlo puedes evitar leer mensajes molestos que no sean demasiado " "importantes durante la partida, pero puede hacer que el juego se cuelgue o " "se cierre sin darte ninguna explicación." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834 msgid "Show first block" msgstr "Mostrar primer bloque" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833 msgid "Show save blocks" msgstr "Mostrar bloques de guardado" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831 msgid "Show save comment" msgstr "Mostrar comentario de partida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832 msgid "Show save icon" msgstr "Mostrar icono de partida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830 msgid "Show save title" msgstr "Mostrar título de partida" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124 msgid "Show the active title name in the emulation window title." msgstr "Muestra el nombre del juego actual en la ventana del emulador." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:215 msgid "" "Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Mostrar el número de fotogramas por segundo como medida de la velocidad de " "emulación.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:218 msgid "" "Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Muestra el «ping» máximo (indicando lo que tarda en ir y volver un paquete " "de red de los demás jugadores, indicando la calidad del enlace entre ambos, " "de tu conexión y de su tiempo de retardo máximo) al jugar en red.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225 msgid "" "Show various rendering statistics.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Muestra varias estadísticas sobre el proceso de dibujado 3D.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:652 msgid "Side-by-Side" msgstr "En paralelo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:329 msgid "Sideways Hold" msgstr "Wiimote en horizontal" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:326 msgid "Sideways Toggle" msgstr "Cambiar de/a horizontal" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "Mando de Wii en horizontal" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:76 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiU.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "Simular Bongos de DK" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:492 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:136 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:469 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "Tamaño del búfer de latencia en milisegundos. Si es demasiado pequeño el " "sonido puede entrecortarse." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268 msgid "Skip DCBZ clearing" msgstr "Saltar limpieza DCBZ" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Saltar el acceso al EFB desde la CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69 msgid "Skip Main Menu" msgstr "Saltar menú principal" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206 msgid "Skips the next instruction completely" msgstr "Salta completamente la ejecución de la siguiente instrucción" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81 msgid "Slider Bar" msgstr "Barra de desplazamiento" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "" "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n" "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or " "disable this option.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Acelera ligeramente el copiado desde EFB a la RAM sacrificando la exactitud " "de emulación.\n" "\n" "Si experimentas cualquier problema prueba a aumentar la precisión de la " "caché de textura o desactivando esta opción.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:569 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:572 #, c-format msgid "Slot %u - %s" msgstr "Ranura %u - %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85 msgid "Slot A" msgstr "Ranura A" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85 msgid "Slot B" msgstr "Ranura B" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:94 msgid "Software Renderer" msgstr "Dibujado por software" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:187 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:985 msgid "" "Software rendering is an order of magnitude slower than using the other " "backends.\n" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "El dibujado por software es bastante más lento que usar los otros métodos. " "Sólo es útil para depurar código.\n" "\n" "¿Seguro que quieres activarlo? De lo contrario elige «No»." #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:239 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:113 msgid "Spain" msgstr "España" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:262 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:67 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318 msgid "Speaker Pan" msgstr "Altavoz estéreo" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:141 msgid "Speaker Volume:" msgstr "Volumen del altavoz:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:222 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:188 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly " "improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause " "issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal " "resolution is, the better your performance will be.\n" "\n" "If unsure, select Native." msgstr "" "Especifica la resolución que se usa para dibujar la pantalla 3D. Una " "resolución alta mejorará mucho la calidad visual, pero reducirá el " "rendimiento y puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n" "Por lo general, a menor resolución interna obtendrás mejor rendimiento.\n" "\n" "Si no estás seguro, elige Nativo." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:100 msgid "Speed Limit:" msgstr "Límite de velocidad:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:282 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Acelerar la transferencia de disco" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75 msgid "" "Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" "Divide los hilos de la CPU y la GPU para que puedan ejecutarse en núcleos " "separados.\n" "Proporciona grandes mejoras de velocidad en la mayoría de los PC modernos, " "pero puede causar caídas/fallos." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51 msgid "Standard Controller" msgstr "Mando de juego estándar" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:248 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:142 msgid "Start" msgstr "Start" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "Comenzar &juego en red..." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:405 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:146 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "&Grabar pulsaciones" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Start Recording" msgstr "Comenzar grabación" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:191 msgid "Start the game directly instead of booting to pause" msgstr "Comienza el juego directamente en vez de arrancar en pausa" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:470 msgid "Started game" msgstr "Juego en ejecución" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:494 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:322 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:322 msgid "State" msgstr "Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "Steering Wheel" msgstr "Volante" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196 msgid "Step" msgstr "Avanzar" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437 msgid "Step &Into" msgstr "Avanzar una (&i)" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:438 msgid "Step &Over" msgstr "Salir de (&o)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Step Into" msgstr "Avanzar una" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:439 msgid "Step O&ut" msgstr "Saltar una (&u)" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203 msgid "Step Out" msgstr "Saltar una" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199 msgid "Step Over" msgstr "Salir de" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196 msgid "Step into the next instruction" msgstr "Avanza y ejecuta la siguiente instrucción" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204 msgid "Step out of the current function" msgstr "Sale de la función actual" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:408 msgid "Step out successful!" msgstr "Se ha saltado la instrucción." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406 msgid "Step out timed out!" msgstr "Se ha cancelado el salto de instrucciones por tardar demasiado tiempo." #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:333 msgid "Step over in progress..." msgstr "Saltando instrucciones..." #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200 msgid "Step over the next instruction" msgstr "Salta y evita la siguiente instrucción" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:318 msgid "Step successful!" msgstr "Se han saltado las instrucciones." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249 msgid "Stepping" msgstr "Avanzar" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:649 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "Modo 3D estereoscópico:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:371 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:686 msgid "Stereoscopy" msgstr "Estereoscopía" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:74 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133 msgid "Stick" msgstr "Palanca" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414 #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1747 msgid "Stop Playing Input" msgstr "Detener la reproducción de pulsaciones" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:408 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1732 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1749 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:148 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "Detener la reproducción/grabación de pulsaciones" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1745 msgid "Stop Recording Input" msgstr "Detener la grabación de pulsaciones" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480 msgid "Stopped game" msgstr "Juego detenido" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:720 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Almacenar copias de EFB como de «sólo lectura»" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:173 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:201 msgid "" "Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.\n" "\n" "Enabled = EFB Copies to Texture\n" "Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Almacena copias EFB exclusivamente en la GPU, saltándose la memoria del " "sistema. Causa defectos gráficos en un pequeño número de juegos.\n" "\n" "Activado = Copias EFB a textura\n" "Desactivado = Copias EFB a RAM (y a textura)\n" "\n" "Si no estás seguro deja esta opción marcada." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423 msgid "Stretch to Window" msgstr "Estirar a la ventana" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:92 msgid "String" msgstr "Cadena" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:117 msgid "Strum" msgstr "Rasgueo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:234 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:304 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:593 msgid "Success" msgstr "Todo correcto" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:325 msgid "Success!" msgstr "Todo correcto" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:325 msgid "Successfully compressed image." msgstr "La imagen de disco se ha comprimido correctamente." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:167 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr "«%1» se ha borrado correctamente." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96 #, c-format msgid "Successfully exported %u save(s) to %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:51 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "Se exportó correctamente al archivo %s" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:259 msgid "Successfully exported save files" msgstr "Las partidas guardadas se han exportado correctamente." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:594 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "Los certificados se han instalado correctamente en la NAND." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:282 msgid "Successfully extracted file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:234 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115 msgid "Successfully imported save file(s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:342 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:515 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "El juego se ha instalado correctamente en la NAND." #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:364 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "Se ha desinstalado el juego de la NAND. " #: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682 msgid "Swap Eyes" msgstr "Invertir ojos" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:275 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:290 msgid "" "Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side " "cross-eyed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Intercambia la perspectiva del ojo izquierdo con el derecho. Útil si quieres " "ver la pantalla a mitad y mitad, cruzando la vista para darle un efecto 3D " "un poco chapucero.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:32 msgid "Swing" msgstr "Oscilar" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:178 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:161 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:551 msgid "Sync Wii Remotes" msgstr "Sincronizar mandos de Wii" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:164 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "Sincroniza y empareja mandos de Wii reales." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:277 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Sincronizar con el hilo de GPU" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Sincroniza los procesos de la GPU y la CPU para ayudar a prevenir parones " "puntuales al utilizar dos o más núcleos. (activarlo hace que la emulación " "sea más segura y compatible, desactivarlo hace que sea más rápida)" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:348 msgid "Syntax error" msgstr "Error de sintaxis" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:106 msgid "System Language:" msgstr "Idioma del sistema:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1467 msgid "System Update" msgstr "Actualización del sistema" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30 msgid "TAS Input" msgstr "Entrada TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:392 #, c-format msgid "TAS Input - GameCube Controller %d" msgstr "Entrada TAS - Mando de GameCube %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:400 #, c-format msgid "TAS Input - Wii Remote %d" msgstr "Entrada TAS - Mando de Wii %d" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:286 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112 msgid "TAS Tools" msgstr "Herramientas TAS" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65 msgid "TLUT Cmd" msgstr "Cmd TLUT" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:432 msgid "Tab Split" msgstr "División de pestaña" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:241 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:121 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:155 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:132 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183 msgid "Take screenshot" msgstr "Capturar pantalla" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:751 msgid "Test" msgstr "Probar" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:732 msgid "Texture Cache" msgstr "Caché de texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61 msgid "Texture Cmd" msgstr "Cmd de textura" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:852 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "Superponer formato de textura" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128 msgid "Textures" msgstr "Texturas" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205 msgid "" "The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture " "updates from RAM.\n" "Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" "El ajuste «seguro» elimina la posibilidad de la GPU de perder " "actualizaciones de texturas desde la RAM.\n" "Precisiones inferiores causan que el texto aparezca ilegible en algunos " "juegos.\n" "\n" "Si no estás seguro, utiliza el valor más a la derecha." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:585 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1359 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:580 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1355 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50 #, c-format msgid "The address %s is invalid." msgstr "La dirección %s no es válida." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218 msgid "The address is invalid" msgstr "La dirección no es válida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504 msgid "The checksum was successfully fixed." msgstr "La suma de verificación se reparó correctamente." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:158 msgid "The chosen directory is already in the list." msgstr "La carpeta seleccionada ya está en la lista." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:363 #, c-format msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" "El cambio de disco a «%s» no se pudo guardar en el archivo .dtm.\n" "El nombre de archivo de la imagen de disco no debe sobrepasar los 40 " "caracteres." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:324 #, c-format msgid "The disc could not be read (at 0x% - 0x%)." msgstr "No se pudo leer el disco (en 0x% - 0x%)." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117 #, c-format msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" "La imagen de disco «%s» está corrupta.\n" "Hash del bloque % es %08x en vez de %08x." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108 #, c-format msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing." msgstr "" "La imagen de disco «%s» está truncada, faltan parte de los datos originales." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:466 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "No se encontró el disco que se iba a insertar." #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:551 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1325 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly.\n" "\n" "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1392 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "Se acaba de actualizar la consola virtual." #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1397 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "La consola virtual ya está actualizada." #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "El PID que has puesto no es correcto." #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "El VID que has puesto no es correcto." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1438 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1463 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1528 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "El archivo %s ya existe.\n" "¿Quieres remplazarlo?" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "El archivo %s no se pudo abrir para su escritura. Comprueba que no esté " "abierto por otro programa." #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "" "El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita." #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1429 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "El disco del juego no contiene ninguna actualización relevante." #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1422 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" "La región del juego no coincide con la de tu consola. Para evitar problemas " "con el menú del sistema no podrás actualizar la consola emulada con este " "disco." #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94 msgid "The hashes do not match!" msgstr "Las sumas de verificación no coinciden." #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94 msgid "The hashes match!" msgstr "¡Sumas de verificación correctas!" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561 msgid "The name cannot be empty" msgstr "El nombre no puede estar vacío" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554 msgid "The name cannot contain the character ','" msgstr "El nombre no puede contener el carácter ','" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:144 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "El perfil elegido («%1») no existe" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:220 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "El juego grabado (%s) no es el mismo que el juego seleccionado (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:173 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "El código AR descifrado que se ha obtenido no contiene ninguna línea." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" "La partida guardada que estás intentando copiar tiene un tamaño de archivo " "erróneo." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:328 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "Tu sistema no es compatible con el idioma seleccionado. Se seguirá " "utilizando el idioma actual del sistema." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "" "Las versiones de juego en red del cliente y el servidor son incompatibles." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:207 msgid "The server is full!" msgstr "¡El servidor está lleno!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "El servidor respondió: ¡el juego actualmente está funcionando!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:216 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "¡El servidor envió un mensaje de error desconocido!" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:62 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "El archivo que has elegido («%s») no existe" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:185 msgid "The title ID is invalid." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1417 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "Has cancelado la actualización, te recomendamos que la termines para evitar " "conflictos con versiones distintas del software del sistema." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221 msgid "The value is invalid" msgstr "El valor no es válido" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:141 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:150 #, c-format msgid "" "There are too many GCI files in the folder\n" "%s.\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" "Hay demasiados archivos GCI en la carpeta\n" "%s.\n" "Solo los primeros 127 estarán disponibles." #: Source/Core/Core/State.cpp:734 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "¡No hay nada que deshacer!" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:257 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Estas opciones remplazan a las opciones de núcleo de Dolphin.\n" "Sin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:153 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" "Este código Action Replay contiene tanto líneas cifradas como sin cifrar; " "asegúrate de haberlo escrito bien.\n" "\n" "¿Quieres que quitemos las líneas sin cifrar?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "Este dispositivo USB ya está en la lista." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:73 msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?" msgstr "Nintendo no ha firmado este archivo WAD ¿Quieres continuar?" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:900 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "No se puede arrancar desde este WAD." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:895 msgid "This WAD is not valid." msgstr "" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:856 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action " "Replay." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:393 msgid "This cannot be undone!" msgstr "No puede deshacerse." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:170 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding " "the middle button to move.\n" "Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain " "step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press " "SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Esta característica te permite manejar la cámara del juego. \n" "\n" "Mantén pulsado el botón derecho del ratón mientras desplazas el puntero para " "mover la cámara lateralmente, y mientras pulsas el botón intermedio del " "ratón para moverte por los alrededores. Mantén pulsado «Mayús» y pulsa una " "de las teclas WASD para mover la cámara (Mayús + 2 duplica y Mayús + 9 " "divide la velocidad de desplazamiento). Presiona Mayús + R para reiniciar la " "cámara. \n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "Este juego necesita que actives la emulación de delimitado rectangular " "(«bounding box»), pero tu tarjeta gráfica o controladores no la soportan, " "por lo que tendrás problemas y cuelgues durante la partida." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373 msgid "" "This is necessary to get break points and stepping to work as explained in " "the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 " "fps." msgstr "" "Necesario para que funcionen los puntos de interrupción y el salto de " "instrucciones, tal y como se explica en los documentos de desarrollo. Pero " "puede ralentizar sensiblemente el juego a menos de 1 fps." #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:59 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If you're unsure, leave this disabled." msgstr "" "Este ajuste permite configurar el reloj interno de la consola emulada (RTC) " "y hacer que marque otra hora y fecha, distinto al tiempo de tu dispositivo " "real.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:42 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "No debes utilizarlo con juegos que no poseas legalmente." #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:917 msgid "This title cannot be booted." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:295 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" "Este juego puede ser incompatible con la emulación HLE del DSP. Prueba " "utilizando LLE si es un «homebrew», o programa casero.\n" "\n" "\n" "DSPHLE: Código desconocido (CRC = %08x) - forzando AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:287 #, c-format msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" "Este juego puede ser incompatible con la emulación HLE del DSP. Prueba " "utilizando LLE si es un «homebrew», o programa casero.\n" "\n" "\n" "Código desconocido (CRC = %08x) - forzando AXWii." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:323 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" "Este valor se añade al valor de convergencia establecido en la configuración " "de gráficos." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:313 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" "Este valor se multiplica con la profundidad establecida en la configuración " "de gráficos." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "Esto te permitirá editar manualmente el archivo de configuración INI." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25 msgid "Threshold" msgstr "Límite" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:30 msgid "Tilt" msgstr "Inclinar" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:493 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:315 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:463 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:310 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627 msgid "Title" msgstr "Título" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96 msgid "To" msgstr "A" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440 msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "Des/activar punto de interru&pción" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:152 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "Des/activar pantalla &completa" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:318 msgid "Toggle &memory" msgstr "Ver/ocultar &memoria" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "Des/activar anaglifos 3D" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Toggle 3D Vision" msgstr "Des/activar «Nvidia 3D vision»" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:60 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "Alternar todos los tipos de registro" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "Activar relación de aspecto" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Des/activar punto de interrupción" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 msgid "Toggle Crop" msgstr "Recortar imagen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "Ver/ocultar texturas personalizadas" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "Activar copias de EFB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 msgid "Toggle Fog" msgstr "Activar niebla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Cambiar a pantalla completa" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Toggle Pause" msgstr "Des/pausar" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Des/activar volcado de texturas" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:426 msgid "Toggle editing of perspectives" msgstr "Des/activar edición de perspectivas" #: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Des/activar pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:66 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:416 msgid "Top" msgstr "Superior" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:652 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "En vertical" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:63 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:508 #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:512 msgid "Traversal Error" msgstr "Error del servidor de paso" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96 msgid "Traversal Server" msgstr "Servidor de paso" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35 #, c-format msgid "Traversal Server: %s" msgstr "Servidor de paso: %s" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" "Se agotó el tiempo para que el servidor de paso se conecte con el anfitrión " "de la partida." #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:28 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45 msgid "Triggers" msgstr "Gatillos" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475 msgid "" "Try to load a .map file that might be from a slightly different version." msgstr "Intenta cargar un archivo .map de una versión ligeramente diferente." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464 msgid "" "Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ." "map files stored on the disc image yet." msgstr "" "Intenta cargar los nombres de función de este juego automáticamente, pero " "(todavía) no busca archivos .map en la imagen del disco." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:395 msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp" msgstr "" "Desactiva todas las funciones JIT, pero sigue usando el núcleo JIT de Jit.cpp" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130 msgid "Turntable" msgstr "Mesa de mezclas DJ" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:112 msgid "Turntable Configuration" msgstr "Configuración de la Mesa de DJ" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775 #, c-format msgid "UNKNOWN_%02X" msgstr "DESCONOCIDO_%02X" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:223 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:115 msgid "USA" msgstr "EE. UU." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42 msgid "USB Gecko" msgstr "Gecko USB" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575 msgid "Ubershaders:" msgstr "Supersombreadores:" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242 msgid "" "Unable to create patch from given values.\n" "Entry not modified." msgstr "" "No se pudo crear el parche de los valores dados.\n" "Entrada no modificada." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:135 #, c-format msgid "" "Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "La línea %u del código AR no tiene el formato de un código cifrado o " "descifrado válido. Asegúrate de haberlo escrito bien.\n" "\n" "¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "Hubo un fallo al escribir los datos en el archivo %s" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:299 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "Archivos ISO de GC/Wii sin comprimir (*.iso *.gcm)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101 msgid "Undo Load State" msgstr "Deshacer cargar estado" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:108 msgid "Undo Save State" msgstr "Deshacer estado guardado" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731 msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..." msgstr "¿Llamada inesperada a 0x80? Cancelando..." #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:199 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1188 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "Desinstalar de la NAND" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:352 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1268 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "Desinstalar el archivo WAD quitará la versión actual del juego de la NAND " "sin borrar las partidas guardadas. ¿Quieres continuar?" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:141 #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: Source/Core/Core/State.cpp:459 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:210 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:245 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:274 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:126 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1050 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Comando desconocido de DVD %08x - error fatal" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:940 #, c-format msgid "Unknown error %x" msgstr "Error desconocido %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465 msgid "Unknown memory card error" msgstr "Error de tarjeta de memoria desconocido" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:562 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:720 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" "Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugador:%d ¡Echando al jugador!" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381 msgid "Unpacking" msgstr "Descomprimiendo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99 msgid "Update Screen" msgstr "Actualizar pantalla" #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1419 msgid "Update cancelled" msgstr "Has cancelado la actualización" #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1392 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1397 msgid "Update completed" msgstr "Se ha completado la actualización" #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1404 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1409 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1414 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1425 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1430 msgid "Update failed" msgstr "La actualización ha fallado" #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:253 msgid "Update the Wii system software to the latest version from Nintendo." msgstr "" "Actualiza el software del sistema Wii a la última versión oficial de " "Nintendo." #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:91 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1438 msgid "Updating" msgstr "Actualizando" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1447 #, c-format msgid "" "Updating title %016...\n" "This can take a while." msgstr "" "Actualizando el juego %016...\n" "Puede tardar un poco." #: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:117 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "Actualizando el juego %1...\n" "Puede tardar un poco." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:330 msgid "Upright Hold" msgstr "Mantener en vertical" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:327 msgid "Upright Toggle" msgstr "Cambiar de/a vertical" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:314 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "Mando de Wii en vertical" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "Ajustes de envíos estadísticos" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:237 msgid "Usage statistics reporting" msgstr "Enviar informes estadísticos" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87 msgid "" "Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to " "distinguish users from one another. This button generates a new random " "identifier for this machine which is dissociated from the previous one." msgstr "" "Al enviar informes estadísticos utilizamos un identificador (único para este " "equipo) generado al azar con el que distinguir usuarios y dispositivos. Este " "botón te permite cambiarlo generando un identificador nuevo completamente " "separado del anterior." #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:125 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:93 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "Utilizar base de datos de nombres de juegos propia" #: Source/Core/DolphinQt2/InDevelopmentWarning.cpp:44 msgid "Use DolphinQt Anyway" msgstr "Me da igual, seguir en DolphinQt" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:437 msgid "Use Fullscreen" msgstr "Usar pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30 msgid "Use Hex" msgstr "Usar hexadecimal" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:69 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "Usar modo PAL60 (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:140 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Notificar errores y advertencias" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:203 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:171 msgid "" "Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n" "Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the " "game and/or your GPU.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Usa un algoritmo menos preciso para calcular los valores de profundidad. " "Causa problemas visuales en unos pocos juegos pero aumenta la velocidad de " "forma notable dependiendo del juego y tu GPU.\n" "\n" "Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "Utilizar un único búfer de profundidad para ambos ojos. Necesario para " "algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454 msgid "Use generic zz_ names for functions." msgstr "Usar nombres genéricos «zz_» en funciones." #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:94 msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:901 msgid "Utility" msgstr "Opciones útiles para el desarrollo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:55 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:435 msgid "V-Sync" msgstr "Sincronización vertical" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69 msgid "Value" msgstr "Valor" #. i18n: Double means double-precision floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73 msgid "Value (double)" msgstr "Valor (double)" #. i18n: Float means floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71 msgid "Value (float)" msgstr "Valor (float)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:413 msgid "Value Too Large" msgstr "Valor demasiado grande" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101 msgid "" "Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave " "blank to filter each result against its own previous value." msgstr "" "Valor de coincidencia. Puede ser hex («0x»), octal («0») or decimal. Déjalo " "en blanco para filtrar cada resultado con su valor anterior." #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27 msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:96 msgid "Various Statistics" msgstr "Todo tipo de estadísticas" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:48 msgid "Verbosity" msgstr "Nivel de detalle" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:293 msgid "Verifying integrity of partition..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60 msgid "Vertex Cmd" msgstr "Cmd de vértices" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131 msgid "Vertex Description" msgstr "Descripción de vértices" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132 msgid "Vertex Matrices" msgstr "Matrices de vértices" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:818 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Redondeo de vértices" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125 msgid "Vertex Shader" msgstr "Sombreador de vértices" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127 msgid "Vertex Shader Constants" msgstr "Constantes del sombreador de vértices" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490 msgid "View &code" msgstr "Ver &código" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:272 msgid "View &memory" msgstr "Ver &memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:326 msgid "View As:" msgstr "Ver como:" #. i18n: Double means double-precision floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507 msgid "View as double" msgstr "Ver como doble" #. i18n: Float means floating point number #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501 msgid "View as float" msgstr "Ver como coma flotante" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505 msgid "View as hexadecimal" msgstr "Ver como hexadecimal" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498 msgid "View as signed integer" msgstr "Ver como entero con signo" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499 msgid "View as unsigned integer" msgstr "Ver como entero sin signo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:790 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 msgid "Volume Down" msgstr "Bajar volumen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "Silenciar volumen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Volume Up" msgstr "Subir volumen" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:505 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "Archivos WAD (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "" "La instalación del WAD falló: No se pudo terminar la importación del juego." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x." msgstr "La instalación del WAD falló: No se pudo importar el contenido %08x." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80 #, c-format msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)." msgstr "" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:53 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "" "La instalación del WAD falló: El archivo seleccionado no tiene formato WAD." #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151 msgid "" "Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n" "Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "El llamado «V-Sync» sincroniza cada nuevo fotograma con los intervalos " "verticales de tu pantalla para reducir el efecto de imagen partida. De lo " "contrario si aparece una imagen nueva cuando tu pantalla ya está mostrando " "la anterior se produce este feo efecto en el que varios trozos de distintas " "imágenes se muestran a la vez.\n" "\n" "Disminuye el rendimiento si la emulación no es del 100%.\n" "\n" "Ante la duda déjala sin marcar." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1310 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1618 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:354 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:988 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:514 #, c-format msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of " "the loaded file header (%u)" msgstr "" "Advertencia: el número de bloques indicados por el BAT (%u) no coincide con " "el del encabezado de archivo cargado (%u)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memory card\n" "Continue?" msgstr "" "Advertencia: Al hacerlo se sobrescribirán todos las partidas guardadas ya " "existentes que estén en la carpeta:\n" "%s\n" "y tengan el mismo nombre que el archivo en tu tarjeta de memoria. ¿Seguro " "que quieres continuar?" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:984 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, " "or load this state with read-only mode off." msgstr "" "Advertencia: Has cargado un una partida que está después del final de la " "grabación actual. (Byte %u > %zu) (Entrada %u > %u). Deberías cargar otra " "partida antes de continuar, o cargar ésta sin el modo de «sólo lectura» " "activo." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:959 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" "Advertencia: Has cargado una partida guardada cuyo vídeo termina antes del " "cuadro actual de la partida. (byte %u < %u) (frame %u > %u). Deberías cargar " "otra partida guardada antes de continuar." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1010 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" "Advertencia: Has cargado una partida guardada con desjustes en %zu bytes (0x" "%zX). Debes cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado " "con el modo de solo lectura desactivado. De lo contrario probablemente " "obtengas una desincronización." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1027 #, c-format msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is %d frames long and the savestate's " "movie is %d frames long.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" msgstr "" "Advertencia: Has cargado una partida guardada con desajustes en %td cuadros. " "Debes cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado con el " "modo de solo lectura desactivado. De lo contrario, probablemente obtengas " "una desincronización.\n" "\n" " Más información: La película actual dura %d fotogramas y el guardado de la " "película dura %d fotogramas.\n" "\n" "On frame %td, the current movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n" "\n" "On frame %td, the savestate's movie presses:\n" "Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=" "%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19 msgid "Watch" msgstr "&Ver" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "WaveFileWriter - el archivo no está abierto." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:121 msgid "Whammy" msgstr "Brazo de trémolo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:297 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:227 msgid "" "When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync " "alerts.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Muestra mensajes de chat, cambios de búfer y alertas de desincronización al " "usar juego en red.\n" "\n" "Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:155 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "Dispositivos USB permitidos en la cesión de Bluetooth" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack de pantalla panorámica" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:204 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:206 msgid "Wii Channel" msgstr "Canal Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:362 msgid "Wii Console" msgstr "Consola Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:153 msgid "Wii Menu" msgstr "Menú de Wii" #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:114 #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:76 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Raíz de la NAND de Wii:" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63 msgid "Wii Remote" msgstr "Mando de Wii" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:192 #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:276 #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:34 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Mando de Wii %1" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333 #, c-format msgid "Wii Remote %i" msgstr "Mando de Wii %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85 msgid "Wii Remote Rumble" msgstr "Vibración de mando de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:164 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Ajustes del mando de Wii" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:157 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250 msgid "Wii Remotes" msgstr "Mandos de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484 #, c-format msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i" msgstr "Configuración del adaptador de GameCube para Wii U en el puerto %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1245 msgid "Wii WAD files (*.wad)" msgstr "Archivos WAD de Wii (*.wad)" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "Wii y su mando" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1206 msgid "Wii save files (*.bin)" msgstr "Archivos de partida Wii (*.bin)" #: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:529 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Archivos de partida Wii (*.bin);;Todos los archivos (*)" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:170 msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)" msgstr "Archivo WiiTools de MEGA firmas (*.mega)" #: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: No se pudo leer el archivo" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38 msgid "With an address" msgstr "Con dirección" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40 msgid "Within a range" msgstr "Dentro de rango" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:110 #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:89 msgid "Word Wrap" msgstr "Ajuste de línea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1254 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1302 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1417 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1536 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:319 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330 msgid "Working..." msgstr "Procesando..." #: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameFile.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:123 msgid "World" msgstr "Mundo" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:199 msgid "Write only" msgstr "Sólo escritura" #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:258 msgid "Write save/SD data" msgstr "Guardar partida/datos en la SD" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55 msgid "Write to Console" msgstr "Escribir en la consola" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53 msgid "Write to File" msgstr "Escribir en el archivo" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:53 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:57 msgid "Write to Window" msgstr "Escribir en la ventana" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789 msgid "XF register " msgstr "Registro XF" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56 msgid "XFB Cmd" msgstr "Cmd de XFB" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "No puedes cerrar ventanas que contengan páginas." #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:225 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "No puedes utilizar el canal de la tienda Wii sin tus propias credenciales de " "dispositivo.\n" "Échale un vistazo a la guía de instalación de la NAND si necesitas ayuda: " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297 msgid "You must choose a game!" msgstr "¡Debes elegir un juego!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69 msgid "You must enter a name." msgstr "Debes escribir un nombre." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:421 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "Tienes que escribir un valor decimal o hexadecimal o octal válido." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:240 msgid "You must enter a valid hexadecimal value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:888 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "Tienes que escribir un nombre de perfil válido." #: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:215 #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:257 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "Debes reiniciar Dolphin para que el cambio tenga efecto." #: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:235 msgid "You must select a game to host!" msgstr "Tienes que elegir un juego para alojar la partida." #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" "Tus ROMs de DSP tienen un hash incorrecto. ¿Quieres parar la emulación para " "arreglar el problema?\n" "\n" "Si eliges «No», el audio empezará a oírse con ruidos raros." #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284 #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Todavía no hemos implementado el código «Zero 3»" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:909 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" msgstr "Código «Zero» desconocido para Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:660 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:707 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ esperando ]" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:294 msgid "auto" msgstr "auto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:296 msgid "fake-completion" msgstr "finalización-falsa" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:295 msgid "none" msgstr "nada" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43 msgid "or select a device" msgstr "o elige un dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:708 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "¡wxExecute dio un -1 al iniciar la aplicación!" #: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:176 msgid "x86 Size" msgstr "Tamaño de x86" #: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:758 msgid "| OR" msgstr "| OR" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:64 msgid "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr ""