dolphin/Languages/po/it.po
2024-11-10 12:24:25 +01:00

15816 lines
547 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Mewster <mewster92@gmail.com>, 2023-2024
# Mewster <mewster92@gmail.com>, 2013-2022
# RebuMan, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 12:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Mewster <mewster92@gmail.com>, 2023-2024\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/dolphinemu/dolphin-emu/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
"1 : 2;\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1452
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Poiché le immagini disco GameCube contengono pochi dati di controllo, "
"potrebbero esserci problemi che Dolphin non è in grado di rilevare."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1458
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure "
"that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Poiché questo titolo non è per le console Wii originali, Dolphin non è in "
"grado di assicurare che non sia stato manomesso, anche se la firma sembra "
"valida."
#. i18n: Of each memory region, %1 is its remaining size displayed in an appropriate scale
#. of bytes (e.g. MiB), %2 is its untranslated name, and %3 is its fragmentation percentage.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:189
msgid " %1 %2 (%3% fragmented)"
msgstr " %1 %2 (%3% frammentato)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Disco %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283
msgid "! Not"
msgstr "! Not"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:263
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"{0}\" è un file GCM/ISO non valido, oppure non è un ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:295
msgid "$ User Variable"
msgstr "$ Variabile utente"
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: Percentage symbol.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:71
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:352
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:105
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286
msgid "% Modulo"
msgstr "% Modulo"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"vuole entrare nel party."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:73
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:351
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:334
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:171
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:121
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (copia)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:99
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (disco %2, revisione %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (revisione %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:508
msgid "%1 (Stock)"
msgstr "%1 (predefinito)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:233
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (consigliato)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (lento)"
#. i18n: This asterisk is added to the title of an editor to indicate that it has unsaved
#. changes
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:714
msgid "%1 *"
msgstr "%1 *"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:318
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 byte FIFO\n"
"%2 byte memoria\n"
"%3 frame"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "Configurazione Video %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:295
msgid "%1 MB (MEM1)"
msgstr "%1 MB (MEM1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:309
msgid "%1 MB (MEM2)"
msgstr "%1 MB (MEM2)"
#. i18n: A positive number of version control commits made compared to some named branch
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:27
msgid "%1 commit(s) ahead of %2"
msgstr "%1 commit più avanti rispetto %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:141
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 non supporta questa funzionalità sul tuo sistema."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 non supporta questa funzionalità."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:298
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 frame\n"
"%2 oggetto/i\n"
"Frame corrente: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 è entrato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:922
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 è uscito"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:124
msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points"
msgstr "%1 ha sbloccato %2/%3 achievement del valore di %4/%5 punti"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1120
msgid "%1 is not a valid ROM"
msgstr "%1 non è una ROM valida"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1044
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 è in modalità golf"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:123
msgid "%1 is playing %2"
msgstr "%1 sta giocando a %2"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:118
msgid "%1 memory ranges"
msgstr "%1 range di memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:264
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:336
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:146
msgid "%1 points"
msgstr "%1 punti"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 session found"
msgstr "Trovata %1 sessione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 sessions found"
msgstr "Trovate %1 sessioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:278
msgid "%1% (%2 MHz)"
msgstr "%1% (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (velocità normale)"
#. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:646
msgid "%1's value is changed"
msgstr "Il valore di %1 è cambiato"
#. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:640
msgid "%1's value is hit"
msgstr "Il valore di %1 è stato raggiunto"
#. i18n: One of the options shown below "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:643
msgid "%1's value is used"
msgstr "Il valore di %1 è stato usato"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:177
msgid "%1, %2, %3, %4"
msgstr "%1, %2, %3, %4"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:137
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
msgid "%1<br><br>%2"
msgstr "%1<br><br>%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:368
#, c-format
msgid "%1x MSAA"
msgstr "%1x MSAA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "%1x Nativo (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:103
msgid "%1x Native (%2x%3) for %4"
msgstr "%1x Nativo (%2x%3) per %4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:380
#, c-format
msgid "%1x SSAA"
msgstr "%1x SSAA"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:348
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
msgstr "Non è stato possibile accede a %n indirizzo/i nella memoria emulata."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:321
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) remain."
msgstr "Indirizzi rimanenti: %n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:320
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) were removed."
msgstr "Indirizzi rimossi: %n"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:291
msgid "& And"
msgstr "& And"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:438
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:440
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:444
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665
msgid "&About"
msgstr "&A proposito di..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:604
msgid "&Add Function"
msgstr "&Aggiungi funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:362
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Aggiungi punto di interruzione dei dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:99
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Aggiungi nuovo codice..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:48
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:553
msgid "&Assembler"
msgstr "&Assembler"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:598
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Impostazioni &audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Aggiornamento automatico:"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
msgid "&Borderless Window"
msgstr "&Finestra senza bordi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:498
msgid "&Branch Type"
msgstr "&Tipologia branch"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:444
msgid "&Break on Hit"
msgstr "&Interrompi al raggiungimento"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:522
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punti di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Bug Tracker"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Gestore trucchi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:658
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Controlla la presenza di aggiornamenti..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Pulisci simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191
msgid "&Clone..."
msgstr "&Clona..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:487
msgid "&Code"
msgstr "&Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:500
msgid "&Condition"
msgstr "&Condizione"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
msgid "&Connected"
msgstr "&Connesso"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:600
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Impostazioni &Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:580
msgid "&Copy Address"
msgstr "&Copia indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:137
msgid "&Create..."
msgstr "&Nuovo..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:418
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:113
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:361
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Elimina espressione di controllo"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:340
msgid "&Delete Watches"
msgstr "&Elimina espressioni di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:189
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:100
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Modifica codice..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Espelli disco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:361
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:626
msgid "&Erase Block(s)"
msgstr "&Elimina blocco/i"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259
msgid "&Export"
msgstr "&Esporta"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:419
msgid "&Export Save Game..."
msgstr "&Esporta salvataggio di gioco..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427
msgid "&Export State..."
msgstr "&Esporta stato..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
msgid "&Export as .gci..."
msgstr "&Esporta come .gci..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:508
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Avanza per fotogramma"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:602
msgid "&Free Look Settings"
msgstr "&Impostazioni camera libera"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1045
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Genera simboli da"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Repository &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Impostazioni video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:532
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:601
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Impostazioni tasti di scelta rapida"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:254
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:416
msgid "&Import Save Game..."
msgstr "&Importa salvataggio di gioco..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:424
msgid "&Import State..."
msgstr "&Importa stato..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127
msgid "&Import..."
msgstr "&Importa..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
msgid "&Infinity Base"
msgstr "&Base Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:606
msgid "&Insert BLR"
msgstr "&Inserisci BLR"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:457
msgid "&Interframe Blending"
msgstr "&Blending Interframe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:547
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:126
msgid "&Language:"
msgstr "&Lingua:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:511
msgid "&Load Branch Watch"
msgstr "&Carica Branch Watch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:384
msgid "&Load State"
msgstr "&Carica stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Carica mappa dei simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:255
msgid "&Load file to current address"
msgstr "&Carica file all'indirizzo corrente"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:343
msgid "&Lock Watches"
msgstr "&Blocca espressioni di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:479
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Blocca widget"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:445
msgid "&Log on Hit"
msgstr "&Logga al raggiungimento"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:531
msgid "&Memory"
msgstr "&Memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:501
msgid "&Misc. Controls"
msgstr "&Controlli vari"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:794
msgid "&Movie"
msgstr "&Filmato"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
msgid "&Mute"
msgstr "&Muto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539
msgid "&Network"
msgstr "&Network"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:499
msgid "&Origin and Destination"
msgstr "&Origine e destinazione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patch funzioni HLE"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:363
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:362
msgid "&Play"
msgstr "&Gioca"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Modalità sola-lettura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:68
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Aggiorna elenco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495
msgid "&Registers"
msgstr "&Registri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:50
msgid "&Remove"
msgstr "&Rimuovi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:101
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Rimuovi codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:595
msgid "&Rename Symbol"
msgstr "&Rinomina simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:410
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:365
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:267
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Gestione Resource Pack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:509
msgid "&Save Branch Watch"
msgstr "&Salva Branch Watch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1052
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Salva mappa dei simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
msgstr "&Scansiona carte e-Reader"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275
msgid "&Skylanders Portal"
msgstr "&Skylanders Portal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:182
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Limite velocità"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:364
msgid "&Stop"
msgstr "&Arresta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:137
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:504
msgid "&Threads"
msgstr "&Thread"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:518
msgid "&Tool"
msgstr "&Strumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:530
msgid "&Toolbar Visibility"
msgstr "&Visibilità barra degli strumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:402
msgid "&Unload ROM"
msgstr "&Rimuovi ROM"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:346
msgid "&Unlock Watches"
msgstr "&Sblocca espressioni di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:453
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:514
msgid "&Watch"
msgstr "&Espressione di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
msgid "&Website"
msgstr "&Sito Web"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:404
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "&Sì"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1366
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' non trovato, non sono stati generati nomi dei simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1591
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' non trovato, ora cercherò nomi di funzioni comuni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
msgid "(Dark)"
msgstr "(Buio)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "(Light)"
msgstr "(Luce)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146
msgid "(System)"
msgstr "(Sistema)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293
msgid "(off)"
msgstr "(nessuno)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:284
msgid "* Multiply"
msgstr "* Moltiplica"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287
msgid "+ Add"
msgstr "+ Aggiungi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:298
msgid ", Comma"
msgstr ", Virgola"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288
msgid "- Subtract"
msgstr "- Sottrai"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:382
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:229
msgid "--Unknown--"
msgstr "--Sconosciuto--"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:719
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Dividi"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:578
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:579
msgid "0"
msgstr "0"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:81
msgid "1 GiB"
msgstr "1 GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Mbit (2043 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:78
msgid "128 MiB"
msgstr "128 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "1440p"
msgstr "1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211
msgid "16 Bytes"
msgstr "16 Bytes"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:85
msgid "16 GiB (SDHC)"
msgstr "16 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Mbit (251 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158
msgid "16-bit Signed Integer"
msgstr "Signed Integer 16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146
msgid "16-bit Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer 16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
msgid "16x Anisotropic"
msgstr "Anisotropico 16x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:82
msgid "2 GiB"
msgstr "2 GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:79
msgid "256 MiB"
msgstr "256 MiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:197
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
msgid "2x Anisotropic"
msgstr "Anisotropico 2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:86
msgid "32 GiB (SDHC)"
msgstr "32 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Mbit (507 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167
msgid "32-bit Float"
msgstr "Float 32-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161
msgid "32-bit Signed Integer"
msgstr "Signed Integer 32-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149
msgid "32-bit Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer 32-bit"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:357
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:359
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
msgid "3D Depth"
msgstr "Profondità 3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:198
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209
msgid "4 Bytes"
msgstr "4 Bytes"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:83
msgid "4 GiB (SDHC)"
msgstr "4 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Mbit (59 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:164
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "4K"
msgstr "4K"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115
msgid "4x Anisotropic"
msgstr "Anisotropico 4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:80
msgid "512 MiB"
msgstr "512 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "5K"
msgstr "5K"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Mbit (1019 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:77
msgid "64 MiB"
msgstr "64 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "64-bit Float"
msgstr "Float 64-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164
msgid "64-bit Signed Integer"
msgstr "Signed Integer 64-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152
msgid "64-bit Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer 64-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "720p"
msgstr "720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:210
msgid "8 Bytes"
msgstr "8 Bytes"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:84
msgid "8 GiB (SDHC)"
msgstr "8 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Mbit (123 blocchi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155
msgid "8-bit Signed Integer"
msgstr "Signed Integer 8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143
msgid "8-bit Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer 8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
msgid "8x Anisotropic"
msgstr "Anisotropico 8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290
msgid "< Less-than"
msgstr "< Minore-di"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:132
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nulla>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:41
msgid "<System Language>"
msgstr "<Lingua di Sistema>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:268
msgid "<dolphin_emphasis>Disabled in Hardcore Mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"<dolphin_emphasis>Disabilitato in Modalità Hardcore.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:431
msgid "<dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr "<dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:714
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:295
msgid ""
"<font color='#ff0000'>AutoStepping timed out. Current instruction is "
"irrelevant."
msgstr ""
"<font color='#ff0000'>Timeout per l'AutoStepping. L'istruzione attuale è "
"irrilevante."
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:65
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Una nuova versione di Dolphin è disponibile!</h2>È possibile scaricare "
"Dolphin %1. La tua versione è %2.<br> Vuoi avviare l'aggiornamento?"
"<br><h4>Note di rilascio:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:51
msgid ""
"<span style=\"color: red; font-weight: bold\">Error</span> on line %1 col %2"
msgstr ""
"<span style=\"color: red; font-weight: bold\">Errore</span> alla riga %1 col "
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:528
msgid ""
"<span style=\"color:#ffcc00\">Warning</span> invalid base address, "
"defaulting to 0"
msgstr ""
"<span style=\"color:#ffcc00\">Attenzione</span> indirizzo base non valido, "
"reimposto a 0"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Maggiore-di"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1559
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1626
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Una sessione NetPlay è già in corso!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:173
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Nella NAND è presente una versione differente di questo titolo.\n"
"\n"
"Versione installata: {0}\n"
"Versione del WAD: {1}\n"
"\n"
"Non sarà possibile ripristinare la versione precedente dopo l'installazione "
"del WAD. Continuare?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:469
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Un disco è già in inserimento."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:584
msgid ""
"A group of features to make the colors more accurate, matching the color "
"space Wii and GC games were meant for."
msgstr ""
"Una serie di funzionalità per rendere i colori più accurati e abbinati allo "
"spazio di colori per cui i giochi Wii e GC sono stati pensati."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:229
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr ""
"Uno stato salvato non può essere caricato senza indicare quale gioco avviare."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:965
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"È già in corso uno spegnimento. I dati non salvati potrebbero venire persi "
"se interrompi l'emulazione prima che termini. Forzare lo spegnimento?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:161
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wii Remote."
msgstr ""
"Non è stato trovato un dispositivo Bluetooth supportato.\n"
"Devi connettere manualmente i tuoi Wii Remote."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:234
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"La sincronizzazione è possibile soltanto durante l'esecuzione di un gioco "
"Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:513
msgid "A&uto Save"
msgstr "&Salvataggio automatico"
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98
msgid "AD16"
msgstr "AD16"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE:\n"
"\n"
"Tutti i giocatori devono usare la stessa versione di Dolphin.\n"
"Se abilitato, le schede SD devono essere identiche tra i giocatori.\n"
"In caso si utilizzi DSP LLE, le DSP ROM devono essere identiche tra i "
"giocatori.\n"
"Se un gioco si blocca all'avvio, potrebbe non supportare il Netplay in Dual "
"core. Disabilita l'opzione Dual core.\n"
"In caso di connessione diretta, l'host deve avere la porta UDP scelta aperta "
"o correttamente reindirizzata.\n"
"\n"
"Il supporto per i Wii Remote durante il netplay è sperimentale e potrebbe "
"non funzionare correttamente.\n"
"Usalo a tuo rischio e pericolo.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:410
msgid "AR Code"
msgstr "Codice AR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:71
msgid "AR Codes"
msgstr "Codici AR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "A proposito di Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:51
msgid "Accelerometer"
msgstr "Accelerometro"
#. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44
msgid "Accelerometer Influence"
msgstr "Influenza accelerometro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:39
msgid "Achievement Settings"
msgstr "Impostazioni achievement"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
msgid "Achievements"
msgstr "Achievement"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:172
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Errore di decrittazione del codice Action Replay:\n"
"Controllo di parità fallito\n"
"\n"
"Codice incriminato:\n"
"{0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:536
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
"in Aggiungi codice ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:628
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
"in Fill e Slide ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
"nelle istruzioni Ram Write e Fill ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:470
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
"Errore Action Replay: dimensioni non valide ({0:08x} : indirizzo = {1:08x}) "
"nell'istruzione Write To Pointer ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:687
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr ""
"Errore Action Replay: valore non valido ({0:08x}) nell'istruzione Memory "
"Copy ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:551
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati "
"({0})\n"
"I Master Code non sono necessari. Non usarli."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:225
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr "Errore Action Replay: codice AR non valido in riga: {0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:799
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: dimensioni non valide {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Normal Code Type {0:08x} ({1}) non valido"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:724
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: sottotipo {0:08x} ({1}) non valido"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:823
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: sottotipo {1:08x} ({2}) non valido"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Attiva chat NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:273
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:78
msgid "Active Infinity Figures:"
msgstr "Statuine Infinity attive:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:165
msgid "Active thread queue"
msgstr "Coda thread attivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180
msgid "Active threads"
msgstr "Thread attivi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:318
msgid "Adapter"
msgstr "Adattatore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Rilevato adattatore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
msgid "Adapter:"
msgstr "Adattatore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "Aggiungi &punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "Aggiungi nuovo server DSU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Aggiungi un nuovo dispositivo USB"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494
msgid "Add Shortcut to Desktop"
msgstr "Aggiungi collegamento su Desktop"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Aggiungi un punto di interruzione"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Aggiungi un punto di interruzione dei dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Aggiungi punto di interruzione dei &dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "Aggiungi punto di interruzione dei dati"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:129
msgid "Add to &watch"
msgstr "Aggiungi &espressione di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:898
msgid "Add to watch"
msgstr "Aggiungi espressione di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:328
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:273
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:163
msgid "Address Space"
msgstr "Spazio degli indirizzi"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126
msgid "Address space by CPU state"
msgstr "Spazio di indirizzo per stato CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:546
msgid ""
"Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual "
"quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and "
"Force Linear override the texture scaling filter selected by the game."
"<br><br>Any option except 'Default' will alter the look of the game's "
"textures and might cause issues in a small number of games.<br><br>This "
"setting is disabled when Manual Texture Sampling is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Imposta il filtraggio per le texture. Il filtro anisotropico migliora la "
"qualità visiva di texture viste ad angolazione obliqua. Forza Adiacente e "
"Forza Lineare sovrascrivono il filtro di scaling texture selezionato dal "
"gioco.<br><br>Tutte le opzioni eccetto 'Default' cambieranno l'aspetto delle "
"texture di gioco e potrebbero causare problemi in un ristretto numero di "
"giochi.<br><br>Questa opzione è disabilitata quando Texture sampling manuale "
"è abilitato.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona 'Defaut'.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:107
msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate."
msgstr "Imposta il raggio disponibile per lo slot stick simulato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Regola la precisione con cui la GPU riceve gli aggiornamenti delle texture "
"dalla RAM.<br><br>L'opzione \"Sicura\" elimina la possibilità che la GPU "
"salti l'aggiornamento delle texture dalla RAM. Una minore precisione può "
"rendere confusi i testi di gioco in alcuni titoli."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, utilizza il valore più a destra.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
"\n"
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
"of games can benefit from this."
msgstr ""
"Modifica la quantità di RAM disponibile nella console emulata.\n"
"\n"
"ATTENZIONE: L'abilitazione impedirà il funzionamento di molti giochi. Solo "
"pochi possono beneficiarne correttamente."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:111
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Configura la frequenza di clock della CPU emulata.\n"
"\n"
"Valori maggiori possono far eseguire giochi dal framerate variabile ad un "
"framerate maggiore, al prezzo di un maggior carico sulla CPU. Valori minori "
"possono attivare il sistema di frameskip interno al gioco, potenzialmente "
"alleggerendo il carico sulla CPU.\n"
"\n"
"ATTENZIONE: Modificare il valore di default (100%) causerà sicuramente "
"corruzioni e glitch. Fallo a tuo rischio e pericolo.\n"
"Si prega di non segnalare bug che si verificano utilizzando un clock non di "
"default."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Porta gioco Advance"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:165
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:243
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:553
msgid ""
"Affects how the game output is scaled to the window resolution.<br>The "
"performance mostly depends on the number of samples each method uses."
"<br>Compared to SSAA, resampling is useful in case the output "
"window<br>resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution."
"<br><br><b>Default</b> - [fastest]<br>Internal GPU bilinear sampler which is "
"not gamma corrected.<br>This setting might be ignored if gamma correction is "
"forced on.<br><br><b>Bilinear</b> - [4 samples]<br>Gamma corrected linear "
"interpolation between pixels.<br><br><b>Bicubic</b> - [16 samples]<br>Gamma "
"corrected cubic interpolation between pixels.<br>Good when rescaling between "
"close resolutions, e.g. 1080p and 1440p.<br>Comes in various flavors:"
"<br><b>B-Spline</b>: Blurry, but avoids all lobing artifacts<br><b>Mitchell-"
"Netravali</b>: Good middle ground between blurry and lobing<br><b>Catmull-"
"Rom</b>: Sharper, but can cause lobing artifacts<br><br><b>Sharp Bilinear</"
"b> - [1-4 samples]<br>Similar to \"Nearest Neighbor\", it maintains a sharp "
"look,<br>but also does some blending to avoid shimmering.<br>Works best with "
"2D games at low resolutions.<br><br><b>Area Sampling</b> - [up to 324 "
"samples]<br>Weighs pixels by the percentage of area they occupy. Gamma "
"corrected.<br>Best for downscaling by more than 2x."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Influenza come l'output del gioco viene scalato alla risoluzione della "
"finestra.<br>Le prestazioni dipendono soprattutto dal numero di "
"campionamento usati da ogni metodo.<br>Paragonato a SSAA, il ricampionamento "
"è utile se la risoluzione della<br>finestra di output non è un multiplo "
"della risoluzione d'emulazione nativa.<br><br><b>Predefinito</b> - [il più "
"rapido]<br>Campionatore bilineare interno alla GPU senza correzione gamma."
"<br>Questa opzione potrebbe venire ignorata se la correzione gamma è forzata."
"<br><br><b>Bilineare</b> - [4 campionamenti]<br>Interpolazione lineare con "
"correzione gamma tra pixel.<br><br><b>Bicubica</b> - [16 "
"campionamenti]<br>Interpolazione cubica con correzione gamma tra pixel."
"<br>Buona quando si scala tra risoluzioni vicine, come 1080p e 1440p.<br>Ci "
"sono diverse varianti:<br><b>B-Spline</b>: Sfocata, ma evita gli artefatti "
"di lobing<br><b>Mitchell-Netravali</b>: Buona via di mezzo tra la sfocatura "
"e il lobing<br><b>Catmull-Rom</b>: Nitido, ma può causare artefatti di "
"lobing<br><br><b>Bilineare Netto</b> - [1-4 campionature]<br>Similmente a "
"\"Più Vicino\", mantiene un'aspetto nitido,<br>ma evita lo shimmering grazie "
"al blending.<br>Migliore con giochi 2D a basse risoluzioni."
"<br><br><b>Campionamento ad Area</b> - [fino a 324 campionamenti]<br>Soppesa "
"i pixel in base alla percentuale d'area che occupano. Con correzione gamma."
"<br>Migliore per downscalare a più del 2x.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, seleziona 'Predefinito'.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Africa"
msgstr "Africa"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:345
msgid "Air"
msgstr "Aria"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:116
msgid "Aligned to data type length"
msgstr "Allineato alla dimensione del tipo di dato"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:401
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:585
msgid "All Assembly files"
msgstr "Tutti i file assembly"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:170
msgid "All Double"
msgstr "Tutto Double"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:586
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:769
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:793
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:681
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:167
msgid "All Float"
msgstr "Tutto Float"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:792
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
msgid "All GC/Wii files"
msgstr "Tutti i file GC/Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:160
msgid "All Hexadecimal"
msgstr "Tutto Esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1422
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1434
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Tutti i salvataggi di stati di gioco (*.sav *.s##);; Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:162
msgid "All Signed Integer"
msgstr "Tutto Signed Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:164
msgid "All Unsigned Integer"
msgstr "Tutto Unsigned Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:694
msgid "All files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1211
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Tutti i codici dei giocatori sono sincronizzati."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1153
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Tutti i salvataggi dei giocatori sono sincronizzati."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:151
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Permetti diverse impostazioni regione"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:262
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Permetti report statistiche d'uso"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:219
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "Permetti scrittura su scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Permette di manipolare la camera di gioco.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Sorgenti di input alternative"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:207
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
msgid "Always Connected"
msgstr "Sempre connesso"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:452
msgid "Always on &Top"
msgstr "Sempre in &cima"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:115
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Impossibile trovare il disco di cui si era in attesa."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglifo"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:173
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
msgstr "Velocità angolare da ignorare e rimappare."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:662
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76
msgid "Any Region"
msgstr "Qualunque regione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1736
msgid "Append Signature To"
msgstr "Accoda signature a"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Accoda ad un fil&e di signature preesistente..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1068
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "A&pplica file signature..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:587
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Applica un effetto di post-processing dopo il rendering di un frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona (off).</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:128
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data Apploader"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1759
msgid "Apply Signature File"
msgstr "Applica file di signature"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:159
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Mipmap Detection arbitraria"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:266
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:830
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:241
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare questo pack?"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:277
msgid "Are you sure you want to log out of RetroAchievements?"
msgstr "Vuoi davvero fare log out da RetroAchievements?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:502
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere NetPlay?"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:291
msgid "Are you sure you want to turn hardcore mode off?"
msgstr "Vuoi davvero spegnere la modalità hardcore?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:284
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:142
msgid "Area Sampling"
msgstr "Campionamento ad Area"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:320
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rapporto d'aspetto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:143
msgid "Aspect Ratio Corrected Internal Resolution"
msgstr "Risoluzione interna corretta per il rapporto d'aspetto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Rapporto d'aspetto:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:366
msgid "Assemble"
msgstr "Converti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:611
msgid "Assemble Instruction"
msgstr "Istruzione assembly"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:234
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:768
msgid "Assembly File"
msgstr "File assembly"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:298
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Assegna porte Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Assegna Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536
msgid ""
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
msgstr ""
"Almeno due dei file di salvataggio selezionati hanno lo stesso nome interno."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Collega MotionPlus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Motore audio:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Impostazioni stretching audio"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:78
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:76
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Multiplo di 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:460
msgid "Auto Update"
msgstr "Aggiornamento automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:187
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Impostazioni aggiornamento automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:483
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"La risoluzione interna automatica non è permessa in modalità "
"Sincronizzazione Esatta, in quanto ne è dipendente.\n"
"\n"
"Seleziona una specifica risoluzione interna."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Ridimensiona automaticamente la finestra"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Nascondi automaticamente"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1376
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "Individua automaticamente i moduli RSO?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:239
msgid "Automatically Sync with Folder"
msgstr "Sincronizza automaticamente con la cartella"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione "
"interna.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:389
msgid ""
"Automatically changes the game disc when requested by games with two discs. "
"This feature requires the game to be launched in one of the following ways:"
"<br>- From the game list, with both discs being present in the game list."
"<br>- With File > Open or the command line interface, with the paths to both "
"discs being provided.<br>- By launching an M3U file with File > Open or the "
"command line interface.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Cambia automaticamente il disco di gioco quando richiesto da un gioco con "
"due dischi. È necessario che il gioco venga lanciato in uno dei seguenti "
"modi:<br>- Dalla lista dei giochi, con entrambi i dischi presenti nella "
"lista.<br>- Tramite File > Apri o con l'interfaccia a linea di comando, "
"fornendo il percorso a entrambi i dischi.<br>- Lanciando un file M3U tramite "
"File > Apri o tramite l'interfaccia a linea di comando."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:246
msgid "Automatically update Current Values"
msgstr "Aggiorna automaticamente i valori attuali"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM
#. (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172
msgid "Auxiliary"
msgstr "Ausiliario"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT errato. Dolphin verrà chiuso."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:72
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
"L'indirizzo BBA MAC {0} non è valido per XLink Kai. Deve essere utilizzato "
"un indirizzo MAC Nintendo GameCube valido. Genera un nuovo indirizzo MAC che "
"cominci con 00:09:bf oppure 00:17:ab."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:73
msgid "BBA destination address"
msgstr "Indirizzo destinazione BBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:209
msgid "BIOS:"
msgstr "BIOS:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:534
msgid "BP register "
msgstr "Registro BP"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
msgid "Back Chain"
msgstr "Back Chain"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:313
msgid "Backend"
msgstr "Motore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:169
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Multithreading backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:78
msgid "Backend Settings"
msgstr "Impostazioni motore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:85
msgid "Backend:"
msgstr "Motore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:71
msgid "Background Input"
msgstr "Input in background"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:96
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "All'indietro"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:822
msgid "Bad Value Given"
msgstr "Inserito valore non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:637
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:683
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:808
msgid "Bad address provided."
msgstr "Indirizzo non valido."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
msgid "Bad dump"
msgstr "Dump invalido"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:643
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:689
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:814
msgid "Bad offset provided."
msgstr "Offset non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:652
msgid "Bad value provided."
msgstr "Valore non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:996
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:147
msgid "Banner Details"
msgstr "Dettagli banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:171
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
msgid "Bar"
msgstr "Leva"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:417
msgid "Base Address"
msgstr "Indirizzo base"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189
msgid "Base priority"
msgstr "Priorità base"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:55
msgid "Basic"
msgstr "Impostazioni di base"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:139
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:236
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr ""
"La modalità batch non può essere usata senza indicare che gioco avviare."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Battery"
msgstr "Batteria"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows, ecc"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
msgid "Bicubic: B-Spline"
msgstr "Bicubico: B-Spline"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:138
msgid "Bicubic: Catmull-Rom"
msgstr "Bicubico: Catmull-Rom"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136
msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali"
msgstr "Bicubico: Mitchell-Netravali"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineare"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:427
msgid "Binary SSL"
msgstr "Binary SSL"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428
msgid "Binary SSL (read)"
msgstr "Binary SSL (lettura)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:429
msgid "Binary SSL (write)"
msgstr "Binary SSL (scrittura)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:154
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bitrate (kbps):"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:305
msgid ""
"Blank figure creation failed at:\n"
"%1\n"
"\n"
"Try again with a different character."
msgstr ""
"Creazione della statuina vuota fallita su:\n"
"%1\n"
"\n"
"Riprova con un personaggio diverso"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1006
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
msgid "Block Size"
msgstr "Dimensione blocco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:64
msgid "Block Size:"
msgstr "Dimensione blocco:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
msgid "Blocking"
msgstr "Blocking"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Blue Left"
msgstr "Blu sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46
msgid "Blue Right"
msgstr "Blu destro"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"La modalità ponte Bluetooth è abilitata, ma Dolphin è stato compilato senza "
"libusb. La modalità ponte non può essere utilizzata."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:607
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Avvia in pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1786
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File di backup NAND BootMII (*.bin);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1812
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File chiavi BootMii (*.bin);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Schermo intero senza bordi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:358
msgid "Bottom"
msgstr "Sotto"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:306
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:307
msgid "Branch (LR saved)"
msgstr "Branch (LR saved)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:308
msgid "Branch Conditional"
msgstr "Branch Conditional"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:309
msgid "Branch Conditional (LR saved)"
msgstr "Branch Conditional (LR saved)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:316
msgid "Branch Conditional to Count Register"
msgstr "Branch Conditional to Count Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:317
msgid "Branch Conditional to Count Register (LR saved)"
msgstr "Branch Conditional to Count Register (LR saved)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:312
msgid "Branch Conditional to Link Register"
msgstr "Branch Conditional to Link Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:313
msgid "Branch Conditional to Link Register (LR saved)"
msgstr "Branch Conditional to Link Register (LR saved)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:394
msgid "Branch Not Overwritten"
msgstr "Branch non sovrascritto"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:320
msgid "Branch Type"
msgstr "Tipologia branch"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:389
msgid "Branch Was Overwritten"
msgstr "Branch sovrascritto"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:109
msgid "Branch Watch"
msgstr "Controllo branch"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:202
msgid "Branch Watch Tool"
msgstr "Branch Watch Tool"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:727
msgid "Branch Watch Tool Help (1/4)"
msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (1/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:740
msgid "Branch Watch Tool Help (2/4)"
msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (2/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:748
msgid "Branch Watch Tool Help (3/4)"
msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (3/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:760
msgid "Branch Watch Tool Help (4/4)"
msgstr "Aiuto Branch Watch Tool (4/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:728
msgid ""
"Branch Watch is a code-searching tool that can isolate branches tracked by "
"the emulated CPU by testing candidate branches with simple criteria. If you "
"are familiar with Cheat Engine's Ultimap, Branch Watch is similar to that.\n"
"\n"
"Press the \"Start Branch Watch\" button to activate Branch Watch. Branch "
"Watch persists across emulation sessions, and a snapshot of your progress "
"can be saved to and loaded from the User Directory to persist after Dolphin "
"Emulator is closed. \"Save As...\" and \"Load From...\" actions are also "
"available, and auto-saving can be enabled to save a snapshot at every step "
"of a search. The \"Pause Branch Watch\" button will halt Branch Watch from "
"tracking further branch hits until it is told to resume. Press the \"Clear "
"Branch Watch\" button to clear all candidates and return to the blacklist "
"phase."
msgstr ""
"Branch Watch è uno strumento di ricerca codice che permette di isolare "
"branch tracciati dalla CPU emulata confrontando diversi candidati tramite "
"semplici criteri. Se hai presente l'Ultimap di Cheat Engine, Branch Watch "
"non è molto diverso.\n"
"\n"
"Premi il pulsante \"Avvia Branch Watch\" per cominciare. Branch Watch "
"persiste attraverso le sessioni di emulazione, ed è possibile salvare o "
"caricare dalla cartella utente snapshot delle ricerche per mantenere i "
"progressi alla chiusura di Dolphin. Sono anche disponibili \"Salva come...\" "
"and \"Carica da...\", ed è possibile abilitare l'auto-salvataggio per "
"salvare uno snapshot ad ogni passo della ricerca. Il pulsante \"Pausa Branch "
"Watch\" fermerà il tracciamento di Branch Watch finché non ne verrà ripresa "
"l'esecuzione. Premi il pulsante \"Pulisci Branch Watch\" per rimuovere tutti "
"i candidati e tornare alla fase di blacklisting."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:741
msgid ""
"Branch Watch starts in the blacklist phase, meaning no candidates have been "
"chosen yet, but candidates found so far can be excluded from the candidacy "
"by pressing the \"Code Path Not Taken\", \"Branch Was Overwritten\", and "
"\"Branch Not Overwritten\" buttons. Once the \"Code Path Was Taken\" button "
"is pressed for the first time, Branch Watch will switch to the reduction "
"phase, and the table will populate with all eligible candidates."
msgstr ""
"La prima fase del Branch Watch è quella di blacklist, vale a dire che non "
"sono ancora stati scelti candidati ma quelli trovati possono venire esclusi "
"con i pulsanti \"Code Path non percorso\", \"Branch sovrascritto\", e "
"\"Branch non sovrascritto\". Quando viene premuto il pulsante \"Code Path "
"non percorso\" per la prima volta, Branch Watch passa alla fase di "
"filtraggio, e la tabella verrà popolata con tutti i candidati compatibili."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:314
msgid "Branch to Count Register"
msgstr "Branch to Count Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:315
msgid "Branch to Count Register (LR saved)"
msgstr "Branch to Count Register (LR saved)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:310
msgid "Branch to Link Register"
msgstr "Branch to Link Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:311
msgid "Branch to Link Register (LR saved)"
msgstr "Branch to Link Register (LR saved)"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:63
msgid "Branch: %1"
msgstr "Branch: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:164
msgid "Branches"
msgstr "Branch"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274
msgid "Break"
msgstr "Interrompi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:447
msgid "Break &and Log on Hit"
msgstr "Interrompi &e logga al raggiungimento"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:564
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr ""
"Raggiunto punto di interruzione! Comando di uscita dall'istruzione annullato."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:97
msgid "Breakpoints"
msgstr "Punti di interruzione"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:107
msgid "Broadband Adapter (HLE)"
msgstr "Adattatore Broadband (HLE)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "Adattatore Broadband (TAP)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "Adattatore Broadband (XLink Kai)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr "Adattatore Broadband (tapserver)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:83
msgid "Broadband Adapter DNS setting"
msgstr "Impostazioni DNS adattatore Broadband"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:134
msgid "Broadband Adapter Error"
msgstr "Errore adattatore Broadband"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC adattatore Broadband"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "Sfoglia sessioni &NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:145
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Dimensione buffer:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:932
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Dimensione del buffer cambiata a %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:270
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
"Rilevato driver GPU buggato.\n"
"Installa la versione closed-source dei driver o aggiorna la tua versione di "
"Mesa 3D"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:38 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:219
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:83
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:175
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:96
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:214
msgid "By: %1"
msgstr "Da: %1"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "C&rea file di signature..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:551
msgid "CP register "
msgstr "Registro CP"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:64
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "CPU Emulation Engine:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:53
msgid "CPU Options"
msgstr "Opzioni CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:33
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Interpreter (lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:335
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Salva le texture utente nella RAM di sistema all'avvio.<br><br>Potrebbe "
"richiedere una quantità esponenziale in più di RAM, ma potrebbe correggere "
"lo stuttering.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:109
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:595
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algorimo per-pixel anziché "
"per-vertex, ammorbidendo i poligoni illuminati e rendendo meno visibili i "
"singoli triangoli.<br><br />Non dovrebbe causare rallentamenti o difetti "
"grafici.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:929
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:921
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
msgid "Calibration Period"
msgstr "Tempo di calibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:288
msgid "Call display list at %1 with size %2"
msgstr "Chiamata display list a %1 con dimensione %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:145
msgid "Callers"
msgstr "Chiamanti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:141
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:133
msgid "Callstack"
msgstr "Stack di chiamate"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:75
msgid "Camera 1"
msgstr "Camera 1"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr ""
"Campo di visione della telecamera (influisce sulla sensibilità del "
"puntamento)."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:572
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
msgstr "È possibile generare codici AR solo per valori nella memoria virtuale"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:102
msgid "Can't be modified yet!"
msgstr "Non può essere ancora modificato!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:298
msgid "Can't edit villains for this trophy!"
msgstr "Impossibile modificare i cattivi per questo trofeo!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1912
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr "Impossibile trovare Wii Remote con handle di connessione {0:02x}"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1552
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1619
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Non è possibile avviare una sessione NetPlay se un gioco è in esecuzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1409
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:305
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:969
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Annulla calibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1047
msgid "Candidates: %1"
msgstr "Candidati: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1050
msgid "Candidates: %1 | Excluded: %2 | Remaining: %3"
msgstr "Candidati: %1 | Esclusi: %2 | Rimasti: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1065
msgid "Candidates: %1 | Filtered: %2 | Remaining: %3"
msgstr "Candidati: %1 | Filtrati: %2 | Rimasti: %3"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:247
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Impossibile avanzare nella coda FIFO. Utilizzare l'avanzamento per frame."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:40
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Impossibile avviare questo WAD, non è stato possibile installarlo nella NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:290
msgid "Cannot compare against last value on first search."
msgstr "Non è possibile confrontare con l'ultimo valore della prima ricerca."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:644
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Impossibile trovare l'IPL GC"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:575
msgid "Cannot generate AR code for this address."
msgstr "Non è possibile generare un codice AR per questo indirizzo."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:440
msgid "Cannot refresh without results."
msgstr "Non è possibile aggiornare senza risultati."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:551
msgid "Cannot set GCI folder to an empty path."
msgstr "Impossibile impostare la cartella GCI con un percorso vuoto."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449
msgid "Cannot set memory card to an empty path."
msgstr "Impossibile impostare la memory card con un percorso vuoto."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:642
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Impossibile avviare il gioco, l'IPL GC non è stato trovato"
#. i18n: "Captured" is a participle here. This string is used when listing villains, not when a
#. villain was just captured
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:321
msgid "Captured villain %1:"
msgstr "Catturato cattivo %1:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "Dimensione scheda"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Center Mouse"
msgstr "Centra mouse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:930
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Centra e calibra"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:421
msgid "Change &Disc"
msgstr "Cambia &disco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Cambia &disco..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Change Disc"
msgstr "Cambia disco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:155
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Cambia automaticamente disco"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1260
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "Inserire il disco {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:322
msgid ""
"Changes the appearance and color of Dolphin's buttons."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Clean.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Cambia la presentazione e il colore dei pulsanti di Dolphin."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Clean.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:285
msgid ""
"Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Cambia il colore del contatore FPS a seconda della velocità di emulazione."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:51
msgid ""
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
"and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
"Cambia la camera in-game durante la visualizzazione a telecamera libera."
"<br><br>Six Axis: Concede il completo controllo della telecamera su tutti "
"gli assi, come se muovessi una navicella spaziale a gravità zero. È lo "
"strumento più potente ma più difficile da usare.<br><br>Prima Persona: "
"Controlla la camera libera come se fossi in un gioco in prima persona. La "
"camera può ruotare e spostarsi, ma non può inclinarsi. Facile da usare, ma "
"limitata.<br><br>Orbita: Ruota la telecamera attorno il punto originale. Non "
"ha movimento laterale, ma solo rotazione e zoom fino al punto di origine "
"della telecamera."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:68
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Cambiare i trucchi avrà effetto soltanto dopo aver riavviato il gioco."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:151
msgid "Channel Partition (%1)"
msgstr "Partizione Canale (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
msgid "Character entered is invalid!"
msgstr "Il personaggio inserito non è valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:269
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Editor di codici"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:151
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cerca codice"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:30
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Gestione codici"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
msgid "Check NAND..."
msgstr "Controlla NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Controlla cambiamenti nella lista dei giochi in background"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlla la presenza di aggiornamenti"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:856
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Controlla di avere i permessi per eliminare il file o se il file è "
"attualmente in uso."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:213
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "China"
msgstr "Cina"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:218
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:216
msgid "Choose Folder to Extract To"
msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:541
msgid "Choose GCI Base Folder"
msgstr "Scegli la cartella base GCI"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1779
msgid "Choose Priority Input File"
msgstr "Scegli file di input prioritario"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1784
msgid "Choose Secondary Input File"
msgstr "Scegli file di input secondario"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:647
msgid "Choose a File to Open"
msgstr "Scegli un file da aprire"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:437
msgid "Choose a File to Open or Create"
msgstr "Scegli un file da aprire o creare"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr "Limite di rotazione sull'asse verticale"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:335
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Pulsanti controller tradizionale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controller tradizionale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:176
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:114
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:257
msgid "Clear Branch Watch"
msgstr "Pulisci Branch Watch"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:595
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:923
msgid "Clear Cache"
msgstr "Pulisci cache"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:114
msgid "Clear Slot"
msgstr "Pulisci slot"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91
msgid "Clock Override"
msgstr "Override della frequenza"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:189
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "&Clona e modifica codice"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Co&nfigurazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:43
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#. i18n: Code Buffer Size
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:390
msgid "Code Buff. Size"
msgstr "Dim. buff. codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:636
msgid "Code Buffer Size"
msgstr "Dimensione buffer codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
msgid "Code Path Not Taken"
msgstr "Code Path non percorso"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:261
msgid "Code Path Was Taken"
msgstr "Code Path percorso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
msgid "Code:"
msgstr "Codice:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1866
msgid "Codes received!"
msgstr "Codici ricevuti!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:671
msgid "Color Correction"
msgstr "Correzione Colore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:24
msgid "Color Correction Configuration"
msgstr "Configurazione correzione colore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:180
msgid "Color Correction:"
msgstr "Correzione colore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:58
msgid "Color Space"
msgstr "Spazio dei colori"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:529
msgid "Column &Visibility"
msgstr "&Visibilità colonna"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1066
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Combina &due file signature..."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:33
msgid "Common"
msgstr "Condiviso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
msgid "Comparand:"
msgstr "Comparando:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1426
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were "
"found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the "
"Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
"Confrontando la versione disco Wii di questo gioco, Sono stati trovati "
"problemi di lieve entità. Ciononostante, è possibile che si tratti di un "
"buon dump nei confronti della versione eShop Wii U del gioco. Dolphin non è "
"in grado di verificarlo."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1390
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite "
"this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop "
"release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
"Confrontando la versione disco Wii di questo gioco, questo è un pessimo "
"dump. Ciononostante, è possibile che si tratti di un buon dump nei confronti "
"della versione eShop Wii U del gioco. Dolphin non è in grado di verificarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:136
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Compila gli shader prima dell'avvio"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:174
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Compilazione degli shader"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1007
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:234
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:72
msgid "Compression Level:"
msgstr "Livello di compressione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68
msgid "Compression:"
msgstr "Compressione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
msgid "Cond."
msgstr "Cond."
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite
#. for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:381
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:275
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:178
msgid "Condition:"
msgstr "Condizioni:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
msgid "Conditional"
msgstr "Condizionale"
#. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set
#. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:373
msgid "Conditional help"
msgstr "Aiuto condizionale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:327
msgid ""
"Conditions:\n"
"Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the "
"expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. "
"Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be "
"used to determine what to do.\n"
"\n"
"Registers that can be referenced:\n"
"GPRs : r0..r31\n"
"FPRs : f0..f31\n"
"SPRs : xer, lr, ctr, dsisr, dar, dec, sdr1, srr0, srr1, tbl, tbu, pvr, "
"sprg0..sprg3, ear, ibat0u..ibat7u, ibat0l..ibat7l, dbat0u..dbat7u, dbat0l.."
"dbat07, gqr0..gqr7, hid0, hid1, hid2, hid4, iabr, dabr, wpar, dmau, dmal, "
"ecid_u, ecid_m, ecid_l, upmc1..upmc4, usia, sia, l2cr, ictc, mmcr0, mmcr1, "
"pmc1..pmc4, thrm1..thrm3\n"
"Other : pc, msr\n"
"\n"
"Functions:\n"
"Set a register: r1 = 8\n"
"Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
"Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
"Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or "
"string constants.\n"
"Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, "
"f32, f64\n"
"Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n"
"*currently writing will always be triggered\n"
"\n"
"Operations:\n"
"Unary: -u, !u, ~u\n"
"Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n"
"Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
"Bitwise: &, |, ^\n"
"\n"
"Examples:\n"
"r4 == 1\n"
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
"Write and break: r4 = 8, 1\n"
"Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n"
"The condition must always be last\n"
"\n"
"Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not "
"assign strings to a variable.\n"
"All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit "
"or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so "
"it can be printed.\n"
"\n"
"Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's "
"possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be "
"given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged."
msgstr ""
"Condizioni:\n"
"Imposta un'espressione valutata quando viene raggiunto un punto di "
"interruzione. Se l'espressione è falsa o 0, il punto di interruzione viene "
"ignorato fino alla volta successiva. Le espressioni devono essere separate "
"da una virgola. Solo l'ultima espressione verrà usata per determinare cosa "
"fare.\n"
"\n"
"Registri che possono essere referenziati:\n"
"GPRs : r0..r31\n"
"FPRs : f0..f31\n"
"SPRs : xer, lr, ctr, dsisr, dar, dec, sdr1, srr0, srr1, tbl, tbu, pvr, "
"sprg0..sprg3, ear, ibat0u..ibat7u, ibat0l..ibat7l, dbat0u..dbat7u, dbat0l.."
"dbat07, gqr0..gqr7, hid0, hid1, hid2, hid4, iabr, dabr, wpar, dmau, dmal, "
"ecid_u, ecid_m, ecid_l, upmc1..upmc4, usia, sia, l2cr, ictc, mmcr0, mmcr1, "
"pmc1..pmc4, thrm1..thrm3\n"
"Altro: pc, msr\n"
"\n"
"Funzioni:\n"
"Imposta un registro: r1 = 8\n"
"Cast: s8(0xff). Disponibili: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
"Stack di chiamate: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
"Confronta stringhe: streq(r3, \"abc\"). Entrambi i parametri possono essere "
"indirizzi o stringhe costanti.\n"
"Leggi Memoria: read_u32(0x80000000). Disponibili: u8, s8, u16, s16, u32, "
"s32, f32, f64\n"
"Scrivi Memoria: write_u32(r3, 0x80000000). Disponibili: u8, u16, u32, f32, "
"f64\n"
"*attualmente la scrittura verrà sempre attivata\n"
"\n"
"Operazioni:\n"
"Unarie: -u, !u, ~u\n"
"Operazioni: * / + -, potenza: **, resto: %, shift: <<, >>\n"
"Compara: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
"Bitwise: &, |, ^\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"r4 == 1\n"
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
"Scrivi e interrompi: r4 = 8, 1\n"
"Scrivi e continua: f3 = f1 + f2, 0\n"
"La condizione va sempre per ultima\n"
"\n"
"Le stringhe vanno usate solo con callstack() o streq() e \"virgolettate\". "
"Non assegnare stringhe a variabili.\n"
"Tutte le variabili verranno stampate nel log Memory Interface, se c'è "
"un'interruzione o un risultato NaN. In caso di problemi, assegna una "
"variabile alla tua equazione perché possa venir stampata.\n"
"\n"
"Nota: Tutti i valori sono internamente convertiti a Double per i calcoli. È "
"possibile che vadano fuori dal range o che diventino NaN. Se viene ritornato "
"NaN verrà fornito un avviso e verrà loggata la variabile che è diventata NaN."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Config"
msgstr "Configurazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:141
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:45
msgid "Configure Controller"
msgstr "Configura controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Configura Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
msgid "Configure Input"
msgstr "Configura input"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
msgid "Configure Output"
msgstr "Configura output"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:407
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:829
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:964
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1752
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:142
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:291
msgid "Confirm Hardcore Off"
msgstr "Conferma hardcore off"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:277
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Conferma logout"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:202
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Conferma cambio backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:187
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Arresto su conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:501
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:205
msgid "Connect"
msgstr "Collega"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Collega Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Collega tastiera USB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Collega Wii Remote %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Collega Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Collega Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Collega Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Collega Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Connetti Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:116
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "Connetti i Wii Remote per i controller simulati"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:143
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Connettersi a internet per avviare l'aggiornamento online di sistema?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:196
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo di connessione"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1231
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "Il contenuto {0:08x} è corrotto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:113
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Scansione continua"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Controlla modalità golf NetPlay"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:453
msgid "Controller Profile"
msgstr "Profilo controller"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "Profilo controller 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "Profilo controller 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "Profilo controller 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "Profilo controller 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
msgid "Controller Settings"
msgstr "Impostazioni controller"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
msgid "Controllers"
msgstr "Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:404
msgid ""
"Controls how fast emulation runs relative to the original hardware."
"<br><br>Values higher than 100% will emulate faster than the original "
"hardware can run, if your hardware is able to keep up. Values lower than "
"100% will slow emulation instead. Unlimited will emulate as fast as your "
"hardware is able to.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 100%.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Controlla la velocità di emulazione rispetto l'hardware originale."
"<br><br>Valori maggiori di 100% emuleranno a velocità maggiori, a patto che "
"il tuo sistema lo permetta. Valori minori di 100% rallenteranno "
"l'emuiazione. Illimitato emulerà alla massima velocità permessa dal tuo "
"hardware.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona 100%.</"
"dolphin_emphasis> "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:51
msgid ""
"Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for "
"adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR "
"display.<br><br>HDR output is required for this setting to take effect."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 203.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Controlla la luminosità base di una superficie bianca in nits. Serve per "
"adattarla a diverse condizioni di illuminazione ambientale con uno schermo "
"HDR.<br><br>L'output HDR è richiesto perché questa funzione abbia effetto."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia a 203.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:622
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Modifica la distanza del piano di convergenza. Si tratta della distanza alla "
"quale gli oggetti virtuali appariranno in fronte allo schermo.<br><br>Un "
"valore alto crea un maggiore effetto di fuori-dallo-schermo, mentre un "
"valore più basso potrebbe risultare meno fastidioso."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:533
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Controlla la risoluzione di rendering.<br><br>Un'alta risoluzione aumenterà "
"di molto la qualità visiva ma avrà un grande impatto sulla GPU, e potrebbe "
"anche causare artefatti in alcuni giochi. In generale, minore è la "
"risoluzione interna, migliori saranno le prestazioni."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Nativo.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:619
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"Modifica la distanza di separazione tra le telecamere virtuali.<br><br>Un "
"valore alto crea una sensazione più forte di distanza, mentre un valore più "
"basso potrebbe risultare meno fastidioso."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Controlla l'abilitazione del Dual Core. Potrebbe migliorare le performance, "
"ma anche causare problemi. Il default è <b>Attivo</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Controlla se la Memory Management Unit debba essere completamente emulata. "
"Pochi giochi la richiedono."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Controlla se usare l'emulazione DSP di alto o basso livello. Il default è "
"<b>Attivo</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:699
msgid "Convergence"
msgstr "Convergenza"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:226
msgid "Convergence:"
msgstr "Convergenza:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:317
msgid "Conversion failed."
msgstr "Conversione fallita."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:44
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:317
msgid "Convert File to Folder Now"
msgstr "Converti ora file in cartella"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419
msgid "Convert File..."
msgstr "Converti file..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:292
msgid "Convert Folder to File Now"
msgstr "Converti ora cartella in file"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:383
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "Converti i file selezionati..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:79
msgid "Convert..."
msgstr "Converti..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:316
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"Convertire le immagini disco Wii in GCZ senza rimuovere i dati inutilizzati "
"non permetterà di risparmiare molto spazio rispetto la conversione in ISO. "
"Vuoi continuare lo stesso?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:305
msgid "Converting..."
msgstr "Conversione in corso..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:442
msgid ""
"Converting...\n"
"%1"
msgstr ""
"Conversione in corso...\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:34
msgid ""
"Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work "
"with to sRGB/Rec.709.<br><br>There's no way of knowing what exact color "
"space games were meant for, given there were multiple standards and most "
"games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from "
"the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or "
"match it with the region the game was developed in.<br><br>HDR output is "
"required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Converte i colori dallo spazio colori per cui i giochi GC/Wii sono stati "
"pensati a sRGB/Rec.709.<br><br>Non c'è modo di sapere l'esatto spazio colori "
"concepito per un determinato gioco,<br>data la presenza di numerosi "
"standard, spesso ignorati,<br>per cui non è possibile determinare un formato "
"dalla sola regionalità di un gioco.<br>Scegli quello che ti sembra più "
"naturale, o che corrisponde alla regione in cui il gioco è stato sviluppato."
"<br><br>L'output HDR è necessario per mostrare tutti i colori dallo spazio "
"colori PAL e NTSC-J.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:47
msgid ""
"Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR "
"display targets.<br>Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Converte la gamma da quella concepita dal gioco a quella del tuo attuale "
"display SDR.<br>I monitor spesso hanno sRGB come obiettivo, le TV invece 2.2."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:295
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:709
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:738
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:766
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:582
msgid "Copy &Function"
msgstr "Copia &funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:585
msgid "Copy &Hex"
msgstr "Copia &esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:882
msgid "Copy Address"
msgstr "Copia indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:584
msgid "Copy Code &Line"
msgstr "Copia &riga di codice"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641
msgid "Copy Failed"
msgstr "Copia non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:884
msgid "Copy Hex"
msgstr "Copia esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:591
msgid "Copy Tar&get Address"
msgstr "Copia indirizzo tar&get"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:887
msgid "Copy Value"
msgstr "Copia valore"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
msgid "Copy to A"
msgstr "Copia su A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
msgid "Copy to B"
msgstr "Copia su B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:64
msgid "Correct Color Space"
msgstr "Correzione spazio colore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:93
msgid "Correct SDR Gamma"
msgstr "Correzione gamma SDR"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:177
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:241
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Impossibile comunicare con l'host."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:143
msgid "Could not create client."
msgstr "Impossibile creare il client."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:157
msgid "Could not create peer."
msgstr "Impossibile creare il peer."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Impossibile recuperare i file di aggiornamento da Nintendo. Controlla la "
"connettività, quindi riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Impossibile recuperare informazioni sull'aggiornamento da Nintendo. "
"Controlla la connettività, quindi riprova."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:170
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Impossibile rilevare un adattatore Bluetooth USB utilizzabile come ponte "
"Bluetooth.\n"
"\n"
"La console emulata terminerà."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:176
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Impossibile rilevare un adattatore Bluetooth USB utilizzabile come ponte "
"Bluetooth.\n"
"Dolphin ha riscontrato il seguente errore:\n"
"{0}\n"
"\n"
"La console emulata terminerà."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Impossibile installare l'aggiornamento di sistema Wii. Consulta i log per "
"ulteriori dettagli."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:381
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare IOS {0:016x} in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:416
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare il menu Wii in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:421
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare il titolo {0:016x} in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:285 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:302
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr "Impossibile riconoscere il file {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:280
msgid "Could not save your changes!"
msgstr "Impossibile salvare i cambiamenti!"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:307
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:313
msgid "Could not start updater process: {0}"
msgstr "Impossibile avviare processo di aggiornamento: {0}"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Impossibile scrivere sul file memory card {0}.\n"
"\n"
"Stai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è "
"protetto da scrittura?\n"
"\n"
"Stai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\n"
"Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card "
"nelle opzioni."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Impossibile raggiungere il server centrale"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:590
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:294
msgid "Create Infinity File"
msgstr "Crea file Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "Crea una nuova Memory Card"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:521
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626
msgid "Create Skylander File"
msgstr "Crea file Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
msgid "Create mappings for other devices"
msgstr "Crea configurazioni per altri dispositivi"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "Crea..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:119
msgid "Creator:"
msgstr "Autore: "
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:166
msgid "Crop"
msgstr "Taglia immagine lungo i bordi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:382
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio (which rarely exactly matches "
"4:3 or 16:9), to the specific user target aspect ratio (e.g. 4:3 or 16:9)."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ritaglia l'immagine per modificare il rapporto d'aspetto originale (che "
"raramente è uguale a 4:3 o 16:9) a quello indicato dall'utente (tipo 4:3 o "
"16:9).<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:173
msgid "Cull Vertices on the CPU"
msgstr "Riduci vertici sulla CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:400
msgid ""
"Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May "
"affect performance and draw statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Riduce i vertici sulla CPU per ridurre il numero di draw call richieste. "
"Potrebbe influenzare le performance e le statistiche di rendering."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
msgid "Current Region"
msgstr "Regione corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:621
msgid "Current Value"
msgstr "Valore attuale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:150
msgid "Current context"
msgstr "Contesto corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214
msgid "Current game"
msgstr "Gioco corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:153
msgid "Current thread"
msgstr "Thread corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Custom (Stretch)"
msgstr "Personalizzato (allarga)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:51
msgid "Custom Address Space"
msgstr "Spazio degli indirizzi personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:324
msgid "Custom Aspect Ratio Height"
msgstr "Altezza rapporto d'aspetto personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:323
msgid "Custom Aspect Ratio Width"
msgstr "Larghezza rapporto d'aspetto personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "Custom Aspect Ratio:"
msgstr "Rapporto d'aspetto personalizzato:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:159
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Opzioni RTC personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:102
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizzato:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:112
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"
#. i18n: Cycles Percent
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:402
msgid "Cycles %"
msgstr "Cicli %"
#. i18n: "Cycles" means instruction cycles.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:647
msgid "Cycles Average"
msgstr "Media cicli"
#. i18n: Cycles Average
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:400
msgid "Cycles Avg."
msgstr "Md. cicli"
#. i18n: "Cycles" means instruction cycles.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:649
msgid "Cycles Percent"
msgstr "Percentuale cicli"
#. i18n: "Cycles" means instruction cycles.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:398
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:645
msgid "Cycles Spent"
msgstr "Cicli trascorsi"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:39 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
msgstr ""
"Il numero magico del file DFF non è corretto: trovato {0:08x}, previsto "
"{1:08x}"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
msgstr ""
"La dimensione del file DFF è 0; per caso il file è corrotto/incompleto?"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "DJ Turntable"
msgstr "Console DJ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40
msgid "DK Bongos"
msgstr "Bongo DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP Emulation Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (veloce)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
msgid "DSP HLE (recommended)"
msgstr "DSP HLE (consigliato)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
msgstr "Interpreter DSP LLE (molto lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
msgstr "Ricompilatore DSP LLE (lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
msgid "DSU Client"
msgstr "Client DSU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Il protocollo DSU permette l'uso degli input e dei dati di movimento da "
"sorgenti compatibili, come PlayStation, Nintendo Switch e controller Steam."
"<br><br> Per istruzioni sulla configurazione, <a href=\"https://wiki.dolphin-"
"emu.org/index.php?title=DSU_Client\">consulta questa pagina</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
msgid "Dance Mat"
msgstr "Dance Mat"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:352
msgid "Dark"
msgstr "Buio"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:145
msgid "Data Partition (%1)"
msgstr "Partizione dati (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
msgid "Data Transfer"
msgstr "Trasferimento dati"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:89
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo dati"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Dati nell'area del file che dovrebbero rimanere inutilizzati."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
msgstr "Dati in un formato non riconosciuto o corrotti."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
msgstr "Inconsistenza nei dati in GCMemcardManager, azione annullata."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1824
msgid "Data received!"
msgstr "Dati ricevuti!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
msgstr "File Datel MaxDrive/Pro"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona morta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93
msgid "Decimal"
msgstr "Decimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Qualità decodifica:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:100
msgid "Decrease"
msgstr "Riduci"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Riduci convergenza"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Riduci profondità"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Diminuisci velocità di emulazione"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Decrease IR"
msgstr "Riduci IR"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
msgid "Decrease Selected State Slot"
msgstr "Slot stato selezionato precedente"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:111
msgid "Decrease X"
msgstr "Riduci X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:113
msgid "Decrease Y"
msgstr "Riduci Y"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:176
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Configurazione di default (sola lettura)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:386
msgid "Default Device"
msgstr "Dispositivo predefinito"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Default Font"
msgstr "Font predefinito"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO predefinita:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:156
msgid "Default thread"
msgstr "Thread predefinito"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:193
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Posponi invalidazione cache EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Posponi copie EFB su RAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:404
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ritarda l'invalidazione della cache d'accesso all'EFB finché non viene "
"eseguito un comando di sincronizzazione GPU. Se disabilitato, la cache verrà "
"invalidata ad ogni draw call.<br><br>Potrebbe aumentare le performance in "
"alcuni giochi che si basano sull'accesso della CPU all'EFB al prezzo della "
"stabilità.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia disabilitato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:533
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:549
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:489
msgid "Delete File..."
msgstr "Elimina file..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:394
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Elimina i file selezionati..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:38
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:140
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "Eliminare il file esistente '{0}'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:696
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Percentuale profondità:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:224
msgid "Depth:"
msgstr "Profondità:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:998
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:159
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:221
msgid "Description: %1"
msgstr "Descrizione: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:475
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:64
msgid "Destination (UNIX socket path or address:port):"
msgstr "Destinazione (percorso socket UNIX o indirizzo:porta)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:59
msgid "Destination (address:port):"
msgstr "Destinazione (indirizzo:porta):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:349
msgid "Destination Max"
msgstr "Max destinazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:348
msgid "Destination Min"
msgstr "Min destinazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50
msgid "Destination Symbol"
msgstr "Simbolo di destinazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "Detached"
msgstr "Scollegato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262
msgid "Detect"
msgstr "Rileva"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1410
msgid "Detecting RSO Modules"
msgstr "Individuazione moduli RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Dual core deterministico:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:202
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Dev (più volte al giorno)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:98
msgid "Device"
msgstr "Periferica"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Device PID (es. 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "Device Settings"
msgstr "Impostazioni periferica"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Device VID (es. 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:129
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:151
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
msgstr ""
"Non è stato possibile riconoscere %1 come un file Riivolution XML valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:189
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Oscura lo schermo dopo cinque minuti di inattività."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193
msgid "Direct Connection"
msgstr "Connessione diretta"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
msgid "Dis&connected"
msgstr "Dis&connesso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Disabilita Bounding Box"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:158
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Disabilita copia filtro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:112
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Disattiva copie EFB VRAM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Disabilita limite velocità di emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Disabilita Fastmem"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909
msgid "Disable Fastmem Arena"
msgstr "Disabilita Fastmem Arena"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154
msgid "Disable Fog"
msgstr "Disabilita nebbia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Disabilita cache JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:915
msgid "Disable Large Entry Points Map"
msgstr "Disabilita grandi mappe degli entry point"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:214
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:279
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Disabilita l'emulazione delle bounding box.<br><br>Potrebbe migliorare "
"significativamente le prestazioni della GPU, ma corromperà la grafica di "
"alcuni giochi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:345
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Disabilita le copie della VRAM nell'EFB, forzando l'utilizzo della RAM. "
"Blocca l'upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:638
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Disabilita il blending di righe adiacenti durante la copia dell'EFB. In "
"alcuni giochi è conosciuto come \"deflickering\" o \"smoothing\".<br><br>La "
"disattivazione del filtro non migliora le performance, ma potrebbe risultare "
"in immagini più nitide. Causa alcuni difetti grafici."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:342
msgid ""
"Disables your screensaver while running a game.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Disabilita lo screensaver durante l'esecuzione di un gioco."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:97
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr "Annulla"
#. i18n: Settings that affect how achievements are displayed while playing.
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:141
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:183
msgid "Display Type"
msgstr "Tipo display"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:240
msgid "Display values in Hex"
msgstr "Mostra valori in Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visualizza le copie dell'XFB non appena vengono create, senza attendere lo "
"scanout.<br><br>Può causare artefatti grafici in alcuni giochi che non si "
"aspettano la visualizzazione di tutte le copie XFB. Tuttavia, l'attivazione "
"di questa opzione riduce la latenza.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Distanza di movimento dalla posizione neutrale."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:264
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Autorizzi Dolphin a inviare informazioni agli sviluppatori di Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1753
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Vuoi aggiungere \"%1\" alla lista dei Percorsi di Gioco?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1320
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Vuoi cancellare la lista dei nomi dei simboli?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
msgstr "Vuoi eliminare %n file di salvataggio selezionato/i?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:968
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:86
msgid "Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr "Vuoi provare a correggere la NAND?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Decoder Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:233
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Log FIFO Dolphin (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:344
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
msgstr "Preset Dolphin Game Mod"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1621
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1638
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1657
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "File mappa Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:79
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "File signature CSV Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:79
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "File signature Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1834
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1912
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmati TAS Dolphin (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:327
msgid ""
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
"\n"
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Dolphin non può convertire file NKit in file non-NKit. Convertire un file "
"NKit in Dolphin risulterà in un altro file NKit.\n"
"\n"
"Se vuoi convertire un file NKit in uno non-NKit, puoi usare lo stesso "
"programma originariamente utilizzato per convertire il file in formato "
"NKit.\n"
"\n"
"Vuoi continuare lo stesso?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:281
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare ISO GameCube/WII o WAD.\n"
"Doppioclicca qui per impostare una cartella di gioco."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:529
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin non è riuscito a completare l'azione richiesta."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:74
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin è un emulatore di GameCube e Wii gratuito e open-source."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1003
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin è troppo vecchio per il server traversal"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1379
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin non è in grado di verificare correttamente i file TGC, in quanto non "
"sono dump di dischi effettivi."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1372
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin non è in grado di verificare dischi senza licenza."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:75
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Il sistema codici di Dolphin è attualmente disabilitato."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
msgid "Don't Update"
msgstr "Non aggiornare"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:56
msgid "Don't show this again"
msgstr "Non mostrare più"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Ho finito di comprimere l'immagine disco"
#. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked.
#. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55
msgid "Doors Locked"
msgstr "Porte bloccate"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:156
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:102
msgid "Download Codes"
msgstr "Scarica codici"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:106
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Scarica codici dal Database WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:164
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Scarica le Copertine dei Giochi da GameTDB.com per la Modalità Griglia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:406
msgid "Download complete"
msgstr "Download completato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:407
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Scaricati %1 codici. (aggiunti %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:335
msgid ""
"Downloads full game covers from GameTDB.com to display in the game list's "
"Grid View. If this setting is unchecked, the game list displays a banner "
"from the game's save data, and if the game has no save file, displays a "
"generic banner instead.<br><br>List View will always use the save file "
"banners.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Scarica le cover di gioco da GameTDB.com per visualizzarle nella "
"visualizzazione a griglia della lista di giochi. Se quest'opzione è "
"deselezionata, la lista giochi visualizzerà un logo dai dati di salvataggio "
"del gioco, o un logo generico in loro assenza.<br><br>La visualizzazione a "
"lista userà sempre il logo del file di salvataggio."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome tablet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
msgid "Drum Kit"
msgstr "Tamburi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Dual Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:214
msgid "Dual View"
msgstr "Doppia visuale"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
msgid "Dummy"
msgstr "Fittizio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:262
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Dump &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:261
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Dump &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:263
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Dump &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Dump &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Dump texture base"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump del target EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:858
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dump dei frame"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381
msgid "Dump GameCube BBA traffic"
msgstr "Scarica traffico GameCube BBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr "Dump Mip Map"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
msgid "Dump Path:"
msgstr "Percorso dump:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:110
msgid "Dump XFB Target"
msgstr "Dump del Target XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:376
msgid "Dump decrypted SSL reads"
msgstr "Dump letture SSL decrittate"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:377
msgid "Dump decrypted SSL writes"
msgstr "Dump scritture SSL decrittate"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:370
msgid "Dump options"
msgstr "Dump opzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:380
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "Dump certificati peer"
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379
msgid "Dump root CA certificates"
msgstr "Dump certificati root CA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:317
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Estrae le texture decodificate di gioco in base alle altre impostazioni in "
"User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt/.<br><br></dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:339
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Estrae il contenuto delle copie EFB in User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:342
msgid ""
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Estrae il contenuto delle copie XFB in User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:61
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr "Durata pressione pulsante turbo (in frame):"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:67
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr "Durata rilascio pulsante turbo (in frame):"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:176
msgid "EFB copy %1"
msgstr "Copia EFB %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione "
"almeno {0}.{1} -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, "
"potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di "
"riconoscere il nuovo driver."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:189
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Ogni giocatore manda i propri input al gioco, con dimensione del buffer "
"scelta dall'host identica per tutti i giocatori.\n"
"Adatto ai giochi competitivi dove l'imparzialità e la latenza minima sono "
"più importanti."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:129
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Aggiornamenti anticipati della memoria"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:339
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "East Asia"
msgstr "Est Asia"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:60
msgid "Edit Breakpoint"
msgstr "Modifica punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:239
msgid "Edit Conditional"
msgstr "Modifica condizionale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:239
msgid "Edit conditional expression"
msgstr "Modifica espressione condizionale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:532
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:548
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:201
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. i18n: Effective Address
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:388
msgid "Eff. Address"
msgstr "Ind. reale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses
#. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169
msgid "Effective"
msgstr "Effettivo"
#. i18n: "Effective" means this memory address might be translated within the MMU.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:635
msgid "Effective Address"
msgstr "Indirizzo reale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:370
msgid "Effective address %1 has no physical address translation."
msgstr "L'indirizzo reale %1 non ha un corrispondente indirizzo fisico"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189
msgid "Effective priority"
msgstr "Priorità effettiva"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:525
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Eject Disc"
msgstr "Espelli disco"
#. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term,
#. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:287
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:650
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:247
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread dell'emulatore già in esecuzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Emulate Disc Speed"
msgstr "Emula velocità disco"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:64
msgid "Emulate Infinity Base"
msgstr "Emula Base Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:144
msgid "Emulate Skylander Portal"
msgstr "Emula Skylander Portal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:112
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emula l'adattatore Bluetooth del Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. "
"Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Emula la velocità disco dell'hardware reale. Disabilitarlo potrebbe causare "
"instabilità. L'impostazione predefinita è <b>Abilitato</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
msgid "Emulated USB Devices"
msgstr "Dispositivi USB emulati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Wii Remote emulato"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"Dimensioni memoria emulata non corrispondenti!\n"
"Attuale: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Velocità di emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:138
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Abilita layer di validazione API"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:142
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Abilita audio stretching"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:147
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Abilita trucchi"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:56
msgid "Enable Controller Inpu&t"
msgstr "Abilita Inpu&t Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:163
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Abilita RTC personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:166
msgid "Enable Debugging UI"
msgstr "Abilita UI debugging"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:116
msgid "Enable Discord Presence"
msgstr "Abilita presenza Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Abilita Dual Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:144
msgid "Enable Dual Core (speedhack)"
msgstr "Abilita Dual Core (speedhack)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:96
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Abilita override del clock della CPU emulata"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:126
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "Abilità override dimensione memoria emulata"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:103
msgid "Enable Encore Achievements"
msgstr "Abilita Achievement Encore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Abilita FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:113
msgid "Enable Graphics Mods"
msgstr "Abilita mod grafiche"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:83
msgid "Enable Hardcore Mode"
msgstr "Abilita modalità hardcore"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:85
msgid ""
"Enable Hardcore Mode on RetroAchievements.<br><br>Hardcore Mode is intended "
"to provide an experience as close to gaming on the original hardware as "
"possible. RetroAchievements rankings are primarily oriented towards Hardcore "
"points (Softcore points are tracked but not as heavily emphasized) and "
"leaderboards require Hardcore Mode to be on.<br><br>To ensure this "
"experience, the following features will be disabled, as they give emulator "
"players an advantage over console players:<br>- Loading states<br>-- Saving "
"states is allowed<br>- Emulator speeds below 100%<br>-- Frame advance is "
"disabled<br>-- Turbo is allowed<br>- Cheats<br>- Memory patches<br>-- File "
"patches are allowed<br>- Debug UI<br>- "
"Freelook<br><br><dolphin_emphasis>This cannot be turned on while a game is "
"playing.</dolphin_emphasis><br>Close your current game before enabling."
"<br>Be aware that turning Hardcore Mode off while a game is running requires "
"the game to be closed before re-enabling."
msgstr ""
"Abilita la Modalità Hardcore su RetroAchievements.<br><br>Lo scopo della "
"Modalità Hardcore è quella di fornire un'esperienza quanto più vicina "
"possibile al gaming su hardware originale. Le classifiche di "
"RetroAchievements sono principalmente orientate sui punti Hardcore (sono "
"tracciati, ma meno considerati, anche i punti Softcore) e le leaderboard "
"richiedono l'attivazione della Modalità Hardcore<br>In questa modalità le "
"seguenti feature saranno disattivate, in quanto chi gioca su emulatore di "
"solito è più avvantaggiato rispetto a chi gioca su console:<br>- Caricamento "
"dei salvataggi di stato<br>-- Il salvataggio di stato è permesso<br>- "
"Velocità di emulazione al di sotto del 100%<br>-- L'avanzamento per frame è "
"disabilitato<br>-- Il turbo è permesso<br>- Trucchi<br>- Patch di "
"memoria<br>-- Le patch dei file sono permesse<br>- UI di debug<br>- Camera "
"libera<br><br><dolphin_emphasis>Non può essere attivata durante il gioco.</"
"dolphin_emphasis><br>Chiudi il gioco corrente prima di abilitarla.<br>La "
"disattivazione della Modalità Hardcore durante il gioco ne richiede la "
"chiusura prima che possa essere riabilitata nuovamente."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:934
msgid "Enable JIT Block Profiling"
msgstr "Abilita JIT Block Profiling"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:70
msgid "Enable MMU"
msgstr "Abilita MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:120
msgid "Enable Progress Notifications"
msgstr "Abilita Notifica Avanzamento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Abilita scansione progressiva"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:68
msgid "Enable RetroAchievements.org Integration"
msgstr "Abilita integrazione RetroAchievements.org"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:353
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Abilita vibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:158
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Abilita screen saver"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:115
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Abilita dati altoparlante"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:109
msgid "Enable Spectator Mode"
msgstr "Abilita modalità spettatore"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:97
msgid "Enable Unofficial Achievements"
msgstr "Abilita achievement non ufficiali"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:235
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Abilita report statistiche d'uso"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink"
msgstr "Abilita WiiConnect24 tramite WiiLink"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Abilita wireframe"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:84
msgid "Enable Write-Back Cache (slow)"
msgstr "Abilita cache write-back (lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
msgid ""
"Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other "
"problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)"
msgstr ""
"Abilita l'emulazione della velocità del disco. Disabilitarlo potrebbe "
"causare crash e diversi problemi in alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF "
"= Sbloccato)"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:70
msgid ""
"Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and "
"competing in leaderboards.<br><br>Must log in with a RetroAchievements "
"account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API "
"token to maintain login."
msgstr ""
"Abilita l'integrazione con RetroAchievements per gli achievement e per la "
"competizione nelle leaderboard.<br><br>Occorre autenticarsi con un account "
"RetroAchievements. Dolphin non salva la password localmente e usa un token "
"API per mantenere l'autenticazione."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:122
msgid ""
"Enable progress notifications on achievements.<br><br>Displays a brief popup "
"message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an "
"accumulated value, such as 60 out of 120 stars."
msgstr ""
"Abilita la notifica di avanzamento per gli achievement.<br><br>Mostra un "
"messaggio a scomparsa ogni volta che il giocatore avanza nel progresso "
"cumulativo di un achievement, come la raccolta di 60 stelle su 120."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:105
msgid ""
"Enable unlocking achievements in Encore Mode.<br><br>Encore Mode re-enables "
"achievements the player has already unlocked on the site so that the player "
"will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom "
"speedrun criteria or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next "
"game load."
msgstr ""
"Abilita lo sblocco degli achievement in Modalità Encore.<br><br>La Modalità "
"Encore ri-attiva gli achievement che il giocatore ha già sbloccato sul sito "
"per poter ricevere le notifiche quando il giocatore soddisfa nuovamente le "
"condizioni, utile per speedrun custom o anche solo per divertimento."
"<br><br>L'impostazione avrà effetto dal prossimo gioco caricato."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:111
msgid ""
"Enable unlocking achievements in Spectator Mode.<br><br>While in Spectator "
"Mode, achievements and leaderboards will be processed and displayed on "
"screen, but will not be submitted to the server.<br><br>If this is on at "
"game launch, it will not be turned off until game close, because a "
"RetroAchievements session will not be created.<br><br>If this is off at game "
"launch, it can be toggled freely while the game is running."
msgstr ""
"Abilita lo sblocco degli achievement in Modalità Spettatore.<br><br>In "
"questa modalità, gli achievement e le leaderboard saranno calcolate e "
"visualizzate a schermo, ma non verranno inviate al server.<br><br>Se è "
"attivo all'avvio di un gioco, non potrà essere spento fino alla chiusura di "
"un gioco perché non è possibile creare una sessione RetroAchievements "
"altrimenti.<br><br>Se è spento all'avvio di un gioco, è possibile abilitarlo "
"o disabilitarlo liberamente durante l'esecuzione."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:99
msgid ""
"Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements."
"<br><br>Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements "
"that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful "
"for testing or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next game load."
msgstr ""
"Abilita lo sblocco di achivement ufficiali e non ufficiali.<br><br>Gli "
"achievement non ufficiali potrebbero essere achievement opzionali o non "
"completi che non sono stati ritenuti ufficiali da RetroAchievements, e "
"potrebbero essere utili per testing o anche solo per divertimento."
"<br><br>L'impostazione avrà effetto dal prossimo gioco caricato."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:97
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo "
"con determinati backend."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Abilita il calcolo rapido delle unità a virgola mobile, necessario per "
"alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:644
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures.<br><br>This setting is disabled when GPU "
"Texture Decoding is enabled.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita il riconoscimento di mipmap arbitrarie, usate da alcuni giochi per "
"ottenere effetti dipendenti dalla distanza.<br><br>Potrebbe ottenere falsi "
"positivi, causando texture sfocate a maggiori risoluzioni interne, come in "
"giochi che utilizzano mipmap di risoluzioni molto basse. Disabilitandolo, "
"potrebbe ridursi lo stutter in giochi che caricano spesso nuove texture."
"<br><br>Questa funzione è disabilitata quando Decodifica texture GPU è "
"abilitato.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:86
msgid ""
"Enables emulation of the CPU write-back cache.<br>Enabling will have a "
"significant impact on performance.<br>This should be left disabled unless "
"absolutely needed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita l'emulazione della cache CPU write-back.<br>Abilitarla avrà un "
"significativo impatto sulle performance.<br>Dovrebbe rimanere disabilitata a "
"meno che non sia assolutamente necessaria.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:390
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita l'invio di comandi multithread nel backend quando supportato. "
"Potrebbe aumentare le performance in sistemi con più di due CPU. Al momento, "
"solo il backend Vulkan ne trarrebbe beneficio.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:386
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\n"
"La maggior parte dei giochi ne è compatibile.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:652
msgid ""
"Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and "
"monitor). Fullscreen might be required.<br><br>This gives post process "
"shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to "
"work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br>Note that games still render in SDR internally."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita l'output HDR scRGB (se supportato dal tuo backend grafico e dal "
"monitor). Potrebbe essere richiesto lo schermo intero.<br><br>Fa sì che gli "
"shader di post processing siano più accurati, permette agli shader di post "
"processing \"AutoHDR\" di funzionare, e permette la visualizzazione intera "
"degli spazi colore PAL e NTSC-J.<br><br>Tieni presente che internamente i "
"giochi continueranno a renderizzare in SDR.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:151
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Attiva lo stretching dell'audio affinché corrisponda alla velocità "
"d'emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:269
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br>If this setting is enabled, Arbitrary Mipmap "
"Detection will be disabled.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita la decodifica delle texture usando la GPU al posto della CPU."
"<br><br>Potrebbe aumentare le perfomance in alcuni casi, soprattutto se la "
"CPU fa da collo di bottiglia.<br><br>Se abilitato, Mipmap detection "
"arbitraria verrà disabilitato.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni "
"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:72
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilità la Memory Management Unit, necessaria per alcuni giochi. (ON = "
"Compatibile, OFF = Veloce)<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:191
msgid ""
"Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n"
"WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels "
"such as the Forecast and Nintendo Channels\n"
"Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos"
msgstr ""
"Abilita il servizio WiiLink per i canali WiiConnect24.\n"
"WiiLink è un provider alternativo per i canali WiiConnect24 cessati, come il "
"Meteo e i Canali Nintendo\n"
"Leggi i Termini del Servizio su: https://www.wiilink24.com/tos"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:379
msgid ""
"Enables the use of AR and Gecko cheat codes which can be used to modify "
"games' behavior. These codes can be configured with the Cheats Manager in "
"the Tools menu.<br><br>This setting cannot be changed while emulation is "
"active.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita l'uso dei codici AR e Gecko, che possono essere usati per modificare "
"il comportamento dei giochi. Questi codici possono essere configurati con il "
"Cheat Manager nel menu Strumenti.<br><br>L'impostazione non può essere "
"modificata a emulazione avviata.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:312
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Abilita la validazione delle chiamate API fatte dal backend video. Aiuta il "
"debugging di difetti grafici. Su backend Vulkan e D3D inoltre attiva i "
"simboli di debug per gli shader compilati.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:368
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Codifica i frame dump usando il codec FFV1.<br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:616
msgid ""
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Aborting import."
msgstr ""
"I seguenti errori sono stati riscontrati durante l'apertura dei file di "
"salvataggio:\n"
"%1\n"
"\n"
"Importazione annullata."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274
msgid "End Addr"
msgstr "Fine Ind"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:127
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet non è stato inizializzato"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:61
msgid "Enhancements"
msgstr "Miglioramenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:87
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
msgstr ""
"Inserisci l'indirizzo IP del dispositivo con il Client XLink Kai in "
"esecuzione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Inserisci ID del dispositivo USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:276
msgid "Enter address to watch:"
msgstr "Inserisci indirizzo da controllare:"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Inserisci il nuovo indirizzo MAC dell'Adattatore Broadband:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
msgid "Enter password"
msgstr "Inserisci la password"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:78
msgid "Enter the DNS server to use:"
msgstr "Inserisci il server DNS da utilizzare:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:62
msgid ""
"Enter the IP address and port of the tapserver instance you want to connect "
"to."
msgstr ""
"Inserisci l'indirizzo IP e la porta dell'istanza tapserver a cui vuoi "
"connetterti."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del modulo RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:379
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:385
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:296
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:473
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:528
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:610
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1086
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1100
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:369
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:637
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:643
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:652
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:664
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:683
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:689
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:704
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:712
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:736
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:743
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1143
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1551
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1558
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1618
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1625
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1731
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:222 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1365
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1388
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1403
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1435
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1677
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1689
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1701
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1723
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1749
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1801
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:743
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:987
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1110
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1120
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:465
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:486
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:507
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:551
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:588
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:611
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:456
msgid "Error Log"
msgstr "Log errori"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Errore apertura adattatore: %1"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1504
msgid "Error collecting save data!"
msgstr "Errore recuperando i salvataggi!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607
msgid "Error converting value"
msgstr "Errore nella conversione del valore"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di "
"sistema."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Errore durante l'ottenimento della lista delle sessioni: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:316
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dei texture pack"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1853
msgid "Error processing codes."
msgstr "Errore processando i codici."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1825
msgid "Error processing data."
msgstr "Errore processando i dati."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr "Errore durante la lettura del file: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1540
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Errore sincronizzando i cheat code!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1526
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Errore sincronizzando i dati di salvataggio!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr "Errore durante la scrittura del file: {0}"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
"#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Errore: Dopo \"{0}\", trovato {1} ({2:#x}) invece del save marker {3} ({4:"
"#x}). Interruzione del caricamento dello stato di gioco..."
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a creare il core"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare il BIOS in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare la ROM in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito a caricare il salvataggio in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire il BIOS in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire la ROM in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
msgstr "Errore: GBA{0} non è riuscito ad aprire il salvataggio in {1}"
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:176
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
msgstr "Errore: Questa build non supporta i controller GBA emulati"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:339
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Errore: Tentativo di accesso ai font Shift JIS, ma non risultano caricati. I "
"giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:334
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Errore: Tentativo di accesso ai font Windows-1252, ma non risultano "
"caricati. I giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o "
"crashare."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1328
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "Sono stati trovati errori in {0} blocchi nella partizione {1}."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1339
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr ""
"Sono stati trovati errori in {0} blocchi inutilizzati nella partizione {1}."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:324
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
msgid "Exclusive Ubershaders"
msgstr "Ubershader esclusivi"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:945
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr "Previsto + o chiusa paren."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:775
msgid "Expected arguments: {0}"
msgstr "Argomenti previsti: {0}"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:912
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Prevista chiusa paren."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:761
msgid "Expected comma."
msgstr "Virgola prevista."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:693
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Termine di espressione prevista."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:931
msgid "Expected name of input."
msgstr "Previsto nome dell'input."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:922
msgid "Expected opening paren."
msgstr "Prevista apri paren."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:842
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Inizio di espressione prevista."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:816
msgid "Expected variable name."
msgstr "Prevista nome variabile."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:188
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentale"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Esporta tutti i salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:493
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:500
msgid "Export Failed"
msgstr "Esportazione non riuscita"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Export Recording"
msgstr "Esporta registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:802
msgid "Export Recording..."
msgstr "Esporta registrazione..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438
msgid "Export Save File"
msgstr "Esporta file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:455
msgid "Export Save Files"
msgstr "Esporta file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:474
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Esporta salvataggio Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:390
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Esporta salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118
msgid "Export as .&gcs..."
msgstr "Esporta come .&gcs..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:119
msgid "Export as .&sav..."
msgstr "Esporta come .&sav..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1200
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Esportato/i %n salvataggio/i"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "Estensione input di movimento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:122
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "Estensione simulazione di movimento"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:525
msgid "External"
msgstr "Esterno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "External Frame Buffer (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Estrai certificati da NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:269
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Estrai disco intero..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Estrai partizione intera..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
msgid "Extract File..."
msgstr "Estrai file..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:242
msgid "Extract Files..."
msgstr "Estrai file..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:252
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Estrai dati di sistema..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:356
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Estrazione di tutti i file..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Estrazione cartella..."
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
msgid "FIFO Player"
msgstr "Lettore FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:150
msgid "Failed loading XML."
msgstr "Impossibile caricare l'XML."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fallita apertura della memory card:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:459
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Fallito l'inserimento di questa sessione all'indice NetPlay: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1750
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Impossibile aggiungere il file di signature '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:672
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}"
msgstr "Impossibile richiedere l'interfaccia per il ponte BT: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:664
msgid "Failed to clear Skylander!"
msgstr "Fallita rimozione dello Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:665
msgid "Failed to clear the Skylander from slot %1!"
msgstr "Fallita rimozione dello Skylander dallo slot %1!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Impossibile connettersi a Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:988
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Impossibile connettersi al server: %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:154
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Impossibile creare la swap chain D3D"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr "Impossibile creare il contesto D3D12"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr "Impossibile creare le risorse globali D3D12"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Impossibile creare la factory DXGI"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:304
msgid "Failed to create Infinity file"
msgstr "Fallita creazione del file Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:788
msgid "Failed to create Skylander file!"
msgstr "Fallita creazione del file Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:789
msgid ""
"Failed to create Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The Skylander may already be on the portal."
msgstr ""
"Fallita creazione del file Skylander:\n"
"%1\n"
"\n"
"Lo Skylander potrebbe già essere nel portale"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1293
msgid ""
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il file di salvataggio NetPlay GBA{0}. Controlla di "
"avere i corretti permessi di scrittura."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1083
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile eliminare la memory card NetPlay. Controlla di avere i corretti "
"permessi di scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:855
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Fallita la rimozione del file selezionato."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:665
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr "Impossibile disconnettere il driver kernel per il ponte BT: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:379
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download dei codici non riuscito."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:737
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile aprire il file"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:744
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile scrivere il file"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:489
msgctxt ""
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Fallita l'esportazione di %n su %1 file di salvataggio."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Fallita l'esportazione dei seguenti file di salvataggio:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Fallita estrazione dei certificati dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Estrazione del file non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Fallita estrazione dei dati di sistema."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Impossibile trovare il nuovo file.\n"
"{0}\n"
" verrà sovrascritto"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Impossibile trovare uno o più simboli D3D"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:566
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Importazione di \"%1\" non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
msgid ""
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
"Fallita l'importazione del salvataggio. Avvia il gioco una volta, poi "
"riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1170
msgid ""
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
"a valid Wii save."
msgstr ""
"Fallita l'importazione del salvataggio. Il file sembra corrotto o non è un "
"file di salvataggio Wii valido."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1183
msgid ""
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
"Non è stato possibile importare il salvataggio. la tua NAND potrebbe essere "
"corrotta, o qualcosa sta impedendo l'accesso ai file al suo interno. Prova a "
"ripararla (Strumenti -> Gestisci NAND -> Controlla NAND...), quindi importa "
"di nuovo il salvataggio."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1143
msgid "Failed to init core"
msgstr "Inizializzazione fallita"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
"{0}"
msgstr ""
"Impossibile inizializzare Direct3D.\n"
"Accertati che la tua scheda video supporti almeno D3D 10.0\n"
"{0}"
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:378
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr "Impossibile inizializzare le classi del renderer"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:205
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Fallita installazione del pack: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:633
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Fallita installazione del titolo nella NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1653
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Fallito l'ascolto sulla porta %1. C'è già un'altra istanza di un server "
"NetPlay in esecuzione?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1403
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Fallito caricamento del modulo RSO a %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Caricamento d3d11.dll non riuscito"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Caricamento dxgi.dll non riuscito"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1689
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Fallita l'apertura del file mappa '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:832
msgid "Failed to load the Skylander file!"
msgstr "Fallito caricamento del file Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:833
msgid ""
"Failed to load the Skylander file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fallito caricamento del file Skylander:\n"
"%1"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:600
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Impossibile caricare l'eseguibile in memoria."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Impossibile caricare {0}. Se stai utilizzando Windows 7, prova a installare "
"l'aggiornamento KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:651
msgid "Failed to modify Skylander!"
msgstr "Impossibile modificare lo Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
msgid "Failed to open \"%1\" for writing."
msgstr "Fallita l'apertura di \"%1\" per la scrittura."
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:458
msgid "Failed to open \"{0}\" for writing."
msgstr "Fallita l'apertura di \"{0}\" per la scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1731
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Fallita l'apertura di '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:648
msgid "Failed to open Bluetooth device {:04x}:{:04x}: {}"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo Bluetooth: {:04x}:{:04x}: {}"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1101
msgid "Failed to open Branch Watch snapshot \"%1\""
msgstr "Fallita l'apertura dello snapshot Branch Watch \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:731
msgid "Failed to open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr "Impossibile aprire il file \"{0}\"."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file \"{0}\". Verifica di avere i corretti permessi di "
"scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file con un editor esterno.\n"
"Assicurati di avere un'applicazione di default per l'apertura dei file INI."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
msgid "Failed to open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1652
msgid "Failed to open server"
msgstr "Impossibile avviare il server"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:173
msgid "Failed to open the Infinity file!"
msgstr "Fallita apertura del file Infinity!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:174
msgid ""
"Failed to open the Infinity file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file may already be in use on the base."
msgstr ""
"Fallita apertura del file Infinity:\n"
"%1!\n"
"\n"
"Il file potrebbe già essere in uso sulla base."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:807
msgid "Failed to open the Skylander file!"
msgstr "Fallita apertura del file Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:808
msgid ""
"Failed to open the Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file may already be in use on the portal."
msgstr ""
"Fallita apertura del file Skylander:\n"
"%1\n"
"\n"
"Il file potrebbe già essere in uso sul portale."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:474
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "Fallita l'apertura del file di input \"%1\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:58
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2050
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Fallita l'apertura del file di output \"{0}\".\n"
"Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e "
"che sia possibile scrivere sul dispositivo."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Fallito parsing dei dati di Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:303
msgid "Failed to parse given value into target data type."
msgstr "Non è stato possibile convertire il valore in input nel tipo indicato."
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
msgid "Failed to read DFF file."
msgstr "Lettura del file DFF non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
msgid "Failed to read from file."
msgstr "Accesso non riuscito al file."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:378 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2065
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr "Fallita la lettura dal file di input \"{0}\"."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:642
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
msgstr ""
"Impossibile leggere i file di salvataggio selezionati dalla memory card."
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:183
msgid "Failed to read the Infinity file!"
msgstr "Fallita lettura del file Infinity!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:184
msgid ""
"Failed to read the Infinity file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file was too small."
msgstr ""
"Fallita lettura del file Infinity:\n"
"%1\n"
"\n"
"Il file è troppo piccolo."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:818
msgid "Failed to read the Skylander file!"
msgstr "Fallita lettura del file Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:819
msgid ""
"Failed to read the Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file was too small."
msgstr ""
"Fallita lettura del file Skylander:\n"
"%1\n"
"\n"
"Il file è troppo piccolo."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:732
msgid ""
"Failed to read the contents of file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossibile leggere il contenuto del file:\n"
"%1"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1014
msgid "Failed to read {0}"
msgstr "Fallita lettura di {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
msgid "Failed to remove file."
msgstr "Rimozione del file non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:455
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
"Fallita la rimozione dei dati inutilizzati dal file \"%1\".\n"
"\n"
"Vuoi convertirlo senza la loro rimozione?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:663
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Fallita rimozione del titolo dalla NAND"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1107
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile resettare la cartella NetPlay GCI. Controlla di avere i corretti "
"permessi di scrittura."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1138
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile resettare la cartella NetPlay NAND. Controlla di avere i "
"corretti permessi di scrittura."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1144
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile resettare la cartella di reindirizzamento NetPlay. Controlla di "
"avere i corretti permessi di scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1087
msgid "Failed to save Branch Watch snapshot \"%1\""
msgstr "Fallito il salvataggio dello snapshot Branch Watch \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:244
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Fallito il salvataggio del log FIFO."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1678
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Impossibile salvare la mappa del codice nel percorso '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1723
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Impossibile salvare il file di signature '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1702
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Impossibile salvare la mappa dei simboli nel percorso '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1802
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Impossibile salvare nel file di signature '%1'"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:538
msgid ""
"Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be "
"discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > "
"Wii > SD Card Settings > Convert File to Folder Now!"
msgstr ""
"Impossibile sincronizzare la scheda SD con la cartella. Tutte le modifiche "
"fatte in questa sessione verranno scartate al prossimo avvio se non avvii "
"manualmente una ri-sincronizzazione in Configurazione > Wii > Impostazioni "
"Scheda SD > Converti file in cartella ora!"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:226
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Fallista disinstallazione del pack: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:78
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1174
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Fallita scrittura dei dati Mii."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1259
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Fallita scrittura del salvataggio Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Fallita la scrittura del file di configurazione!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:692
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
msgstr "Impossibile scrivere la memory card modificata sul disco."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1272
msgid "Failed to write redirected save."
msgstr "Fallita scrittura del salvataggio redirezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
msgid "Failed to write savefile to disk."
msgstr "Impossibile scrivere il salvataggio su disco."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:382
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:104 Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2069
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Fallita la scrittura del file di output \"{0}\".\n"
"Controlla di avere abbastanza spazio sul dispositivo di destinazione."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:854
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141
msgid "Failure"
msgstr "Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:187
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Ritardo input imparziale"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:464
msgid "Fallback Region"
msgstr "Regione alternativa"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:221
msgid "Fallback Region:"
msgstr "Regione alternativa:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
msgid "Fast"
msgstr "Rapida"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Calcolo rapido della profondità"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1298
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
"{2}.){3}"
msgstr ""
"Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in "
"PlayWiimote: {0} != {1}, byte {2}.){3}"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
msgid "Field of View"
msgstr "Campo visivo"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:247
msgid "Figure Number:"
msgstr "Statuina numero:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:367
msgid "Figure type"
msgstr "Tipo di figura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:47
msgid "File Details"
msgstr "Dettagli del file"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
msgid "File Format"
msgstr "Formato del file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:66
msgid "File Format:"
msgstr "Formato del file:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
msgid "File Info"
msgstr "Info file"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1000
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1001
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "File Path"
msgstr "Percorso:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1004
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
msgid "File Size"
msgstr "Dimensioni del file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
msgid "File Size:"
msgstr "Dimensione del file:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:385
msgid "File contained no codes."
msgstr "Il file non contiene codici."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:294
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "File aperti, pronti alla compressione."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:94
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
"I file specificati nel flie M3U \"{0}\" non esistono:\n"
"{1}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr ""
"Le dimensioni non corrispondono a nessuna Memory Card GameCube conosciuta."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr ""
"La dimensione nell'intestazione non corrisponde alla dimensione effettiva "
"della scheda."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:91
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
msgid "Find &Next"
msgstr "Trova &successivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154
msgid "Find &Previous"
msgstr "Trova &precedente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:954
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Termina calibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:110
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Completando l'aggiornamento...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:336
msgid "Fire"
msgstr "Fuoco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
msgid "First Person"
msgstr "Prima persona"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:128
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Ripara checksum"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691
msgid "Fix Checksums Failed"
msgstr "Ripara checksum falliti"
#. i18n: "Fixed" here means that the alignment is always the same
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204
msgid "Fixed Alignment"
msgstr "Allineamento fisso"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:576
msgid "Follow &Branch"
msgstr "Segui &flusso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Per ottenere un risultato migliore, muovi lentamente l'input in ogni "
"direzione possibile"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Per istruzioni sull'installazione, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/"
"index.php?title=Broadband_Adapter\">consulta questa pagina</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:91
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
"\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Per istruzioni sull'installazione, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/"
"wiki/Dolphin\">consulta questa pagina</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forza 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:156
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Forza colore 24-Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forza 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Force Linear"
msgstr "Forza lineare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126
msgid "Force Linear and 16x Anisotropic"
msgstr "Forza lineare e anisotropico 16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Force Linear and 2x Anisotropic"
msgstr "Forza lineare e anisotropico 2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
msgid "Force Linear and 4x Anisotropic"
msgstr "Forza lineare e anisotropico 4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:124
msgid "Force Linear and 8x Anisotropic"
msgstr "Forza lineare e anisotropico 8x"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Forza ascolto su porta:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
msgid "Force Nearest"
msgstr "Forza adiacente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:470
msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion."
msgstr "Forzato a off perché %1 non supporta l'espansione VS"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:467
msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders."
msgstr "Forzato a on perché %1 non supporta i geometry shader."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:601
msgid ""
"Forces the game to output graphics at any aspect ratio by expanding the view "
"frustum without stretching the image.<br>This is a hack, and its results "
"will vary widely game to game (it often causes the UI to stretch).<br>Game-"
"specific AR/Gecko-code aspect ratio patches are preferable over this if "
"available.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Forza l'output grafico a qualunque rapporto d'aspetto espandendo il frustrum "
"della vista senza allargare l'immagine.<br>È un hack, e il risultato varierà "
"a seconda del gioco (spesso causa l'allargamento della UI).<br>Se "
"disponibili, sono preferibili codici AR/Gecko piuttosto che questo."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:633
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Forza il gioco a renderizzare i canali di colore RGB a 24-bit, aumentando la "
"qualità riducendo il colour banding.<br><br>Non influisce sulle prestazioni "
"e causa minori difetti grafici.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:325
msgid ""
"Forces the render window to stay on top of other windows and applications."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Forza la finestra di render in cima a tutte le altre finestre e applicazioni."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "In avanti"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:149
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Inoltra porta (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:467
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Trovati %1 risultati per \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:339
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Found %n address(es)."
msgstr "Indirizzi trovatI: %n"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:155
msgid "Frame %1"
msgstr "Frame %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avanza di un fotogramma"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Riduci velocità avanzamento frame"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Aumenta velocità avanzamento frame"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Reimposta velocità avanzamento frame"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:138
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Dumping dei frame"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:112
msgid "Frame Range"
msgstr "Intervallo fotogramma"
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:328
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr "L'immagine/i del fotogramma '{0}' esiste già. Vuoi sovrascrivere?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:142
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Fotogrammi da registrare:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312
msgid "Free Blocks: %1"
msgstr "Blocchi liberi: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313
msgid "Free Files: %1"
msgstr "Blocchi liberi: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:49
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "Tipo controlli camera libera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:469
msgid "Free Look Controller %1"
msgstr "Controller camera libera %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:19
msgid "Free Look Settings"
msgstr "Impostazioni camera libera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:61
msgid ""
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
"this page</a>."
msgstr ""
"La camera libera permette la manipolazione della telecamera in-game. Diversi "
"tipi di telecamera sono disponibili dal menu a tendina.<br><br>Per "
"istruzioni dettagliate, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Free_Look\">consulta questa pagina</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:183
msgid "Free memory:"
msgstr "Memoria libera:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:318
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
msgid "FreeLook"
msgstr "CameraLibera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355
msgid "Freelook"
msgstr "Camera libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "Abilita/Disabilita camera libera"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
msgid "French"
msgstr "Francese"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131
msgid "Frets"
msgstr "Tasti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "Da"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:116
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "FullScr"
msgstr "Schermo intero"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:273
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#. i18n: Settings that affect the functionality of unlocking achievements.
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:135
msgid "Function Settings"
msgstr "Impostazioni funzionalità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:302
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42
msgid "GBA (Integrated)"
msgstr "GBA (Integrato)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44
msgid "GBA (TCP)"
msgstr "GBA (TCP)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "GBA Cartridge Path:"
msgstr "Percorso cartuccia GBA:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:365
msgid "GBA Core"
msgstr "Core GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
msgid "GBA Port %1"
msgstr "Porta GBA %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198
msgid "GBA Settings"
msgstr "Impostazioni GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27
msgid "GBA TAS Input %1"
msgstr "GBA TAS Input %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:366
msgid "GBA Volume"
msgstr "Volume GBA"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:367
msgid "GBA Window Size"
msgstr "Dimensioni finestra GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
msgstr "Cambiata ROM GBA%1 in \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:845
msgid "GBA%1 ROM disabled"
msgstr "ROM GBA%1 disabilitata"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
msgid "GC Port %1"
msgstr "Porta GC %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103
msgid "GCI Folder"
msgstr "Cartella GCI"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121
msgid "GCI Folder Path:"
msgstr "Cartella GCI:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock chiamato con indirizzo non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:349
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Immagini GCZ GC/Wii (*.gcz)"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:715
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"\n"
"{3}\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now "
"likely crash or hang."
msgstr ""
"GFX FIFO: Opcode Sconosciuto ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"\n"
"{3}\n"
"\n"
"Ulteriori errori verranno inviati al log Video Backend e Dolphin ora "
"probabilmente crasherà o si bloccherà."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:181
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE è {0} - deve essere almeno 1024."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Decodificatore texture GPU"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:236
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE: Occorre GL_ARB_framebuffer_object per render target multipli.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:96
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr "GPU: ERRORE OGL: La tua scheda video supporta OpenGL 2.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:254
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Serve GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:279
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:263
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.1?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:245
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Occorre GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:103
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Occorre OpenGL versione 3.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:471
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Occorre almeno GLSL 1.30\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 3.0?\n"
"GPU: I tuoi driver supportano GLSL {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:169
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
"GPU: ERRORE OGL: Numero di attributi {0} insufficienti.\n"
"GPU: La tua scheda video supporta OpenGL 2.x?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:243
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:460
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:648
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Schede di gioco Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:835
msgid ""
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"ROM Game Boy Advance (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
"Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:401
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
msgstr "Game Boy Advance sulla porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:73
msgid "Game Color Space:"
msgstr "Spazio colore di gioco:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69
msgid "Game Config"
msgstr "Configurazione di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:88
msgid "Game Details"
msgstr "Dettagli del gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120
msgid "Game Folders"
msgstr "Cartelle di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:88
msgid "Game Gamma"
msgstr "Gamma di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:86
msgid "Game Gamma:"
msgstr "Gamma di gioco:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1002
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "Game ID"
msgstr "ID gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:111
msgid "Game ID:"
msgstr "ID gioco:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638
msgid "Game Status"
msgstr "Stato del gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:832
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Cambiato gioco in \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
msgid ""
"Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to "
"the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash"
msgstr ""
"Il file di gioco ha un hash differente; premi il tasto destro, seleziona "
"Proprietà, vai alla scheda Verifica e seleziona Verifica Integrità per "
"controllare l'hash."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
msgid "Game has a different disc number"
msgstr "Il gioco ha un diverso numero di disco"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
msgid "Game has a different revision"
msgstr "Il gioco ha una revisione differente"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1750
msgid "Game is already running!"
msgstr "Il gioco è già in esecuzione!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
"Gioco sovrascritto con un altro salvataggio. Corruzione in posizione {0:#x}, "
"{1:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653
msgid "Game region does not match"
msgstr "La regione del gioco non coincide"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:149
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Impostazioni Specifiche del Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U su porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:415
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controller GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:414
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Controller GameCube su porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Controller GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:407
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Tastiera GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:406
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Tastiera GameCube su porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:100
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "Gestione Memory Card GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
msgid "GameCube Memory Cards"
msgstr "Memory Card GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:439
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "Memory Card GameCube (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "Microfono GameCube slot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube TAS input %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:80
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:103
msgid "Gate Size"
msgstr "Dimensione slot stick"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:411
msgid "Gecko (04)"
msgstr "Gecko (04)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:412
msgid "Gecko (C0)"
msgstr "Gecko (C0)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:413
msgid "Gecko (C2)"
msgstr "Gecko (C2)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:73
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codici Gecko"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:445
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:467
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430
msgid "General and Options"
msgstr "Generale e opzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:507
msgid "Generate Action Replay Code(s)"
msgstr "Codici Action Replay generati"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:470
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Genera una nuova identità statistiche"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:439
msgid ""
"Generate a new anonymous ID for your usage statistics. This will cause any "
"future statistics to be unassociated with your previous statistics."
msgstr ""
"Genera un nuovo ID anonimo per le tue statistiche d'utilizzo. Dissocerà "
"qualunque futura statistica dalle tue statistiche precedenti."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:589
msgid "Generated AR code(s)."
msgstr "Codici AR generati."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1359
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Generati nomi dei simboli da '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:162
msgid "GetDeviceList failed: {0}"
msgstr "Fallita GetDeviceList: {0}"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:405
msgid "Giant"
msgstr "Gigante"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:265
msgid "Giants"
msgstr "Giganti"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199
msgid "Golf Mode"
msgstr "Modalità golf"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:345
msgid "Good dump"
msgstr "Buon dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:454
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Graphics"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75
msgid "Graphics Mods"
msgstr "Mod grafiche"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Settaggi grafici"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59
msgid "Graphics mods are currently disabled."
msgstr "Le mod grafiche sono attualmente disabilitate."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:590
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti "
"di rendering su texture.<br><br>Aumenta leggermente il carico GPU e causa "
"leggeri difetti grafici. Aumentare la risoluzione interna migliora gli "
"effetti di questa impostazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Green Left"
msgstr "Verde sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Green Right"
msgstr "Verde destro"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:673
msgid "Grid View"
msgstr "Vista a griglia"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
msgid "Guitar"
msgstr "Chitarra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
msgid "Gyroscope"
msgstr "Giroscopio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:130
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:139
msgid "HDR Paper White Nits"
msgstr "HDR Paper White Nits"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:137
msgid "HDR Paper White Nits:"
msgstr "HDR Paper White Nits:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161
msgid "HDR Post-Processing"
msgstr "HDR Post-Processing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:62
msgid "Hacks"
msgstr "Hack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:168
msgid "Head"
msgstr "Testa"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:131
msgid "Hero level:"
msgstr "Livello eroe:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:190
msgid "Hex 16"
msgstr "Hex 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191
msgid "Hex 32"
msgstr "Hex 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189
msgid "Hex 8"
msgstr "Hex 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
msgid "Hex Byte String"
msgstr "Hex Byte String"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:520
msgid "Hide &Controls"
msgstr "Nascondi &controlli"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:768
msgid "Hide All"
msgstr "Nascondi tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "Nascondi sessioni in-game"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Nascondi sessioni incompatibili"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:236
msgid "Hide Remote GBAs"
msgstr "Nascondi GBA remoti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:370
msgid ""
"Hides the mouse cursor whenever it is inside the render window and the "
"render window is focused.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select &quot;"
"On Movement&quot;.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Nasconde il cursore del mouse all'interno della finestra di render quando si "
"trova in primo piano.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona &quot;"
"Al movimento&quot;.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:446
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:444
msgid "Highest"
msgstr "Più alta"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
msgid "Hit Strength"
msgstr "Forza"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "FOV orizzontale"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:206
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311
msgid "Host Code:"
msgstr "Codice host:"
#. i18n: Host Far Code Size
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:396
msgid "Host F. Size"
msgstr "Dim. far code host"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:614
msgid "Host Far Code Cache"
msgstr "Cache far code host"
#. i18n: "Far Code" refers to the far code cache of Dolphin's JITs.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:642
msgid "Host Far Code Size"
msgstr "Dimensione far code host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:193
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Autorità input host"
#. i18n: Host Near Code Size
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:394
msgid "Host N. Size"
msgstr "Dim. near code host"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:613
msgid "Host Near Code Cache"
msgstr "Cache near code host"
#. i18n: "Near Code" refers to the near code cache of Dolphin's JITs.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:640
msgid "Host Near Code Size"
msgstr "Dimensione near code host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:195
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"L'host ha il potere di inviare tutti gli input al gioco come ricevuti dagli "
"altri giocatori, dandogli zero latenza ma aumentando quella degli altri.\n"
"Adatto a giochi casual con più di 3 giocatori, ma potenzialmente instabile "
"su connessioni ad alta latenza."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:941
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Autorità input host disattivata"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:941
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Autorità input host attivata"
#. i18n: "near" and "far" refer to the near code cache and far code cache of Dolphin's JITs.
#. %1 and %2 are instruction counts from the near and far code caches, respectively. %3 is a
#. percentage calculated from how inefficient (in other words, "blown-up") a given JIT block's
#. recompilation was when considering the host instruction count vs the PPC instruction count.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:241
msgid "Host instruction count: %1 near %2 far (%3% blowup)"
msgstr "Conteggio istruzioni host: %1 near %2 far (%3% esclusa)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:527
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Host con NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:461
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:213
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti di scelta rapida"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "I tasti rapidi richiedono il focus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:126
msgid "Hybrid Ubershaders"
msgstr "Ubershader ibridi"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr "Sono cosciente del rischio e voglio continuare"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:216
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600
msgid "ID entered is invalid!"
msgstr "L'ID inserito non è valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:576
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:137
msgid "IOS Version:"
msgstr "Versione IOS:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:181
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Un file richiesto per i servizi SSL ({0}) non è valido. Si prega di "
"consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:166
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Impossibile leggere un file richiesto per i servizi SSL ({0}). Si prega "
"di consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
msgid "IPL Settings"
msgstr "Impostazioni IPL"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:50
msgid "IR"
msgstr "Puntamento IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:362
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità IR:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:88
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"ISO: un formato semplice e robusto supportato da molti programmi. Richiede "
"più spazio degli altri formati.\n"
"\n"
"GCZ: un formato con una compressione base compatibile con la maggior parte "
"delle versioni di Dolphin e alcuni altri programmi. Non può comprimere "
"efficientemente i dati inutilizzati (a meno che non vengano rimossi) o i "
"dati criptati Wii.\n"
"\n"
"WIA: Un formato di compressione avanzato compatibile con Dolphin 5.0-12188 e "
"successivi, e alcuni altri programmi. Può comprimere efficientemente i dati "
"Wii ma non i dati inutilizzati (a meno che non vengano rimossi).\n"
"\n"
"RVZ: Un formato di compressione avanzato compatibile con Dolphin 5.0-12188 e "
"successivi. Può comprimere efficientemente sia i dati inutilizzati sia i "
"dati criptati Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Identico a Autorità Input Host, con la differenza che l'\"Host\" (che ha "
"latenza zero) può cambiare in qualunque momento.\n"
"Adatto a giochi a turni dipendenti dalle tempistiche dei controlli, come il "
"golf."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:363
msgid "Identity Generation"
msgstr "Generazione identità"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:266
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Se autorizzato, Dolphin può raccogliere dati sulle proprie performance, "
"sull'utilizzo delle feature, su configurazioni e dati del tuo hardware e "
"sistema operativo installati.\n"
"\n"
"Non verranno raccolti dati privati. Questi dati ci aiutano a capire come "
"giochi e giocatori utilizzano Dolphin per indicarci dove dobbiamo impegnarci "
"maggiormente. Ci permettono anche di scovare configurazioni particolari che "
"causano bug o problemi di performance e stabilità.\n"
"Questa autorizzazione può essere revocata in qualunque momento dal menu "
"delle impostazioni di Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:170
msgid ""
"If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game "
"being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No "
"Save Data is selected."
msgstr ""
"Se abilitato, verranno usati tutti i salvataggi Wii invece che il solo "
"salvataggio del gioco in avvio. Utile quando si vuole cambiare gioco a metà "
"sessione. Non ha effetto se Nessun Salvataggio è selezionato."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
msgid ""
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
msgstr ""
"Se abilitato, il controller emulato è sempre connesso.\n"
"Se disabilitato, lo stato di connessione del controller emulato è legato\n"
"allo stato di connessione del dispositivo di default reale (se presente)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
msgid ""
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Se abilitato, tutti gli aggiornamenti di memoria avverrano insieme prima del "
"primo frame.<br><br>Causa problemi con molti fifologs, ma può essere utile "
"per testing.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:433
msgid ""
"If selected, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"emulated games, and configuration, as well as data on your system's hardware "
"and operating system.<br><br>No private data is ever collected. This data "
"helps us understand how people and emulated games use Dolphin and prioritize "
"our efforts. It also helps us identify rare configurations that are causing "
"bugs, performance and stability issues."
msgstr ""
"Se selezionato, Dolphin può raccogliere dati sulle proprie performance, "
"sull'utilizzo delle feature, sui giochi emulati, su configurazioni e dati "
"del tuo hardware e sistema operativo installati.<br><br>Non verranno "
"raccolti dati privati. Questi dati ci aiutano a capire come giochi e "
"giocatori utilizzano Dolphin per indicarci dove dobbiamo impegnarci "
"maggiormente. Ci permettono anche di scovare configurazioni particolari che "
"causano bug o problemi di performance e stabilità."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:211
msgid ""
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Se deselezionato, la riproduzione dei fifologs terminerà dopo l'ultimo frame."
"<br><br>Di solito è utile soltanto quando è abilitata un'opzione di frame "
"dumping.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:522
msgid "Ignore &Apploader Branch Hits"
msgstr "Ignora &Apploader Branch Hits"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignora cambiamenti di formato"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:77
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Ignora per questa sessione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.<br><br>Migliora le "
"prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa difetti grafici "
"in un ristretto numero di titoli.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:223
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere "
"sull'EFB.<br><br>Migliora le prestazioni in alcuni giochi, ma disabiliterà "
"gli effetti grafici basati sull'EFB o funzionalità di gameplay relative."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:93
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "XFB immediatamente presente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:423
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Permette di allargare la finestra a schermo intero, senza visualizzarne i "
"bordi. In questo modo le transizioni tra schermo intero e finestra saranno "
"più rapide, ma aumenta leggermente il ritardo nell'input, rendendo i "
"movimenti meno fluidi e riducendo leggermente le performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importa backup NAND BootMII..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615
msgid "Import Failed"
msgstr "Importazione non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587
msgid "Import Save File(s)"
msgstr "Importa file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importa salvataggio Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1795
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importazione di backup NAND in corso"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1805
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importazione del backup NAND in corso\n"
" Tempo trascorso: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:348
msgid ""
"In the event of an error, Dolphin will halt to inform you of the error and "
"present choices on how to proceed. With this option disabled, Dolphin will "
"\"ignore\" all errors. Emulation will not be halted and you will not be "
"notified.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"In caso di errore, Dolphin si interromperà per informarti dell'errore e per "
"permetterti di scegliere su come procedere. Con quest'opzione disabilitata, "
"Dolphin \"ignorerà\" tutti gli errori. L'emulazione non verrà interrotta e "
"non verrai notificato.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "In-Game?"
msgstr "In gioco?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:283
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Include il contenuto dell'Embedded Frame Buffer (EFB) e delle copie EFB "
"upscalate nei salvataggi di stato. Corregge texture/oggetti mancanti e/o non "
"upscalati durante il caricamento degli stati di gioco al prezzo di un "
"maggior tempo di salvataggio/caricamento.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:225
msgid "Incorrect hero level value!"
msgstr "Valore livello eroe non valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:248
msgid "Incorrect last placed time!"
msgstr "Valore ultimo posizionamento non valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:242
msgid "Incorrect last reset time!"
msgstr "Valore ultimo reset non valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:219
msgid "Incorrect money value!"
msgstr "Valore soldi non valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:231
msgid "Incorrect nickname!"
msgstr "Soprannome non valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:237
msgid "Incorrect playtime value!"
msgstr "Valore tempo di gioco non valido!"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
msgid "Increase"
msgstr "Aumenta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Aumenta convergenza"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Increase Depth"
msgstr "Aumenta profondità"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Aumenta velocità di emulazione"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Increase IR"
msgstr "Aumenta IR"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
msgid "Increase Selected State Slot"
msgstr "Slot stato selezionato successivo"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:110
msgid "Increase X"
msgstr "Aumenta X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:112
msgid "Increase Y"
msgstr "Aumenta Y"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:116
msgid "Incremental Rotation"
msgstr "Rotazione incrementale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:43
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
msgstr "Rotazione incrementale (rad/sec)"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:198
msgid "Infinity Figure Creator"
msgstr "Creatore statuina Infinity"
#. i18n: Window for managing Disney Infinity figures
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:41
msgid "Infinity Manager"
msgstr "Gestione Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:295
msgid "Infinity Object (*.bin);;"
msgstr "Oggetto Infinity (*.bin);;"
#. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48
msgid ""
"Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce "
"drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%."
msgstr ""
"Influenza i dati dell'accelerometro in relazione agli assi laterale e "
"longitudinale. Valori maggiori ridurranno il drift al prezzo di maggior "
"disturbo. Considera valori tra l'1% e il 3%."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:102
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1358
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1601
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "Disabilita lo screensaver durante l'emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:370
msgid "Inject"
msgstr "Inject"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:438
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:276
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1708
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1733
msgid "Input"
msgstr "Input"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Forza richiesta per l'attivazione"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
msgid "Input strength to ignore and remap."
msgstr "Forza da ignorare e rimappare."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:439
msgid "Insert &BLR"
msgstr "Inserisci &BLR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:607
msgid "Insert &NOP"
msgstr "Inserisci &NOP"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:217
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserisci scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:321
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:154
msgid "Install Partition (%1)"
msgstr "Partizione di installazione (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:87
msgid "Install Update"
msgstr "Installa aggiornamento"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307
msgid "Install WAD..."
msgstr "Installa WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Installa su NAND"
#. i18n: Short for "Instruction"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:161
msgid "Instr."
msgstr "Istr."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
msgid "Instruction"
msgstr "Istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:101
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1830
msgid "Instruction:"
msgstr "Istruzione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Istruzione: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:744
msgid ""
"Instructions executed: %1\n"
"Value contained in:\n"
"Registers: %2\n"
"Memory: %3"
msgstr ""
"Istruzioni eseguite: %1\n"
"Valore contenuto in\n"
"Registri: %2\n"
"Memoria: %3"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
msgid "Intensity"
msgstr "Intensità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: Source/Core/Core/State.cpp:686
msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes"
msgstr "Errore Interno LZ4 - Tentata decompressione di {0} byte"
#: Source/Core/Core/State.cpp:339
msgid "Internal LZ4 Error - compression failed"
msgstr "Errore Interno LZ4 - compressione non riuscita"
#: Source/Core/Core/State.cpp:706
msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})"
msgstr "Errore Interno LZ4 - decompressione non riuscita ({0}, {1}, {2})"
#: Source/Core/Core/State.cpp:719
msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))"
msgstr "Errore Interno LZ4 - dimensione del payload differente ({0} / {1}))"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita"
#: Source/Core/Core/State.cpp:550
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n"
"Unable to retrieve outdated savestate version info."
msgstr ""
"Errore Interno LZO - decompressione non riuscita ({0}) ({1}) \n"
"Impossibile recuperare i dati di versione del salvataggio obsoleto."
#: Source/Core/Core/State.cpp:563
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version "
"string length ({0})"
msgstr ""
"Errore Interno LZO - impossibile analizzare il cookie di versione e la "
"lunghezza della stringa di versione ({0})"
#: Source/Core/Core/State.cpp:580
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})"
msgstr ""
"Errore Interno LZO - impossibile analizzare la stringa di versione "
"decompressa ({0} / {1})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:659
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Risoluzione interna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Risoluzione interna:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:578
msgid "Internal error while generating AR code."
msgstr "Errore interno durante la generazione del codice AR."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (il più lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:875
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreter Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:704
msgid "Invalid Expression."
msgstr "Espressione non valida"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:218
msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}"
msgstr "JSON non valido ricevuto dal servizio di auto-aggiornamento : {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Codice misto invalido"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:324
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Pack non valido %1 fornito: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "ID giocatore non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1388
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Indirizzo del modulo RSO non valido: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:352
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Stack di chiamate non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Checksum invalidi."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:158
msgid "Invalid game."
msgstr "Gioco non valido."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1985
msgid "Invalid host"
msgstr "Host non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:256
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Input non valido nel campo \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:433
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Input non valido"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:457
msgid "Invalid literal."
msgstr "Letterale non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:375
msgid "Invalid parameters given to search."
msgstr "Non sono stati forniti parametri validi alla ricerca."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Inserita password non valida."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:938
msgid "Invalid recording file"
msgstr "File di registrazione non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:394
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parametri di ricerca non validi (nessun oggetto selezionato)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:421
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Stringa di ricerca non valida (impossibile convertire in numero)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:404
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono "
"supportate)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Title ID non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:283
msgid "Invalid watch address: %1"
msgstr "Indirizzo di controllo non valido: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:421
msgid "Invert &Condition"
msgstr "Inverti &condizione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:425
msgid "Invert &Decrement Check"
msgstr "Controllo inverti &riduzione"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:413
msgid "Item"
msgstr "Oggetto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:887
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "Disattiva linking dei blocchi JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:515
msgid "JIT Blocks"
msgstr "Blocchi JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1024
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Branch Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:996
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1003
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Integer Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LoadStore Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:960
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:974
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1010
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:35
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
msgstr "Ricompilatore JIT per ARM64 (consigliato)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:34
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
msgstr "Ricompilatore JIT per x86-64 (consigliato)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "Registro cache JIT Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1017
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
#: Source/Core/Core/PowerPC/CachedInterpreter/CachedInterpreter.cpp:323
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:854
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:1045
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
"JIT non è riuscito a trovare spazio per il codice dopo la pulizia della "
"cache. Questo non dovrebbe mai accadere. Per cortesia segnala questo "
"problema nel bug tracker. Dolphin ora terminerà."
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:432
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:448
msgid "JIT is not active"
msgstr "JIT non è attivo"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:326
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Giapponese (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:299
msgid ""
"Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to "
"edit anything!"
msgstr ""
"Kaos è l'unico cattivo per questo trofeo ed è sempre sbloccato. Non serve "
"modificare nulla!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:685
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:297
msgid "Keep Running"
msgstr "Rimani in esecuzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:186
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Finestra sempre in cima"
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
msgid "Keep addresses where value in memory"
msgstr "Mantieni gli indirizzi il cui valore in memoria"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45
msgid "Keyboard Controller"
msgstr "Controller tastiera"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80
msgid "Keys"
msgstr "Tasti"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:297
msgid "Kick Player"
msgstr "Kicka giocatore"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:328
msgid "Korea"
msgstr "Corea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:236
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:398
msgid "L&oad ROM..."
msgstr "C&arica ROM..."
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analogico"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
msgid "LR Save"
msgstr "Salva LR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:388
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:621
msgid "Last Value"
msgstr "Ultimo valore"
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently used
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:159
msgid "Last placed:"
msgstr "Ultimo posizionamento:"
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently reset
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:149
msgid "Last reset:"
msgstr "Ultimo reset:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87
msgid "Latency:"
msgstr "Latenza:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:455
msgid "Latency: ~10 ms"
msgstr "Latenza: ~10 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:457
msgid "Latency: ~20 ms"
msgstr "Latenza: ~20 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:461
msgid "Latency: ~40 ms"
msgstr "Latenza: ~40 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:459
msgid "Latency: ~80 ms"
msgstr "Latenza: ~80 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:81
msgid "Launching these titles may also fix the issues."
msgstr "Avviare questi titoli potrebbe anche correggere i problemi."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:64
msgid "Leaderboards"
msgstr "Classifiche"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:215
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:220
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:95
msgid "Left Stick"
msgstr "Levetta sinistra"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166
msgid "Left Table"
msgstr "Tabella di sinistra"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Click sinistro per impostare il valore IR.\n"
"Click destro per ri-centrarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Click sinistro per impostare lo stick.\n"
"Click destro per ri-centrarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:82
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n"
"Click centrale del mouse per cancellare.\n"
"Click destro del mouse per altre opzioni."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:86
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Click sinistro/destro per configurare l'output.\n"
"Click centrale per cancellare."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:384
msgid ""
"Lets you use languages and other region-related settings that the game may "
"not be designed for. May cause various crashes and bugs.<br><br>This setting "
"cannot be changed while emulation is active.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ti permette di usare lingue e impostazioni di regione specifiche che il "
"gioco potrebbe non supportare. Può causare crash e bug.<br><br>Questa "
"impostazione non può essere cambiata durante l'emulazione."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235
msgid "Levers"
msgstr "Leve"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:77
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:342
msgid "Life"
msgstr "Vita"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:53
msgid "Lift"
msgstr "Solleva"
#. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers.
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355
msgid "Light"
msgstr "Luce"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Limite velocità upload a blocchi:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707
msgid "List Columns"
msgstr "Lista colonne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670
msgid "List View"
msgstr "Vista a lista"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96
msgid "Listening"
msgstr "Ascolto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:116
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Carica file mappa &invalida..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Carica &altro file mappa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:512
msgid "Load Branch Watch &From..."
msgstr "&Carica Branch Watch da..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:643
msgid "Load Branch Watch Snapshot"
msgstr "Carica snapshot Branch Watch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:106
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Carica texture personalizzate"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:113
msgid "Load File"
msgstr "Carica file"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:292
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Carica menu principale GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:149
msgid "Load Host's Save Data Only"
msgstr "Carica solo salvataggio dell'host"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:363
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Load Last State"
msgstr "Carica ultimo stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1620
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1637
msgid "Load Map File"
msgstr "Carica file mappa"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211
msgid "Load Path:"
msgstr "Carica percorso:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188
msgid "Load ROM"
msgstr "Carica ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:115
msgid "Load Slot"
msgstr "Carica slot"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:360
msgid "Load State"
msgstr "Carica stato di gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Carica stato di gioco in posizione 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Carica stato di gioco da slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:385
msgid "Load State from File"
msgstr "Carica stato da file"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:386
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Carica stato dallo slot selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Carica stato da slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1101
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Carica menu di sistema Wii %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154
msgid "Load and Write Host's Save Data"
msgstr "Carica e scrivi salvataggio dell'host"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Carica dallo slot selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:445
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Carica da slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1100
msgid "Load vWii System Menu %1"
msgstr "Carica menu di sistema vWii %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Load..."
msgstr "Carica..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1602
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Caricati simboli da '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:331
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Carica le texture personalizzate da User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ e "
"User/Load/DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt/.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:349
msgid ""
"Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Carica mod grafiche da User/Load/GraphicsMods/.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:530
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:213
msgid "Lock Mouse Cursor"
msgstr "Blocca il cursore del mouse"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:363
msgid ""
"Locks the mouse cursor to the Render Widget as long as it has focus. You can "
"set a hotkey to unlock it.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Blocca il cursore nella finestra di render finché è in primo piano. Puoi "
"indicare una scorciatoia per sbloccarlo.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:238
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configurazione log"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:200
msgid "Log In"
msgstr "Login"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:928
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Log della copertura delle istruzioni JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:79
msgid "Log Out"
msgstr "Logut"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Scrivi log del tempo di rendering su file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
msgid "Log Types"
msgstr "Tipi di log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Destinazione logger"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:80
msgid "Login Failed"
msgstr "Login non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:50
msgid "Login Failed - Invalid Username/Password"
msgstr "Login fallito - Username/password errati"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:53
msgid "Login Failed - No Internet Connection"
msgstr "Login fallito - Nessuna connessione internet"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:56
msgid "Login Failed - Server Error"
msgstr "Login fallito - Errore server"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:295
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Salva il log del numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/"
"render_time.txt.<br><br>Usa questa funzione per misurare le performance di "
"Dolphin.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:130
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:981
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Persa la connessione al server NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:201
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:442
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
msgid "Lowest"
msgstr "Più bassa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:294
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401
msgid "MadCatz Gameshark files"
msgstr "File Gameshark MadCatz"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:327
msgid "Magic"
msgstr "Magia"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29
msgid "Main Stick"
msgstr "Levetta principale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:429
msgid "Make &Unconditional"
msgstr "Rendi &incondizionato"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:226
msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!"
msgstr "Assicurati che il valore del livello eroe sia tra 0 e 100!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:249
msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!"
msgstr "Assicurati che il valore dell'ultimo posizionamento sia valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:243
msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!"
msgstr "Assicurati che la data e l'ora dell'ultimo reset siano validi!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:220
msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!"
msgstr "Assicurati che il valore dei soldi sia tra 0 e 65000!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:232
msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!"
msgstr "Assicurati che il soprannome sia lungo tra 0 e 15 caratteri!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:238
msgid "Make sure that the playtime value is valid!"
msgstr "Assicurati che il valore del tempo di gioco sia valido!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:652
msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!"
msgstr "Assicurati che ci sia uno Skylander nello slot %1!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:999
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
msgid "Maker"
msgstr "Produttore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
msgid "Maker:"
msgstr "Produttore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:607
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando "
"così la quantità di dettagli disponibili.<br><br>Disabilitarla tuttavia "
"corromperà i giochi che si basano su una corretta emulazione della nebbia."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
msgid "Manage NAND"
msgstr "Gestisci NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:195
msgid "Manual Texture Sampling"
msgstr "Texture sampling manuale"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638
msgid "Mapping"
msgstr "Mappatura"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
msgid "Mask ROM"
msgstr "Maschera ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:844
msgid "Match Found"
msgstr "Trovata corrispondenza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Buffer massimo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:574
msgid "Max Effective Address"
msgstr "Indirizzo reale massimo"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:931
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Dimensione massima del buffer cambiata a %1"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Massimo angolo di inclinazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:195
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Potrebbe causare rallentamenti all'interno del menu Wii e in alcuni giochi."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:204
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:46
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Punto di interruzione dei dati"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Card"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Gestione Memory Card"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109
msgid "Memory Card Path:"
msgstr "Percorso Memory Card:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:121
msgid "Memory Override"
msgstr "Override memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:222
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Opzioni punti di interruzione"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock chiamato su indirizzo non valido ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: Read chiamata su indirizzo d'origine non valido ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr ""
"MemoryCard: Write chiamata su indirizzo di destinazione non valido ({0:#x})"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1776
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Applicare una nuova NAND su quella attualmente in uso sovrascriverà i canali "
"e i salvataggi esistenti. Questo processo è irreversibile, quindi si "
"consiglia di mantenere un backup di entrambe le NAND. Sei sicuro di voler "
"continuare?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:524
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:62
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:571
msgid "Min Effective Address"
msgstr "Indirizzo reale minimo"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:411
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:153
msgid "Misc Settings"
msgstr "Impostazioni varie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:410
msgid "Misc. Controls"
msgstr "Controlli vari"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:162
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Impostazioni varie"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Discordanza tra il conto dei blocchi liberi nell'intestazione e i blocchi "
"effettivamente liberi."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "Discordanza tra le strutture dati interne."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1112
msgid ""
"Mismatched ROMs\n"
"Selected: {0}\n"
"- Title: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Expected:\n"
"- Title: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
msgstr ""
"ROM non corretta\n"
"Selezionata: {0}\n"
"- Titolo: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Attesa:\n"
"- Titolo: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:108
msgid "Modem Adapter (tapserver)"
msgstr "Adattatore modem (tapserver)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Mezza incl."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:308
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate."
"<br><br>Potrebbe richiede un reset dell'emulazione per l'applicazione."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:116
msgid "Modify Slot"
msgstr "Modifica slot"
#. i18n: %1 is a name
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:63
msgid "Modifying Skylander: %1"
msgstr "Modifica Skylander: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1409
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1560
msgid "Modules found: %1"
msgstr "Moduli trovati: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:127
msgid "Money:"
msgstr "Soldi:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:182
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Ombre monoscopiche"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Carattere a spaziatura fissa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:432
msgid "Motion Input"
msgstr "Input di movimento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Simulazione di movimento"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Motor"
msgstr "Motore"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:197
msgid "Mouse Cursor Visibility"
msgstr "Visibilità puntatore mouse"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
msgid "Movie"
msgstr "Filmato"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:977
msgid ""
"Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. "
"The movie will likely not sync!"
msgstr ""
"Il filmato {0} comincia da uno stato di gioco, ma {1} non esiste. Il filmato "
"molto probabilmente non sarà sincronizzato!"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:584
msgid "Multiple errors while generating AR codes."
msgstr "Errori multipli durante la generazione dei codici AR."
#. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:342
msgid "Multiplier"
msgstr "Moltiplicatore"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:166
msgid "Mute When Disabling Speed Limit"
msgstr "Muta alla rimozione del limitatore velocità"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:168
msgid ""
"Mutes the audio when overriding the emulation speed limit (default hotkey: "
"Tab)."
msgstr ""
"Muta l'audio quando viene ignorato il limite di velocità di emulazione "
"(tasto di scelta rapida di default: Tab)"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr "N&o a tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1230
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29
msgid "NAND Check"
msgstr "Controllo NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:32
msgid "NKit Warning"
msgstr "Attenzione NKit"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
msgstr "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)"
msgstr "NTSC-M (SMPTE 170M)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:42
msgid ""
"NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.<br>None of the "
"two were necessarily followed by games or TVs.<br>2.35 is a good generic "
"value for all regions.<br><br>If a game allows you to chose a gamma value, "
"match it here.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 2.35.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"NTSC-M e NTSC-J hanno come gamma obiettivo ~2.2. PAL ha come gamma obiettivo "
"~2.8.<br>Nessuno dei due è stato necessariamente imposto dai giochi o dalle "
"TV.<br>2.35 è un buon valore generico per tutte le regioni.<br><br>Se un "
"gioco permette di scegliere un valore gamma, impostalo qui."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia a 2.35.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:124 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:296
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Nome del nuovo tag:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Nome del tag da rimuovere:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Nome della sessione da visualizzare nel server browser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativo (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:406
msgid "Native GCI File"
msgstr "File GCI Nativo"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
msgid "NetPlay"
msgstr "NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:34
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "Sfoglia sessioni NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Impostazioni NetPlay"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or "
"modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves."
msgstr ""
"Il Netplay verrà avviato usando il salvataggio dell'Host, e qualunque "
"salvataggio creato o modificato durante la sessione Netplay rimarrà tra i "
"salvataggi locali dell'Host."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:151
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or "
"modified during the Netplay session will be discarded at the end of the "
"session."
msgstr ""
"Il Netplay verrà avviato usando il salvataggio dell'Host, ma qualunque "
"salvataggio creato o modificato durante la sessione Netplay verrà scartato "
"al termine."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146
msgid ""
"Netplay will start without any save data, and any created save data will be "
"discarded at the end of the Netplay session."
msgstr ""
"Il Netplay verrà avviato senza alcun salvataggio, e qualunque salvataggio "
"creato o modificato durante la sessione Netplay verrà scartato al termine."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385
msgid "Network dump format:"
msgstr "Formato dump network:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:204
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Disabilita aggiornamento automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:365
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:28
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Nuovo punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:706
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:708
msgid "New File (%1)"
msgstr "Nuovo file (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:123
msgid "New Search"
msgstr "Nuova ricerca"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:522
msgid "New Tag..."
msgstr "Nuovo tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:364
msgid "New identity generated."
msgstr "Generata nuova identità"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
msgid "New instruction:"
msgstr "Nuova istruzione:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118
msgid "New tag"
msgstr "Nuovo tag"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Next Game Profile"
msgstr "Profilo di gioco successivo"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:85
msgid "Next Match"
msgstr "Corrispondenza successiva"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Next Profile"
msgstr "Profilo successivo"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:294
msgid "Nickname is too long."
msgstr "Il nickname è troppo lungo."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:137
msgid "Nickname:"
msgstr "Nickname:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "No"
msgstr "No"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Nessun adattatore rilevato"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206
msgid "No Alignment"
msgstr "Nessun allineamento"
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:17
msgid "No Audio Output"
msgstr "Nessun output audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
msgid "No Compression"
msgstr "Nessuna compressione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:856
msgid "No Match"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
msgid "No Save Data"
msgstr "Nessun salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:85
msgid "No data to modify!"
msgstr "Non sono presenti dati da modificare!"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:539
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:556
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:723
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:726
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:729
msgid "No description available"
msgstr "Non è disponibile una descrizione"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853
msgid "No errors."
msgstr "Nessun errore."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93
msgid "No extension selected."
msgstr "Nessuna estensione selezionata."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:330
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Nessun file caricato / registrato."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:372
msgid "No game is running."
msgstr "Nessun gioco è in esecuzione."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:165
msgid "No game running."
msgstr "Nessun gioco in esecuzione."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:197
msgid "No graphics mod selected"
msgstr "Non sono state selezionate mod grafiche"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:107
msgid "No input"
msgstr "Nessun input"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1241
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Non sono stati rilevati problemi."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:655
msgid "No matching game was found"
msgstr "Non sono stati trovati giochi compatibili"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:100
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr "Non sono stati trovati percorsi nel file M3U \"{0}\""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1419
msgid "No problems were found."
msgstr "Non sono stati rilevati problemi."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1413
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Non sono stati rilevati problemi. Questo non garantisce che sia un buon "
"dump, ma dato che i titoli Wii contengono molti dati di verifica, vuol dire "
"che molto probabilmente non ci sono problemi che possano influenzare "
"l'emulazione."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:61
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr "Nessun profilo trovato per l'impostazione di gioco '{0}'"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:141
msgid "No recording loaded."
msgstr "Nessuna registrazione caricata."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
msgid "No save data found."
msgstr "Non sono stati trovati dati di salvataggio."
#: Source/Core/Core/State.cpp:1040
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare il file undo.dtm, l'annullamento del "
"caricamento dello stato verrà interrotto per evitare la desincronizzazione "
"del filmato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:366
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:424
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:862
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "North America"
msgstr "Nord America"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "Not Set"
msgstr "Non impostato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:475
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Non tutti i giocatori hanno il gioco. Vuoi davvero continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
"required."
msgstr ""
"Non ci sono abbastanza blocchi liberi nella memory card di destinazione. Ne "
"sono necessari almeno %n."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:522
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
"required."
msgstr ""
"Non ci sono abbastanza file liberi nella memory card di destinazione. Ne "
"sono necessari almeno %n."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:655
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28
msgid ""
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
"use."
msgstr ""
"Attenzione: il motion input potrebbe richiedere la configurazione di "
"sorgenti input alternative prima di poter essere utilizzato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
msgid "Notes:"
msgstr "Note: "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Nulla da configurare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
msgid "Notice"
msgstr "Avviso/i"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:87
msgid "Null"
msgstr "Nessuno"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Scuotimenti al secondo."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:186
msgid "Nunchuk Accelerometer"
msgstr "Accelerometro Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Pulsanti Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Levetta Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:174
msgid "Object %1"
msgstr "Oggetto %1"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:24
msgid "Object 1 Size"
msgstr "Dimensione oggetto 1"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:22
msgid "Object 1 X"
msgstr "X oggetto 1"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:23
msgid "Object 1 Y"
msgstr "Y oggetto 1"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:27
msgid "Object 2 Size"
msgstr "Dimensione oggetto 2"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:25
msgid "Object 2 X"
msgstr "X oggetto 2"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:26
msgid "Object 2 Y"
msgstr "Y oggetto 2"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:30
msgid "Object 3 Size"
msgstr "Dimensione oggetto 3"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:28
msgid "Object 3 X"
msgstr "X oggetto 3"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:29
msgid "Object 3 Y"
msgstr "Y oggetto 3"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:33
msgid "Object 4 Size"
msgstr "Dimensione oggetto 4"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:31
msgid "Object 4 X"
msgstr "X oggetto 4"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:32
msgid "Object 4 Y"
msgstr "Y oggetto 4"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:97
msgid "Object Range"
msgstr "Intervallo oggetto"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "On"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:202
msgid "On Movement"
msgstr "Al movimento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:395
msgid ""
"On backends that support both using the geometry shader and the vertex "
"shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the "
"job. May affect performance.<br><br>%1"
msgstr ""
"Su backend che supportano sia i geometry shader sia i vertex shader per "
"espandere vertici e linee, utilizza sempre il vertex shader. Potrebbe "
"influire sulle performance. <br><br>%1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:749
msgid ""
"Once in the reduction phase, it is time to start narrowing down the "
"candidates shown in the table. Further reduce the candidates by checking "
"whether a code path was or was not taken since the last time it was checked. "
"It is also possible to reduce the candidates by determining whether a branch "
"instruction has or has not been overwritten since it was first hit. Filter "
"the candidates by branch kind, branch condition, origin or destination "
"address, and origin or destination symbol name.\n"
"\n"
"After enough passes and experimentation, you may be able to find function "
"calls and conditional code paths that are only taken when an action is "
"performed in the emulated software."
msgstr ""
"Dopo la fase di filtraggio bisogna restringere i candidati mostrati in "
"tabella verificando se un code path sia stato preso o meno dall'ultimo "
"controllo. È anche possibile ridurre i candidati determinando se "
"un'istruzione branch sia stata sovrascritta o meno dalla prima volta in cui "
"è stata percorsa. Puoi filtrare i candidati per tipologia di branch, "
"condizione di branch, indirizzo di origine o di destinazione, e nome del "
"simbolo d'origine o di destinazione.\n"
"\n"
"Dopo abbastanza passaggi e sperimentazioni potrai trovare chiamate a "
"funzione e code path condizionali percorsi solo quando un'azione viene "
"eseguita nel software emulato."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Documentazione online"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:50
msgid "Only Show Collection"
msgstr "Mostra solo collezione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1733
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Inserisci solo simboli con prefisso:\n"
"(Vuoto per tutti i simboli)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1708
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Esporta soltanto i simboli con prefisso:\n"
"(Vuoto per tutti i simboli)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:364
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:488
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Apri &percorso file"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255
msgid "Open &User Folder"
msgstr "Apri cartella &utente"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Open Achievements"
msgstr "Apri achievement"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
msgid "Open Directory..."
msgstr "Apri cartella..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:221
msgid "Open FIFO Log"
msgstr "Apri log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Apri cartella dei &salvataggi GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:65
msgid "Open Riivolution XML..."
msgstr "Apri Riivolution XML..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Apri cartella dei &salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:382
msgid "Open dump folder"
msgstr "Apri cartella dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Apri con l'editor esterno"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr "OpenAL: impossibile creare il contesto per il dispositivo {0}"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: impossibile trovare la periferica audio"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:74
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:63
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:435
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:53
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
msgid "Orbital"
msgstr "Orbita"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:346
msgid "Origin Max"
msgstr "Max origine"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:345
msgid "Origin Min"
msgstr "Min origine"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:344
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50
msgid "Origin Symbol"
msgstr "Simbolo d'origine"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:352
msgid "Origin and Destination"
msgstr "Origine e destinazione"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:356
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:431
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:158
msgid "Other Partition (%1)"
msgstr "Altra partizione (%1)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:364
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Altri tasti rapidi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459
msgid "Other State Management"
msgstr "Gestione altri stati di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:217
msgid "Other game..."
msgstr "Altro gioco..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:446
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:668
msgid "Output Resampling"
msgstr "Ricampionamento Output"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176
msgid "Output Resampling:"
msgstr "Ricampionamento Output:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:704
msgid "Overwritten"
msgstr "Sovrascritto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:798
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Riproduci registrazione input..."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:127 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:223
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:70
msgid "PAL (EBU)"
msgstr "PAL (EBU)"
#. i18n: PCAP is a file format
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:426
msgid "PCAP"
msgstr "PCAP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
msgid "PNG Compression Level"
msgstr "Livello compressione PNG"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:157
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Livello compressione PNG:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:198
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "File immagine PNG (*.png);; Tutti i File (*)"
#. i18n: PPC Feature Flags
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:386
msgid "PPC Feat. Flags"
msgstr "Flag feat. PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:633
msgid "PPC Feature Flags"
msgstr "Flag feature PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:611
msgid "PPC Instruction Coverage"
msgstr "Copertura istruzioni PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:605
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
msgid "Pads"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:162
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:217
msgid "Parse as Hex"
msgstr "Leggi come esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
msgid "Parsing Error"
msgstr "Analisi dell'errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:106
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Usa adattatore Bluetooth ponte"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:166
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:165
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Password per entrare nella tua partita (lascia vuoto se non la vuoi)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Password?"
msgstr "Password?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
msgid "Patch Editor"
msgstr "Editor patch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
msgid "Patch name"
msgstr "Nome patch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:70
msgid "Patches"
msgstr "Patch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:53
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:159
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:576
msgid "Pause Branch Watch"
msgstr "Pausa Branch Watch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:819
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausa al termine del filmato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:195
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausa in secondo piano"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
msgid "Pause on Panic"
msgstr "Pausa alle eccezioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:78
msgid ""
"Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs."
"<br>Enabling will affect performance.<br>The performance impact is the same "
"as having Enable MMU on.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Pausa l'emulazione alle eccezioni Read/Write o Istruzione Sconosciuta."
"<br>Abilitarla influenzerà le prestazioni.<br>L'impatto sarà identico ad "
"avere Abilita MMU attivo.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:360
msgid ""
"Pauses the game whenever the render window isn't focused."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Pausa il gioco ogni volta che la finestra di render non è in primo piano."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "Velocità angolare massima (giri al secondo)."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Velocità massima per raggiungere la posizione neutrale"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Velocità massima per oscillare verso l'esterno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:151
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Illuminazione per-pixel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Avviare aggiornamento di sistema online"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432
msgid "Perform System Update"
msgstr "Avvia l'aggiornamento di sistema"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
msgid "Performance Sample Window (ms)"
msgstr "Finestra campione performance (ms)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:76
msgid "Performance Sample Window (ms):"
msgstr "Finestra campione performance (ms):"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
msgid "Performance Statistics"
msgstr "Statistiche di prestazioni"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that
#. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:175
msgid "Physical"
msgstr "Fisico"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129
msgid "Physical address space"
msgstr "Spazio dell'indirizzo fisico"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:525
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1311
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Scegli un font di debug"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Down"
msgstr "Inclinazione in basso"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
msgid "Pitch Up"
msgstr "Inclinazione in alto"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:995
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
msgid "Platform"
msgstr "Piattaforma"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:166
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:172
msgid "Play / Record"
msgstr "Avvia / Registra"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Play Recording"
msgstr "Riproduci registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:82
msgid "Play Set/Power Disc"
msgstr "Avvia Set/Power Disc"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:127
msgid "Playback Options"
msgstr "Opzioni di riproduzione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:88
msgid "Player One"
msgstr "Primo giocatore"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:90
msgid "Player One Ability One"
msgstr "Primo giocatore prima abilità"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:92
msgid "Player One Ability Two"
msgstr "Primo giocatore seconda abilità"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:94
msgid "Player Two"
msgstr "Secondo giocatore"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:96
msgid "Player Two Ability One"
msgstr "Secondo giocatore prima abilità"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:98
msgid "Player Two Ability Two"
msgstr "Secondo giocatore seconda abilità"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:292
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:56 Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:77
#: Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:97 Source/Core/UICommon/DBusUtils.cpp:120
msgid "Playing a game"
msgstr "Sta giocando"
#. i18n: The total amount of time the Skylander has been used for
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:143
msgid "Playtime:"
msgstr "Tempo di gioco:"
#. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated.
#. The user needs to enter these terms as-is in an INI file.
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:696
msgid ""
"Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently "
"disabled, which makes this problem very likely to happen."
msgstr ""
"Cambia l'impostazione \"SyncOnSkipIdle\" a \"True\"! Attualmente è "
"disabilitata, per cui molto probabilmente il problema si verificherà di "
"nuovo."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:166
msgid ""
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
msgstr ""
"Avvia un gioco prima di lanciare una ricerca su regioni di memoria standard."
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
msgid "Point"
msgstr "Puntamento"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
msgid "Point (Passthrough)"
msgstr "Punto (Passthrough)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:65
msgid "Port %1"
msgstr "Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218
msgid "Port %1 ROM:"
msgstr "ROM porta %1:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:161
msgid "Portal Slots"
msgstr "Slot portale"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:974
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr "Rilevato possibile desync: %1 potrebbe aver desyncato al frame %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:674
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "Effetto di post-processing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:184
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Effetto di post-processing:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Configura shader di post-processing"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:86
msgid "Power Disc Three"
msgstr "Power Disc Tre"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:84
msgid "Power Disc Two"
msgstr "Power Disc Due"
#. i18n: VS is short for vertex shaders.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:172
msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion"
msgstr "Preferisci VS per espansione vertici/linee"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:108
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Precarica texture personalizzate"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1195
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1312
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1286
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. {0} > {1}"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Preparando l'aggiornamento...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Preimpostazioni"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Premi il pulsante Sync"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:52
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:301
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Previene scatti durante la compilazione degli shader non renderizzando gli "
"oggetti in attesa. Può funzionare quando gli Ubershader non sembrano "
"servire, ma potrebbero introdursi difetti grafici ed effetti corrotti."
"<br><br><dolphin_emphasis>Non raccomandato, usa soltanto se le altre opzioni "
"non danno i risultati sperati.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "Profilo di gioco precedente"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86
msgid "Previous Match"
msgstr "Corrispondenza precedente"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Previous Profile"
msgstr "Profilo precedente"
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:614
msgid "Primitive %1"
msgstr "Primitiva %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Private and Public"
msgstr "Privato e pubblico"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1444
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Sono stati rilevati problemi di alta severità. Il gioco molto probabilmente "
"non funzionerà."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1433
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Sono stati rilevati problemi di bassa severità. Probabilmente non "
"influenzeranno il gioco."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1439
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Sono stati rilevati problemi di media severità. Il gioco o alcune sue parti "
"potrebbero non funzionare correttamente."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
msgid "Program Counter"
msgstr "Program Counter"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:307
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:345
msgid ""
"Prompts you to confirm that you want to end emulation when you press Stop."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ti chiederà una conferma se vuoi interrompere l'emulazione premendo Stop."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Pulisci cache lista giochi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:739
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
msgstr "Posiziona le ROM IPL in User/GC/<region>."
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "LTR"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1601
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Impossibile abilitare Quality of Service (QoS)."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1597
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) abilitato con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr "Qualità del decoder DPLII. La latenza audio aumenta con la qualità."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:454
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1775
msgid "Question"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:137
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analogico"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285
msgid "READY"
msgstr "PRONTO"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1048
msgid "RSO Modules"
msgstr "Moduli RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1376
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "Auto-rilevamento RSO"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
msgid "RUNNING"
msgstr "IN ESECUZIONE"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:357
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "Immagini RVZ GC/Wii (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:127
msgid "Range"
msgstr "Intensità"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:75
msgid "Range End: "
msgstr "Fine intervallo:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
msgid "Range Start: "
msgstr "Inizio intervallo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:149
msgid "Rank %1"
msgstr "%1 Posizione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:409
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
msgid "Raw Internal Resolution"
msgstr "Risoluzione interna originale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:609
msgid "Re&place Instruction"
msgstr "&Sostituisci istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:600
msgid "Re-initialize software JIT block profiling data."
msgstr "Reinizializza i dati di profilazione dei blocchi JIT del software"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:274
msgid "Read"
msgstr "Lettura"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:229
msgid "Read and write"
msgstr "Lettura e scrittura"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:233
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138
msgid "Read or Write"
msgstr "Lettura o scrittura"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Modalità sola-lettura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:114
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Balance Board reale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Wii Remote reale"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:388
msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay."
msgstr "Ricevuti dati Wii Remote non validi da Netplay."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:475
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
msgid "Recent Hits"
msgstr "Recent Hits"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
msgid "Recenter"
msgstr "Centra"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:577
msgid "Recompiles Physical Address"
msgstr "Ricompila indirizzi fisici"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:157
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232
msgid "Record Inputs"
msgstr "Registra input"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
msgid "Recording"
msgstr "Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
msgid "Recording Options"
msgstr "Opzioni di registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:326
msgid "Recording..."
msgstr "Registrazione..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Red Left"
msgstr "Rosso sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Red Right"
msgstr "Rosso destro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:539
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D, "
"ammorbidendo i bordi pixellosi degli oggetti. Aumenta il carico GPU e a "
"volte causa difetti grafici.<br><br>SSAA richiede molte più risorse di MSAA, "
"ma garantisce un anti-aliasing delle geometrie di miglior qualità, e viene "
"applicato anche alle luci, agli effetti di shader e alle texture."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Nessuno.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:88
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Stato di Redump.org:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228
msgid "Refresh Current Values"
msgstr "Aggiorna valori attuali"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei giochi"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:401
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
msgstr "Aggiornamento fallito. Esegui il gioco per un po', quindi riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:415
msgid "Refreshed current values."
msgstr "Valori attuali aggiornati."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
msgid "Refreshing..."
msgstr "Aggiornamento..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1003
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Region"
msgstr "Regione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
msgid "Region:"
msgstr "Regione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:27
msgid "Registers"
msgstr "Registri"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "Input relativo"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Pressione relativa input"
#. i18n: Releases is a noun.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:202
msgid "Releases (every few months)"
msgstr "Rilasci (ogni qualche mese)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:86
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Ricorda più tardi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:329
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
msgid "Remove Failed"
msgstr "Rimozione non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "Rimuovi dati inutilizzati (irreversibile)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:523
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Rimuovi tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130
msgid "Remove tag"
msgstr "Rimuovi tag"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:303
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"La rimozione dei dati inutilizzati non salva spazio durante la conversione "
"in ISO (a meno che poi tu non comprima il file ISO in un file ad esempio "
"ZIP). Vuoi proseguire lo stesso?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:937
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:971
msgid "Rename Symbol"
msgstr "&Rinomina simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:181
msgid "Render Window"
msgstr "Finestra di render"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderizza nella finestra principale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:299
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Renderizza la scena in wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Repeat Instructions
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:392
msgid "Repeat Instr."
msgstr "Ripeti istr."
#. i18n: This means to say it is a count of PPC instructions recompiled more than once.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:638
msgid "Repeat Instructions"
msgstr "Ripeti istruzioni"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr "Report: GCIFolder Scrittura su blocco non allocato {0:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Invita al tuo party"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:332
msgid ""
"Requires the render window to be focused for hotkeys to take effect."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Richiede che la finestra di render sia in primo piano perché le scorciatoie "
"abbiano effetto.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:102
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:931
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:108
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:249
msgid "Reset All"
msgstr "Reimposta tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:614
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
msgstr "Reimposta ignora avvisi di errore"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:230
msgid "Reset Results"
msgstr "Azzera risultati"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Reimposta server traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:392
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Server traversal reimpostato a %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Reimposta impostazioni traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:333
msgid "Reset Values"
msgstr "Reimposta valori"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:106
msgid "Reset View"
msgstr "Reimposta visuale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:111
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Reimposta tutti gli abbinamenti salvati con i Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:150
msgid "Resolution Type:"
msgstr "Tipo di risoluzione:"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:26
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Gestione Resource Pack"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "Percorso Resource Pack:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:312
msgid "Restart Required"
msgstr "Riavvio necessario"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina predefiniti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:613
msgid "Restore Instruction"
msgstr "Ripristina istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:744
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
msgid "Return Speed"
msgstr "Velocità di ritorno"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:638
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
msgid "Revision: %1"
msgstr "Revisione: %1"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:218
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:27
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
msgid "Right Stick"
msgstr "Levetta destra"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171
msgid "Right Table"
msgstr "Tabella di destra"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139
msgid "Riivolution XML files"
msgstr "File Riivolution XML"
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224
msgid "Rim"
msgstr "Bordo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32
msgid "Rocker Down"
msgstr "Pulsante inferiore"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
msgid "Rocker Up"
msgstr "Pulsante superiore"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Roll Left"
msgstr "Rotazione a sinistra"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Right"
msgstr "Rotazione a destra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:524
msgid "Room ID"
msgstr "ID stanza"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:468
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Rotazione applicata agli estremi dell'oscillazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:288
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole "
"number.<br><br>Fixes graphical problems in some games at higher internal "
"resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is "
"used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Arrotonda i vertici 2D a pixel interi e approssima la dimensione del "
"viewport a un numero intero.<br><br>Corregge difetti grafici in alcuni "
"giochi a risoluzioni interne elevate. Questa opzione non ha alcun effetto se "
"viene usata la risoluzione interna nativa.<br><br><dolphin_emphasis> Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:761
msgid ""
"Rows in the table can be left-clicked on the origin, destination, and symbol "
"columns to view the associated address in Code View. Right-clicking the "
"selected row(s) will bring up a context menu.\n"
"\n"
"If the origin, destination, or symbol columns are right-clicked, an action "
"copy the relevant address(es) to the clipboard will be available, and an "
"action to set a breakpoint at the relevant address(es) will be available. "
"Note that, for the origin / destination symbol columns, these actions will "
"only be enabled if every row in the selection has a symbol.\n"
"\n"
"If the instruction column of a row selection is right-clicked, an action to "
"invert the branch instruction's condition and an action to invert the branch "
"instruction's decrement check will be available, but only if the branch "
"instruction is a conditional one.\n"
"\n"
"If the condition column of a row selection is right-clicked, an action to "
"make the branch instruction unconditional will be available, but only if the "
"branch instruction is a conditional one.\n"
"\n"
"If the origin column of a row selection is right-clicked, an action to "
"replace the branch instruction at the origin(s) with a NOP instruction (No "
"Operation) will be available.\n"
"\n"
"If the destination column of a row selection is right-clicked, an action to "
"replace the instruction at the destination(s) with a BLR instruction (Branch "
"to Link Register) will be available, but will only be enabled if the branch "
"instruction at every origin updates the link register.\n"
"\n"
"If the origin / destination symbol column of a row selection is right-"
"clicked, an action to replace the instruction at the start of the symbol(s) "
"with a BLR instruction will be available, but will only be enabled if every "
"row in the selection has a symbol.\n"
"\n"
"All context menus have the action to delete the selected row(s) from the "
"candidates."
msgstr ""
"Le righe nella tabella possono essere cliccate nelle colonne di origine, "
"destinazione e simbolo per visualizzare l'indirizzo associato in una "
"schermata Visualizza codice. Il tasto destro invece mostrerà un menu "
"contestuale..\n"
"\n"
"Se le colonne origine, destinazione, o simboli vengono cliccati col destro, "
"verranno copiati gli indirizzi in considerazione nella clipboard, e sarà "
"possibile impostare un punto di interruzione negli stessi. Tieni presente "
"che per i simboli della colonna origine / destinazione le azioni saranno "
"abilitate solo se ogni riga della selezione ha un simbolo.\n"
"\n"
"Se la colonna istruzione di una riga selezionata viene cliccata col destro, "
"sarà possibile invertire le condizioni delle istruzioni del branch o "
"invertire il contatore del branch, ma solo se si tratta di un'istruzione di "
"branch condizionale.\n"
"\n"
"Se la colonna condizione di una riga selezionata viene cliccata col destro, "
"sarà possibile rendere l'istruzione del branch non condizionale, ma solo se "
"si tratta di un'istruzione di branch condizionale.\n"
"\n"
"Se la colonna origine di una riga selezionata viene cliccata con il destro, "
"sarà possibile sostituire l'istruzione del branch all'origine con "
"un'istruzione NOP (No Operation), oppure copiare l'indirizzo nella "
"clipboard.\n"
"\n"
"If the destination column of a row selection is right-clicked, an action to "
"replace the instruction at the destination(s) with a BLR instruction (Branch "
"to Link Register) will be available, but will only be enabled if the branch "
"instruction at every origin updates the link register.\n"
"\n"
"Se la colonna destinazione di una riga selezionata viene cliccata con il "
"destro, sarà possibile sostituire l'istruzione alla destinazione con "
"un'istruzione BLR (Branch to Link Register), ma solo se l'istruzione branch "
"ad ogni origine aggiorna il registro link.\n"
"\n"
"Se la colonna origine / destinazione di una riga selezionata viene cliccata "
"con il destro, sarà possibile sostituire l'istruzione all'inizio del simbolo "
"con un'istruzione BLR, ma solo se ogni riga della selezione ha un simbolo.\n"
"\n"
"In tutti i menu contestuali sarà possibile rimuovere le righe selezionate "
"dai candidati."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:602
msgid "Run &to Here"
msgstr "&Esegui fino al cursore"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:397
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:643
msgid "Run Count"
msgstr "Conteggio esecuzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:203
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
msgstr "Avvia i Core GBA in thread dedicati"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:684
msgid "Run Until"
msgstr "Esegui fino a"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:638
msgid "Run Until (Ignoring Breakpoints)"
msgstr "Esegui fino a (ignorando i punti di interruzione)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:179
msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)"
msgstr "Esegui fino al raggiungimento (ignorando i punti di interruzione)"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:226
msgid "SD Card"
msgstr "Scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:264
msgid "SD Card File Size:"
msgstr "Dimensione file scheda SD:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:507
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Immagine scheda SD (*.raw);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:231
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Percorso scheda SD:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:211
msgid "SD Card Settings"
msgstr "Impostazioni scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:186
msgid "SD Root:"
msgstr "Root SD:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:253
msgid "SD Sync Folder:"
msgstr "Cartella sincronizzazione SD:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:97
msgid "SDR Display Gamma Target"
msgstr "SDR Display Gamma Target"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:77
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43
msgid "SHA1 Digest"
msgstr "Digest SHA1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348
msgid "SSL context"
msgstr "Contesto SSL"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:46 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1060
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Sal&va codice"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:400
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sal&va stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75
msgid "Safe"
msgstr "Sicura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:371
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr "Salva tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:510
msgid "Save Branch Watch &As..."
msgstr "&Salva Branch Watch come..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:626
msgid "Save Branch Watch Snapshot"
msgstr "Salva snapshot Branch Watch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1789
msgid "Save Combined Output File As"
msgstr "Salva file combinato in output come"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:379
msgid "Save Converted Image"
msgstr "Salva immagine convertita"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:370
msgid "Save Converted Images"
msgstr "Salva immagini convertite"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1199
msgid "Save Export"
msgstr "Esporta salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:232
msgid "Save FIFO Log"
msgstr "Salva log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:773
msgid "Save File To"
msgstr "Salva con nome"
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:415
msgid "Save Game"
msgstr "Salvataggio di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:250
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
msgstr "File di salvataggio di gioco (*.sav);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1157
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1166
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1182
msgid "Save Import"
msgstr "Importa salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1655
msgid "Save Map File"
msgstr "Salva file mappa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Salva sul più vecchio stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:342
msgid "Save Preset"
msgstr "Salva preset"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1912
msgid "Save Recording File As"
msgstr "Salva file registrazione come"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1711
msgid "Save Signature File"
msgstr "Salva file di signature"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:361
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:423
msgid "Save State"
msgstr "Salva stato di gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Salva stato di gioco nello slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401
msgid "Save State to File"
msgstr "Salva stato su file"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:403
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Salva stato su slot più vecchio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Salva stato nello slot selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:404
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Salva stato su slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Salva mappa dei simboli &come..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:112
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Salva cache texture su stato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
msgid "Save and Load State"
msgstr "Salva e carica stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:68
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Salva come preset..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:186
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1158
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Dei dati di salvataggio per questo gioco esistono già nella NAND. Forse di "
"conviene fare un backup dei dati attuali prima di sovrascriverli.\n"
"Vuoi proseguire?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:224
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
msgstr "Salva nella stessa cartella della ROM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Salva nello slot selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:446
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Salva su slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:156
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:218
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Gli abbinamenti salvati con i Wii Remote possono essere resettati soltanto "
"durante l'esecuzione di un gioco Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:230
msgid "Saves:"
msgstr "Salvataggi:"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1023
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Il salvataggio del filmato {0} è corrotto, arresto registrazione..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:149
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Copia EFB in scala"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:315
msgid "Scan succeeded."
msgstr "Ricerca completata."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "ScrShot"
msgstr "Screenshot"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Search Address"
msgstr "Cerca indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:82
msgid "Search Current Object"
msgstr "Cerca oggetto corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Cerca nelle sottocartelle"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:226
msgid "Search and Filter"
msgstr "Cerca e filtra"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:379
msgid ""
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
"for a bit and try again."
msgstr ""
"La ricerca nello spazio di indirizzo virtuale non è attualmente possibile. "
"Esegui il gioco per un po', quindi riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:930
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Cerca un'istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
msgid "Search games..."
msgstr "Cerca giochi..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1830
msgid "Search instruction"
msgstr "Ricerca istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:234
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Action Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Gecko."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Sezione che contiene tutte le impostazioni di natura grafica."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Sezione che contiene la maggior parte delle impostazioni di CPU e Hardware."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:409
msgid "Security options"
msgstr "Opzioni di sicurezza"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. i18n: If the user selects a file, Branch Watch will save to that file.
#. If the user presses Cancel, Branch Watch will save to a file in the user folder.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:804
msgid ""
"Select Branch Watch Snapshot Auto-Save File (for user folder location, "
"cancel)"
msgstr ""
"Seleziona il file di l'auto-save per lo snapshot Branch Watch (per la "
"cartella corrente, premi Annulla)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Seleziona percorso dump"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:568
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1193
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Seleziona cartella di estrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:145
msgid "Select Figure File"
msgstr "Seleziona file statuina"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:680
msgid "Select GBA BIOS"
msgstr "Seleziona BIOS GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:829
msgid "Select GBA ROM"
msgstr "Seleziona ROM GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:709
msgid "Select GBA Saves Path"
msgstr "Seleziona percorso dei salvataggi GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1811
msgid "Select Keys File (OTP/SEEPROM Dump)"
msgstr "Seleziona il file contenente le chiavi (dump OTP/SEEPROM)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
msgid "Select Last State"
msgstr "Seleziona ultimo stato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82
msgid "Select Load Path"
msgstr "Seleziona percorso da caricare"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1785
msgid "Select NAND Backup"
msgstr "Seleziona backup NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "Seleziona percorso Resource Pack"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:138
msgid "Select Riivolution XML file"
msgstr "Seleziona file Riivolution XML"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:505
msgid "Select SD Card Image"
msgstr "Seleziona immagine scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1148
msgid "Select Save File"
msgstr "Seleziona file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:484
msgid "Select Skylander Collection"
msgstr "Seleziona collezione Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:556
msgid "Select Skylander File"
msgstr "Seleziona file Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:447
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Seleziona slot %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:362
msgid "Select State"
msgstr "Seleziona stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:417
msgid "Select State Slot"
msgstr "Seleziona slot di stato"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Seleziona slot di stato 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Seleziona slot di stato 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Seleziona slot di stato 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Seleziona slot di stato 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Seleziona slot di stato 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Seleziona slot di stato 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Seleziona slot di stato 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Seleziona slot di stato 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Seleziona slot di stato 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Seleziona slot di stato 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1127
msgid "Select Title to Install to NAND"
msgstr "Seleziona un titolo da installare su NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
msgid "Select WFS Path"
msgstr "Seleziona percorso WFS"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Seleziona root NAND Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39
msgid "Select a Directory"
msgstr "Seleziona una cartella"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:197
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:788
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1422
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1434
msgid "Select a File"
msgstr "Seleziona un file"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:522
msgid "Select a Folder to Sync with the SD Card Image"
msgstr "Scegli la cartella da sincronizzare con l'immagine scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
msgid "Select a Game"
msgstr "Seleziona un gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:693
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
msgid "Select a game"
msgstr "Seleziona un gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195
msgid "Select e-Reader Cards"
msgstr "Seleziona carte e-Reader"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Scegli l'indirizzo del modulo RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1834
msgid "Select the Recording File to Play"
msgstr "Seleziona la registrazione da eseguire"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:192
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
msgstr "Seleziona la cartella principale per la scheda SD virtuale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Selected Font"
msgstr "Font selezionato"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:233
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Il profilo controller selezionato non esiste"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1342
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1716
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2044
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:491
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:895
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Il gioco selezionato non esiste nella lista dei giochi!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "Callstack thread selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:210
msgid "Selected thread context"
msgstr "Contesto thread selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:372
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Seleziona un adattatore hardware da utilizzare.<br><br><dolphin_emphasis>%1 "
"Non supporta questa feature.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:369
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, seleziona il primo.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:352
msgid ""
"Selects how frame dumps (videos) and screenshots are going to be captured."
"<br>If the game or window resolution change during a recording, multiple "
"video files might be created.<br>Note that color correction and cropping are "
"always ignored by the captures.<br><br><b>Window Resolution</b>: Uses the "
"output window resolution (without black bars).<br>This is a simple dumping "
"option that will capture the image more or less as you see it.<br><b>Aspect "
"Ratio Corrected Internal Resolution</b>: Uses the Internal Resolution (XFB "
"size), and corrects it by the target aspect ratio.<br>This option will "
"consistently dump at the specified Internal Resolution regardless of how the "
"image is displayed during recording.<br><b>Raw Internal Resolution</b>: Uses "
"the Internal Resolution (XFB size) without correcting it with the target "
"aspect ratio.<br>This will provide a clean dump without any aspect ratio "
"correction so users have as raw as possible input for external editing "
"software.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at \"Aspect Ratio "
"Corrected Internal Resolution\".</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Configura le registrazioni dei frame dump (video) e gli screenshot.<br>Se il "
"gioco o la risoluzione della finestra cambia durante la registrazione, "
"potrebbero venir creati più filmati.<br>Tieni presente che la correzione "
"colore e il ritaglio saranno sempre ignorati dalle registrazioni."
"<br><br><b>Risoluzione finestra</b>: Usa la risoluzione della finestra di "
"output (senza le bande nere).<br>Questa è un'opzione di dump che registrerà "
"le immagini più o meno come le vedi normalmente.<br><b>Risoluzione interna "
"corretta per il rapporto d'aspetto</b>: Usa la risoluzione interna "
"(dimensione del XFB) corretta per il rapporto d'aspetto di destinazione."
"<br>Questa opzione registrerà costantemente alla risoluzione interna "
"indicata indipendentemente da come viene visualizzata durante la "
"registrazione.<br><b>Risoluzione interna originale</b>: Usa la risoluzione "
"interna (dimensione del XFB) senza correggerla con il rapporto d'aspetto di "
"destinazione.<br>Fornirà un dump senza alcuna correzione del rapporto "
"d'aspetto, per dare all'utente un input quanto più grezzo per eventuali "
"software di editing esterni.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"\"Risoluzione interna corretta per il rapporto d'aspetto\".</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:612
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Seleziona la modalità di stereoscopia 3D. Se hai l'hardware necessario, la "
"stereoscopia ti permette di avere una migliore sensazione di profondità. "
"Diminuisce pesantemente la velocità di emulazione e talvolta causa problemi."
"<br><br>Fianco-a-Fianco e Sopra-e-Sotto sono utilizzate dalla maggior parte "
"delle TV 3D.<br>Anaglifo è utilizzato con gli occhialini colorati rosso-blu."
"<br>HDMI 3D è usato in caso il monitor supporti risoluzioni 3D.<br>Passivo è "
"una tipologia di 3D usata da alcune TV.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"seleziona Off.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use for displaying the game.<br><br>The aspect "
"ratio of the image sent out by the original consoles varied depending on the "
"game and rarely exactly matched 4:3 or 16:9. Some of the image would be cut "
"off by the edges of the TV, or the image wouldn't fill the TV entirely. By "
"default, Dolphin shows the whole image without distorting its proportions, "
"which means it's normal for the image to not entirely fill your display."
"<br><br><b>Auto</b>: Mimics a TV with either a 4:3 or 16:9 aspect ratio, "
"depending on which type of TV the game seems to be targeting."
"<br><br><b>Force 16:9</b>: Mimics a TV with a 16:9 (widescreen) aspect ratio."
"<br><br><b>Force 4:3</b>: Mimics a TV with a 4:3 aspect ratio."
"<br><br><b>Stretch to Window</b>: Stretches the image to the window size. "
"This will usually distort the image's proportions.<br><br><b>Custom</b>: "
"Mimics a TV with the specified aspect ratio. This is mostly intended to be "
"used with aspect ratio cheats/mods.<br><br><b>Custom (Stretch)</b>: Similar "
"to `Custom`, but stretches the image to the specified aspect ratio. This "
"will usually distort the image's proportions, and should not be used under "
"normal circumstances.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Configura il rapporto d'aspetto da usare per visualizzare i giochi."
"<br><br>Il rapporto d'aspetto usato dalle console originali dipendeva dal "
"gioco e raramente corrispondeva a 4:3 o 16:9. Alcune immagini venivano "
"ritagliate dai bordi delle TV, o non riempivano totalmente l'area "
"disponibile. Normalmente, Dolphin mostra l'immagine intera senza distorcerne "
"le proporzioni, quindi può capitare che l'immagine non riempia correttamente "
"il tuo schermo.<br><br><b>Auto</b>: Imita una TV con rapporto d'aspetto a "
"4:3 o 16:9, a seconda del tipo di TV che il gioco sembri voler indirizzare."
"<br><br><b>Forza 16:9</b>: Imita una tv con rapporto d'aspetto 16:9 "
"(widescreen).<br><br><b>Forza 4:3</b>: Imita una tv con rapporto d'aspetto "
"4:3.<br><br><b>Adatta a finestra</b>: Allarga l'immagine alla dimensione "
"della finestra. Di solito distorce le proporzioni dell'immagine."
"<br><br><b>Personalizzato</b>: Imita una TV col rapporto d'aspetto indicato. "
"Di solito è usato con mod o trucchi per modificare il rapporto d'aspetto."
"<br><br><b>Personalizzato (allarga)</b>: Simile a `Personalizzato`, ma "
"allarga l'immagine al rapporto d'aspetto indicato. Di solito distorce le "
"proporzioni dell'immagine, e non dovrebbe mai venire utilizzato."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Auto.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:237
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select %1.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:410
msgid ""
"Selects which update track Dolphin uses when checking for updates at "
"startup. If a new update is available, Dolphin will show a list of changes "
"made since your current version and ask you if you want to update."
"<br><br>The Dev track has the latest version of Dolphin which often updates "
"multiple times per day. Select this track if you want the newest features "
"and fixes.<br><br>The Releases track has an update every few months. Some "
"reasons you might prefer to use this track:<br>- You prefer using versions "
"that have had additional testing.<br>- NetPlay requires players to have the "
"same Dolphin version, and the latest Release version will have the most "
"players to match with.<br>- You frequently use Dolphin's savestate system, "
"which doesn't guarantee backward compatibility of savestates between Dolphin "
"versions. If this applies to you, make sure you make an in-game save before "
"updating (i.e. save your game in the same way you would on a physical "
"GameCube or Wii), then load the in-game save after updating Dolphin and "
"before making any new savestates.<br><br>Selecting \"Don't Update\" will "
"prevent Dolphin from automatically checking for updates."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Releases.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Seleziona quale ramo d'aggiornamento Dolphin userà per verificare la "
"presenza di aggiornamenti all'avvio. Se si trova un nuovo aggiornamento, "
"Dolphin ti mostrerà una lista di modifiche fatte dalla tua versione, e ti "
"chiederà se vuoi aggiornare.<br><br>Il ramo Dev possiede la versione più "
"recente, spesso aggiornata più volte al giorno. Seleziona questo ramo se "
"vuoi le più recenti funzionalità e miglioramenti.<br><br>Il ramo Release "
"viene aggiornato a distanza di mesi. Alcuni motivi per cui potresti voler "
"scegliere questo ramo:<br>- Vuoi usare versioni che sono state testate più a "
"lungo.<br>- NetPlay richiede che i giocatori abbiano la stessa versione in "
"uso, e spesso la maggior parte dei giocatori usa l'ultima versione da "
"Release .<br>- Usi frequentemente il sistema di salvataggio di stato, non "
"sempre compatibile con versioni precedenti di Dolphin. Se è il tuo caso, "
"assicurati di fare un salvataggio in-game prima di aggiornare (cioè come se "
"salvassi usando una vera console GameCube o Wii), quindi carica questo "
"salvataggio dopo aver aggiornato Dolphin e prima di fare un nuovo "
"salvataggio di stato di gioco.<br><br>Selezionando \"Non aggiornare\" "
"Dolphin non verificherà mai la presenza di aggiornamenti."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona Releases.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:272
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:355
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posizione della Sensor Bar: "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:373
msgid ""
"Separates CPU and GPU emulation work to separate threads. Reduces single-"
"thread burden by spreading Dolphin's heaviest load across two cores, which "
"usually improves performance. However, it can result in glitches and crashes."
"<br><br>This setting cannot be changed while emulation is active."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Separa l'emulazione di CPU e GPU su thread separati. Riduce il peso del "
"thread singolo distribuendo il lavoro tra due core, il che di solito "
"migliora le performance. Può tuttavia causare bug e crash.<br><br>Questa "
"impostazione non può essere cambiata durante l'emulazione."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
"Seriale e/o versione dei dati mancanti da {0}\n"
"Per favore aggiungi \"{1}\" (senza le virgolette) all'URL del datfile "
"durante lo scaricamento\n"
"Esempio: {2}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
msgid "Server IP Address"
msgstr "Indirizzo IP del server"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1982
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
"Il server ha rifiutato il tentativo di connessione in modalità traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
msgid "Set &Value"
msgstr "Imposta &valore"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:442
msgid "Set Brea&kpoint"
msgstr "Imposta &punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
msgid "Set Memory Card File for Slot A"
msgstr "Seleziona file per la memory card dello slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
msgid "Set Memory Card File for Slot B"
msgstr "Seleziona file per la memory card dello slot B"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Set PC"
msgstr "Imposta PC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:599
msgid "Set Symbol &End Address"
msgstr "Imposta indirizzo di t&ermine del simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:597
msgid "Set Symbol &Size"
msgstr "Imposta dimensione del &simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:994
msgid "Set Symbol End Address"
msgstr "Imposta indirizzo di termine del simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:416
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Imposta come ISO &predefinita"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Imposta la modalità di visualizzazione del Wii a 60Hz (480i) invece di 50Hz "
"(576i) per i giochi PAL.\n"
"Potrebbe non funzionare su tutti i giochi."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:194
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Imposta la lingua di sistema del Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:328
msgid ""
"Sets the language displayed by Dolphin's user interface.<br><br>Changes to "
"this setting only take effect once Dolphin is restarted."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select &lt;System Language&gt;.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Imposta la lingua usata dall'interfaccia utente di Dolphin.<br><br>I "
"cambiamenti avranno effetto dal prossimo riavvio di Dolphin."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona &lt;Lingua di sistema&gt;.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92
msgid ""
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
"Certain backends only."
msgstr ""
"Imposta la latenza in millisecondi. Valori maggiori possono correggere un "
"audio gracchiante. Solo per alcuni backend."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:429
msgid ""
"Sets the region used for titles whose region cannot be determined "
"automatically.<br><br>This setting cannot be changed while emulation is "
"active."
msgstr ""
"Imposta la regione per i titoli per cui non è possibile determinarla "
"automaticamente.<br><br>Non si può cambiare a emulazione avviata."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:377
msgid ""
"Sets the style of Dolphin's user interface. Any custom styles that you have "
"added will be presented here, allowing you to switch to them."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select (System).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Imposta lo stile dell'interfaccia utente di Dolphin. Qui saranno presenti e "
"selezionabili tutti gli stili personalizzati che hai caricato."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona (System).</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:54
msgid ""
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
"address space. This will work for the vast majority of games."
msgstr ""
"Imposta la ricerca utilizzando i mapping MEM1 e (su Wii) MEM2 nello spazio "
"di indirizzi virtuale. Funzionerà per la maggior parte dei giochi."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:73
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:440
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Impossibile creare il file setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64
msgid "Severity"
msgstr "Severità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:120
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Compilazione shader"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
msgid "Shake"
msgstr "Scuoti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:140
msgid "Sharp Bilinear"
msgstr "Bilineare Netto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
msgid "Shinkansen"
msgstr "Shinkansen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23
msgid "Shinkansen Controller"
msgstr "Controller Shinkansen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63
#, c-format
msgid "Show % Speed"
msgstr "Mostra velocità %"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:454
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostra finestra di &log"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:467
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostra barra degli s&trumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:193
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Mostra gioco corrente nella barra del titolo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:767
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:754
msgid "Show Australia"
msgstr "Mostra Australia"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:159
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Mostra gioco corrente su Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:304
msgid "Show Disabled Codes First"
msgstr "Mostra prima codici inattivi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:729
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Mostra ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:303
msgid "Show Enabled Codes First"
msgstr "Mostra prima codici attivi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:58
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostra FPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:837
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Mostra contatore frame"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59
msgid "Show Frame Times"
msgstr "Mostra tempi frame"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:755
msgid "Show France"
msgstr "Mostra Francia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:727
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostra GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:756
msgid "Show Germany"
msgstr "Mostra Germania"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Mostra overlay modalità golf"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:202
msgid "Show Infinity Base"
msgstr "Mostra base Infinity"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:843
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostra tasti di input"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostra Italia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:751
msgid "Show JPN"
msgstr "Mostra JPN"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:758
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostra Corea"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:831
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Mostra contatore lag"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:153
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostra lingua:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostra &configurazione log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Mostra messaggi NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:105
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Mostra ping NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Mostra Olanda"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:191
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Mostra messaggi su schermo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostra PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Show PC"
msgstr "Mostra PC"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62
msgid "Show Performance Graphs"
msgstr "Mostra grafico di performance"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostra piattaforme"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Show Projection Statistics"
msgstr "Mostra informazioni di proiezione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostra regioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825
msgid "Show Rerecord Counter"
msgstr "Mostra contatore re-registrazioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:760
msgid "Show Russia"
msgstr "Mostra Russia"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:201
msgid "Show Skylanders Portal"
msgstr "Mostra portale Skylanders"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:761
msgid "Show Spain"
msgstr "Mostra Spagna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
msgid "Show Speed Colors"
msgstr "Mostra colori velocità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostra informazioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:850
msgid "Show System Clock"
msgstr "Mostra orologio di sistema"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:762
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostra Taiwan"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:589
msgid "Show Target in Memor&y"
msgstr "&Mostra target in memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753
msgid "Show USA"
msgstr "Mostra USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:764
msgid "Show Unknown"
msgstr "Mostra sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
msgid "Show VBlank Times"
msgstr "Mostra tempi VBlank"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:60
msgid "Show VPS"
msgstr "Mostra VPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:728
msgid "Show WAD"
msgstr "Mostra WAD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:726
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostra Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:763
msgid "Show World"
msgstr "Mostra mondo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:587
msgid "Show in &Memory"
msgstr "Mostra in &memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:531
msgid "Show in Code"
msgstr "Mostra nel codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:547
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:358
msgid "Show in Memory"
msgstr "Mostra in memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:894
msgid "Show in code"
msgstr "Mostra nel codice"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:502
msgid "Show in memory"
msgstr "Mostra in memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143
msgid "Show in server browser"
msgstr "Mostra nel server browser"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:264
msgid ""
"Shows Dolphin's debugging user interface. This lets you view and modify a "
"game's code and memory contents, set debugging breakpoints, examine network "
"requests, and more.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra l'interfaccia utente di debug di Dolphin. Ti permette di visualizzare "
"e modificare il codice di gioco e il contenuto della memoria, impostare "
"punti di controllo, esaminare le richieste network, e altro."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:282
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra messaggi di chat, cambiamenti di buffer e avvisi di desync durante "
"una partita NetPlay.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:277
msgid ""
"Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation "
"performance.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra il grafico del frametime con statistiche rappresentanti le "
"performance di emulazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:353
msgid ""
"Shows on-screen display messages over the render window. These messages "
"disappear after several seconds.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra i messaggi a schermo nella finestra di render. Questi messaggi "
"scompariranno dopo alcuni secondi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"Shows the % speed of emulation compared to full speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra la velocità % di emulazione paragonata alla velocità nativa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:357
msgid ""
"Shows the active game title in the render window's title bar."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra il gioco corrente nel barra del titolo della finestra di render."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:265
msgid ""
"Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside "
"the standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra il tempo medio in ms tra ogni singolo frame renderizzato con la "
"deviazione standard.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:273
msgid ""
"Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the "
"standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra il tempo medio in ms tra ogni frame renderizzato con la deviazione "
"standard.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:374
msgid ""
"Shows the mouse cursor at all times.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select &quot;On Movement&quot;.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra sempre il cursore del mouse.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"seleziona &quot;Al movimento&quot;.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:367
msgid ""
"Shows the mouse cursor briefly whenever it has recently moved, then hides it."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra brevemente il cursore del mouse al movimento, per poi nasconderlo "
"poco dopo.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona questa modalità.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:261
msgid ""
"Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of "
"visual smoothness.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra il numero di frame distinti renderizzati ogni secondo come metro di "
"misura dell'uniformità di visualizzazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:269
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura "
"della velocità di emulazione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:279
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra più alto valore di ping dei giocatori durante una partita NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:305
msgid ""
"Shows various projection statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra diverse informazioni di proiezione.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:302
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra diverse informazioni di rendering.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:398
msgid ""
"Shows which game is active and the duration of your current play session in "
"your Discord status.<br><br>This setting cannot be changed while emulation "
"is active.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mostra a cosa stai giocando e la durata della tua sessione di gioco attuale "
"nel tuo stato Discord.<br><br>Non si può cambiare durante l'emulazione."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Fianco-a-fianco"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Mantieni posizione di traverso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva posizione di traverso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote in posizione di traverso"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047
msgid "Signature Database"
msgstr "Database signature"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196
msgid "Signed 16"
msgstr "Signed 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197
msgid "Signed 32"
msgstr "Signed 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195
msgid "Signed 8"
msgstr "Signed 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signed Integer"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simula i Bongo DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
msgid "Six Axis"
msgstr "Six Axis"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:228
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:152
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Dimensione in millisecondo del buffer di stretch. Valori troppo bassi "
"possono causare un audio gracchiante."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127
msgid "Skip Drawing"
msgstr "Salta drawing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Salta accesso della CPU all'EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Salta menù principale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "Salta frame duplicati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:293
msgid ""
"Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth "
"audio playback when emulation speed is not 100%. "
"<br><br><dolphin_emphasis>WARNING: Can cause freezes and compatibility "
"issues.</dolphin_emphasis> <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignora le Vertical Blank Interrupts quando viene riscontrato del lag, "
"permettendo una riproduzione più fluida dell'audio quando la velocità di "
"emulazione non è 100%. <br><br><dolphin_emphasis>ATTENZIONE: Può causare "
"stalli e problemi di compatibilità.</dolphin_emphasis> "
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:262
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Salta la presentazione di frame duplicati (copie XFB) in giochi a 25/30fps.\n"
"Potrebbe migliorare le prestazioni in dispositivi più datati, al prezzo di "
"un framerate meno stabile.<br><br />Disabilitare questa opzione e abilitare "
"il V-Sync migliora la stabilità del framerate.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:403
msgid "Skylander"
msgstr "Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:175
msgid "Skylander %1"
msgstr "Skylander %1"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:557
msgid "Skylander (*.sky *.bin *.dmp *.dump);;All Files (*)"
msgstr "Skylander (*.sky *.bin *.dmp *.dump);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626
msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)"
msgstr "Skylander (*.sky);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:215
msgid "Skylander Collection Path:"
msgstr "Percorso collezione Skylander:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:522
msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?"
msgstr ""
"Non sono stati trovati Skylander in questa collezione. Creare un nuovo file?"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:45
msgid "Skylanders Manager"
msgstr "Gestione Skylander"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
msgid "Slider Bar"
msgstr "Slider Bar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:177
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr "Cattura la posizione dell'analogico al più vicino asse ottagonale."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
msgid "Socket table"
msgstr "Tabella socket"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
msgid "Software Renderer"
msgstr "Renderer software"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1318
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "Non è stato possibile leggere alcuni dati."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1045
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Alcuni dati di riempimento che dovrebbero essere zero non sono zero. Il "
"gioco potrebbe bloccarsi in certi punti."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:257
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Alcuni dei valori forniti non sono validi.\n"
"Controlla i valori evidenziati."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:302
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Ordine alfabetico"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:180
msgid "Sound:"
msgstr "Suono:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "South America"
msgstr "Sud America"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Panning altoparlante"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:369
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volume altoparlante:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:124
msgid "Specialized (Default)"
msgstr "Specializzato (default)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:192
msgid "Specific"
msgstr "Specifico"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:372
msgid ""
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Indica il livello di compressione zlib da utilizzare durante il salvataggio "
"di immagini PNG (sia per screenshot che per dump dei frame).<br><br>Dato che "
"PNG utilizza una compressione senza perdita di dati, non influenza la "
"qualità dell'immagine; si tratta solo di un bilanciamento tra dimensione del "
"file e tempo di compressione.<br><br>Il valore 0 non comprime l'immagine. Il "
"valore 1 utilizza una compressione blanda, mentre il valore 9 applica la "
"maggior compressione possibile. In ogni caso, per i file PNG i livelli tra 3 "
"e 6 sono generalmente buoni quanto il livello 9, ma terminano in molto meno "
"tempo.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia su 6.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:455
msgid "Speed Limit"
msgstr "Limite velocità"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all
#. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:262
msgid "Spyro's Adventure"
msgstr "Spyro's Adventure"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190
msgid "Stack end"
msgstr "Fine stack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190
msgid "Stack start"
msgstr "Inizio stack"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
msgid "Standard Controller"
msgstr "Controller standard"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:66
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:281
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Avvia &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:582
msgid "Start Branch Watch"
msgstr "Avvia Branch Watch"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:138
msgid "Start New Cheat Search"
msgstr "Inizia nuova ricerca cheat"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:153
msgid "Start Profiling"
msgstr "Avvia profilazione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:796
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Avvia re&gistrazione input"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Start Recording"
msgstr "Avvia registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Avvia a schermo intero."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:48
msgid "Start with Riivolution Patches"
msgstr "Avvia con le patch Riivolution"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:411
msgid "Start with Riivolution Patches..."
msgstr "Avvia con le patch Riivolution..."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:877
msgid "Started game"
msgstr "Gioco avviato"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volante"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
msgid "Step"
msgstr "Entra nell'istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Step Into"
msgstr "Entra nell'istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Step Out"
msgstr "Esci dall'istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
msgid "Step Over"
msgstr "Esegui istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:568
msgid "Step out successful!"
msgstr "Uscito con successo dall'istruzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:566
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Scaduto tempo di uscita dall'istruzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:489
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Esecuzione dell'istruzione in corso..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:464
msgid "Step successful!"
msgstr "Istruzione eseguita con successo!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
msgid "Stepping"
msgstr "Entrando"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:693
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr "Modalità stereoscopia 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:222
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Modalità stereoscopia 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoscopia"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:176
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151
msgid "Stick"
msgstr "Levetta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Stop"
msgstr "Arresta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:799
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Interrompi riproduzione/registrazione input"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:153
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Termina profilazione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:412
msgid "Stopped game"
msgstr "Gioco fermato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:53
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Salva le copie dell'EFB solo su texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:92
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Salva le copie dell'XFB solo su texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:233
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Salva le copie dell'EFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi."
"<br><br>Abilitato = Copie EFB su texture.<br>Disabilitato = Copie EFB nella "
"RAM (e su texture)<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:252
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Salva le copie dell'XFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi."
"<br><br>Abilitato = Copie XFB su texture.<br>Disabilitato = Copie XFB nella "
"RAM (e su texture)<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Adatta a finestra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Sincronizzazione esatta impostazioni"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
msgid "Strum"
msgstr "Strimpellata"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:415
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:141
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:29
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206
msgid "Stylus"
msgstr "Stilo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:537
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270
msgid "Success"
msgstr "Completato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:458
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Inserito con successo nell'indice NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:538
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr "Convertito con successo %n immagine/i."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' eliminato con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497
msgctxt ""
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Esportato con successo %n file di salvataggio su %1."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "File di salvataggio esportati con successo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1271
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "I certificati sono stati estratti con successo dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "File estratto con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Dati di sistema estratti con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1166
msgid "Successfully imported save file."
msgstr "Salvataggio importato con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:632
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1137
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Il titolo è stato installato con successo su NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:662
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Il titolo è stato rimosso con successo dalla NAND."
#. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and
#. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in
#. all countries they were released in. They were not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:275
msgid "SuperChargers"
msgstr "SuperChargers"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:79
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589
msgid "Supported file formats"
msgstr "Formato file supportati"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:218
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Supporta SD e SDHC. La dimensione standard è 128 MB."
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:217
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Inverti occhi"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:268
msgid "Swap Force"
msgstr "Swap Force"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:407
msgid "Swapper"
msgstr "Swapper"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:626
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Inverte l'occhio destro con il sinistro. Utile soprattutto in modalità "
"stereoscopica Fianco-a-Fianco.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
msgid "Swing"
msgstr "Ruota/oscilla"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Switch to A"
msgstr "Scambia con A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Switch to B"
msgstr "Scambia con B"
#. i18n: "Symbol" means debugging symbol (its name in particular).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:408
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:656
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:995
msgid "Symbol End Address (%1):"
msgstr "Indirizzo di termine del simbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:581
msgid "Symbol Name"
msgstr "Nome del simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:937
msgid "Symbol Name:"
msgstr "Nome del simbolo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:971
msgid "Symbol Size (%1):"
msgstr "Dimensione del simbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1041
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:107
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:176
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Sincronizza codici AR/Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:110
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Sincronizza e abbina Wii Remote reali"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Sincronizza thread GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi "
"casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:241
msgid ""
"Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending "
"emulation."
msgstr ""
"Sincronizza la Scheda SD con la Cartella Sync SD all'inizio e al termine "
"dell'emulazione."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1435
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "Sincronizzazione codici AR..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1368
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Sincronizzazione codici Gecko..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1051
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Sincronizzazione dei dati di salvataggio in corso..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di sistema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:815
msgid "TAS Input"
msgstr "Input TAS"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
msgid "TAS Tools"
msgstr "Strumenti TAS"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1008
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drum"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:171
msgid "Tail"
msgstr "Coda"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:369
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Cattura uno screenshot"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:664
msgid "Target address range is invalid."
msgstr "Il range di indirizzi non è valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:705
msgid ""
"Target value was overwritten by current instruction.\n"
"Instructions executed: %1"
msgstr ""
"Il valore target è stato sovrascritto dall'istruzione corrente.\n"
"Istruzione eseguita: %1"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:333
msgid "Tech"
msgstr "Tecnica"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:628
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:645
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:806
msgid "Text file (*.txt);;All Files (*)"
msgstr "File di testo (*.txt);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:303
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr "Accuratezza cache texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:125
msgid "Texture Dumping"
msgstr "Dump delle texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:665
msgid "Texture Filtering"
msgstr "Filtraggio texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172
msgid "Texture Filtering:"
msgstr "Filtraggio texture:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Overlay formato texture"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
"La versione minima del loader DFF ({0}) supera la versione di questo Player "
"FIFO ({1})"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57
msgid ""
"The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. You may still use this backend, but you will encounter "
"graphical artifacts in certain games.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Il renderer Direct3D 11 richiede il supporto a funzionalità non disponibili "
"sulla tua configurazione di sistema. Potrai comunque usare questo backend, "
"ma riscontrerai artefatti grafici su alcuni giochi.\n"
"\n"
"Vuoi davvero passare a Direct3D 11? Nel dubbio, seleziona 'No'."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:600
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr "L'hash table H3 della partizione {0} non è corretta."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:441
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr "Il file IPL non è un dump conosciuto ben formato. (CRC32: {0:x})"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:483
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Le partizioni Capolavori sono assenti."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1262
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Non è stato possibile riparare la NAND. Si consiglia di fare un backup dei "
"dati attualmente presenti e ricominciare con una NAND pulita."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "La NAND è stata riparata."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1000
msgid ""
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
"copy or move it back to the NAND."
msgstr ""
"Il TMD non è firmato correttamente. Se sposti o copi questo titolo sulla "
"scheda SD, il menu di sistema Wii non si avvierà più, e non sarà più "
"possibile copiarlo o rispostarlo sulla NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:177
msgid "The amount of money this Skylander has. Between 0 and 65000"
msgstr "I soldi di questo Skylander. Tra 0 e 65000"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:289
msgid ""
"The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.<br><br>The "
"higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the "
"slower it will be to update.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"at 1000ms.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Periodo per cui i contatori FPS e VPS cattureranno campioni.<br><br>Più alto "
"è il valore, più stabile saranno i contatori FPS/VPS, ma più lenti saranno "
"ad aggiornarsi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia a 1000ms.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:467
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "La partizione del canale è assente."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462
msgid "The data partition is missing."
msgstr "La partizione dati è assente"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:500
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"La partizione dati si trova in una posizione insolita. I tempi di "
"caricamento ne verranno influenzati. È probabile che non potrai condividere "
"registrazioni degli input o usare il NetPlay con chi possiede un dump "
"corretto."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:613
msgid ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
msgstr ""
"La dimensione dati per la partizione {0} non è divisibile per la dimensione "
"del blocco."
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
msgstr ""
"Le chiavi di decrittazione devono essere inserite nel file di backup NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:68
msgid ""
"The default value \"%1\" will work with a local tapserver and newserv. You "
"can also enter a network location (address:port) to connect to a remote "
"tapserver."
msgstr ""
"Il valore predefinito \"%1\" funzionerà con un tapserver locale e con "
"newserv. Puoi anche inserire un indirizzo network (indirizzo:porta) per "
"connetterti a un tapserver remoto."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:427
msgid ""
"The destination file cannot be the same as the source file\n"
"\n"
"Please select another destination path for \"%1\""
msgstr ""
"Il file di destinazione non può essere lo stesso del file sorgente.\n"
"\n"
"Seleziona un'altra destinazione per \"%1\""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:363
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Non è stato possibile salvare nel file .dtm il cambio del disco \"{0}\".\n"
"Il nome del file dell'immagine del disco non può andare oltre i 40 caratteri."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:310
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr "Impossibile leggere il disco (a {0:#x} - {1:#x})."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:436
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Impossibile trovare il disco che stava per essere inserito."
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:36
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly."
msgstr ""
"La NAND emulata è danneggiata. Titoli di sistema come il menu Wii e il "
"Canale Wii Shop potrebbero non funzionare correttamente."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "La console Wii emulata è stata aggiornata."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "La console Wii emulata è già aggiornata."
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:137
msgid "The entered MAC address is invalid."
msgstr "L'indirizzo MAC inserito non è valido."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Il PID inserito non è valido."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Il VID inserito non è valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "L'espressione contiene un errore di sintassi."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:487
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Il file\n"
"%1\n"
"è o corrotto o non un file memory card GameCube.\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:408
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Il file %1 esiste già.\n"
"Vuoi sostituirlo?"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:281
msgid ""
"The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before "
"saving?"
msgstr ""
"Il file associato è stato chiuso! Hai eliminato lo slot prima di salvare?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:60
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file {0} in scrittura. Verificare che non sia già "
"aperto in un altro programma."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:52
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr "Il file {0} è già stato aperto, l'intestazione non verrà scritta."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:466
msgid ""
"The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory "
"cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region "
"of the save files that are on it."
msgstr ""
"Il nome %1 non è conforme al formato codici regione Dolphin per le memory "
"card. Rinomina questo file in %2, %3 o %4 per corrispondere alla regione dei "
"salvataggi presenti all'interno."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Il filesystem non è valido o è illeggibile."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:589
msgid ""
"The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI "
"folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the "
"region of the save files that are in it."
msgstr ""
"La cartella %1 non è conforme al formato codici regione Dolphin per le "
"cartelle GCI. Rinomina questa cartella in %2, %3 o %4 per corrispondere alla "
"regione dei salvataggi presenti all'interno."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:778
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Il formato con cui è stata salvata l'immagine disco non contiene la "
"dimensione stessa dell'immagine"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:884
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "L'ID del gioco non è consistente."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:895
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "L'ID del gioco è insolitamente breve."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:876
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr "L'ID del gioco è {0} ma dovrebbe essere {1}."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Questo disco di gioco non contiene alcun aggiornamento utilizzabile."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:291
msgid "The game is currently running."
msgstr "Il gioco è attualmente avviato."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"La regione del gioco non corrisponde a quella della tua console. Per evitare "
"problemi col menu di sistema, non è possibile aggiornare la console emulata "
"con questo disco."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:719
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
"I driver grafici stanno abilitando forzatamente l'anti-aliasing su Dolphin. "
"Devi disattivare l'impostazione nel pannello di controllo dei driver grafici "
"per permettere il corretto funzionamento di Dolphin.\n"
"\n"
"(MSAA con {0} sample trovato nel framebuffer di default)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:154
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Gli hash non coincidono!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:150
msgid "The hashes match!"
msgstr "Gli hash coincidono!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:178
msgid ""
"The hero level of this Skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's "
"Adventures. Between 0 and 100"
msgstr ""
"Il livello eroe di questo Skylander. Presente solo su Skylanders: Spyro's "
"Adventures. Tra 0 e 100."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:185
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Il codice host è troppo lungo.\n"
"Controlla di avere il codice corretto."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
msgid "The install partition is missing."
msgstr "La partizione di installazione è assente"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:185
msgid "The last time the figure has been placed on a portal"
msgstr "L'ultima volta che questa figura è stata posizionata su un portale"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:183
msgid ""
"The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, "
"the first time the figure was placed on a portal"
msgstr ""
"L'ultima volta che questa figura è stata resettata. Se non è mai successo, è "
"la prima volta in cui la figura è stata posizionata su un portale"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:50
msgid ""
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
"Folder."
msgstr ""
"La registrazione indica che una memory card dovrebbe essere inserita in {0:"
"n}, ma non è presente (invece, è inserita {1}). Cambia il dispositivo "
"selezionato su Memory Card o Cartella GCI per sincronizzare correttamente la "
"registrazione."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:180
msgid "The nickname for this Skylander. Limited to 15 characters"
msgstr "Il soprannome di questo Skylander. Massimo 15 caratteri"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:159
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
msgstr ""
"Le patch in %1 non sono per il gioco o per la sua versione selezionata."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Il profilo '%1' non esiste"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:220
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr "Il gioco registrato ({0}) non coincide con il gioco selezionato ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:913
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Il codice regionale non corrisponde all'ID del gioco. Se è a causa di una "
"modifica del codice regionale, il gioco potrebbe venire eseguito alla "
"velocità errata, elementi grafici potrebbero essere spostati, o potrebbe non "
"avviarsi affatto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Il codice AR decriptato risultante non contiene alcuna riga."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:508
msgid ""
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr "Lo stesso file non può essere usato su più slot; è già usato da %1."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:612
msgid ""
"The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr ""
"La stessa cartella non può essere usata su più slot; è già usata da %1."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:288
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:284
msgid "The server is full."
msgstr "Il server è pieno."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:297
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Il server ha inviato un messaggio d'errore sconosciuto."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:60
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Il rendering software è enormemente più lento rispetto l'utilizzo degli "
"altri motori ed utile solamente ai fini di debugging.\n"
"\n"
"Vuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:973
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr ""
"L'indice della chiave condivisa specificata è {0} ma dovrebbe essere {1}."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:203
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr "il file specificato \"{0}\" non esiste"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1220
msgid ""
"The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
"La parte riservata al sistema nella tua NAND contiene %1 blocchi (%2 KiB) di "
"dati, con un massimo permesso di %3 blocchi (%4 KiB)."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:544
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
msgstr "La memory card di destinazione contiene già un file \"%1\"."
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:991
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "Il ticket non è correttamente firmato."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:182
msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds"
msgstr ""
"Il tempo totale in secondi per cui questa figura è stata usata in un gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:176
msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures."
msgstr ""
"Il codice univoco per questa figura. Disponibile solo per figure reali."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:522
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Impossibile leggere il tipo di una partizione."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:86
msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!"
msgstr "Questo tipo di Skylander non ha alcun dato modificabile!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:93
msgid "The type of this Skylander is unknown!"
msgstr "Questo tipo di Skylander è sconosciuto!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:100
msgid ""
"The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!"
msgstr ""
"Il tipo di questo Skylander è sconosciuto, o non può ancora essere "
"modificato!"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"L'aggiornamento è stato annullato. È altamente consigliato di terminarlo per "
"evitare versioni di sistema inconsistenti."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:683
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
"La partizione d'aggiornamento non contiene l'IOS usato da questo titolo."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:457
msgid "The update partition is missing."
msgstr "La partizione di aggiornamento è assente"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:491
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr ""
"La partizione di aggiornamento non si trova nella posizione predefinita."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1212
msgid ""
"The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
"La parte accessibile all'utente nella tua NAND contiene %1 blocchi (%2 KiB) "
"di dati, con un massimo permesso di %3 blocchi (%4 KiB)."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:642
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "La partizione {0} non contiene un file system valido."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:571
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "La partizione {0} non sembra contenere dati validi."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:593
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "La partizione {0} non è firmata correttamente."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:538
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "La partizione {0} non è correttamente allineata."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:383
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:445
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "Ci sono troppe partizioni nella prima tabella delle partizioni."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:806
msgid ""
"There are unsaved changes in \"%1\".\n"
"\n"
"Do you want to save before closing?"
msgstr ""
"Ci sono dei cambiamenti non salvati in \"%1\".\n"
"\n"
"Vuoi salvarli prima di chiudere?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:610
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:621
msgid "There is nothing to save!"
msgstr "Non c'è nulla da salvare!"
#: Source/Core/Core/State.cpp:1050
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Non c'è nulla da annullare!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
msgstr "Non è stato possibile creare un collegamento sul desktop."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:154
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Queste impostazioni possono sovrascrivere quelle settate in Dolphin. \n"
"L'opzione 'indeterminato' utilizzerà le impostazioni di Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Questo codice Action Replay contiene sia righe criptate sia non criptate; "
"controlla di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi scartare tutte le righe non criptate?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
msgstr "Questo Codice Gecko non contiene alcuna riga."
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:938
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Questo titolo coreano è impostato per utilizzare un IOS che non è "
"tipicamente in uso sulle console coreane. Probabilmente verrà visualizzato "
"un ERROR #002"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:103
msgid "This Skylander type can't be modified yet!"
msgstr "Il tipo di questo Skylander non può ancora essere modificato!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Questo dispositivo USB è già stato accettato."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:285
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Questo WAD non è avviabile."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:280
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Questo WAD non è valido."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:908
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti."
#: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:84
msgid ""
"This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n"
"Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience."
msgstr ""
"Questa build di Dolphin non è stata compilata nativamente per la tua CPU.\n"
"Usa la build ARM64 per avere prestazioni migliori."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:831
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Impossibile annullare l'operazione!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:825
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
"La dimensione di questa immagine disco di debug è quella di un'immagine "
"disco retail."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:848
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Questa immagine disco ha una dimensione insolita."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:842
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Questa immagine disco ha una dimensione insolita. I tempi di caricamento ne "
"verranno probabilmente influenzati. È probabile che non potrai condividere "
"registrazioni degli input o usare il NetPlay con chi possiede un dump "
"corretto."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1010
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Questa immagine disco è in formato NKit. Attualmente non è un buon dump, ma "
"potrebbe diventarlo una volta riconvertito. Il CRC32 di questo file potrebbe "
"corrispondere al CRC32 di un buon dump anche se i file non sono identici."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Se il tuo "
"programma di dump ha salvato l'immagine in più parti, devi riunirle in un "
"unico file."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:795
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Probabilmente "
"si tratta di un disco dual-layer estratto come disco single-layer."
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:710
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error "
"is stopping the game from working, please report it to the developers."
msgstr ""
"Questo errore è di solito causato dalla desincronizzazione della GPU emulata "
"con la CPU emulata, ma dovrebbe essere mitigato dalle tue impostazioni "
"correnti. Se questo errore impedisce il corretto funzionamento del gioco, "
"informa gli sviluppatori."
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:703
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this."
msgstr ""
"Questo errore è di solito causato dalla desincronizzazione della GPU emulata "
"con la CPU emulata. Disabilita l'impostazione \"Dual Core\" per evitarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:38
msgid "This feature is disabled in hardcore mode."
msgstr "Questa impostazione è disabilitata in modalità hardcore"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
msgstr "Questo file non contiene un filesystem Wii valido."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Questo file non sembra un backup NAND BootMii."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:770
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Questo gioco è stato manomesso per rientrare in un DVD single-layer. Alcuni "
"contenuti come video pre-renderizzati, lingue extra o intere modalità di "
"gioco saranno compromesse. Questo problema esiste di solito solo in copie "
"illegali."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:196
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Questo gioco richiede l'emulazione delle bounding box per poter essere "
"giocato correttamente, ma la tua scheda grafica o i tuoi driver non la "
"supportano, per cui riscontrerai dei bug giocando."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1404
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Questo dump è invalido."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1397
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
"Questo è un dump invalido. Non vuol dire che il gioco non funzionerà "
"correttamente."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1364
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Questo è un buon dump secondo Redump.org, ma Dolphin ha riscontrato dei "
"problemi. Potrebbe essere un bug in Dolphin stesso."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1359
msgid "This is a good dump."
msgstr "Questo è un buon dump."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:524
msgid "This only applies to the initial boot of the emulated software."
msgstr "Ha effetto solo all'avvio del software emulato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Questa sessione richiede una password:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:179
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di impostare un orologio in tempo reale (RTC) "
"indipendente dal tuo orologio di sistema.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:76
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Questo software non dovrebbe essere utilizzato per la riproduzione di giochi "
"di cui non sei legalmente in possesso."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:303
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Impossibile avviare questo titolo."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:946
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare un IOS non valido."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:960
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare una common key non valida."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:325
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Ucode sconosciuto (CRC = {0:08x}) - AX forzato"
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:316
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
"\n"
"Ucode sconosciuto (CRC = {0:08x}) - AXWii forzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Questo valore viene sommato alla convergenza impostata nelle configurazioni "
"grafiche."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Questo valore viene moltiplicato per la profondità impostata nelle "
"configurazioni grafiche."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:376
msgid ""
"This will also filter unconditional branches.\n"
"To filter for or against unconditional branches,\n"
"use the Branch Type filter options."
msgstr ""
"Verranno filtrati anche branch non condizionali.\n"
"Per filtrare i diversi tipi di branch condizionali usa i filtri Tipologia "
"branch."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Serve a limitare la velocità di chunked upload per ogni client, utilizzato "
"per la sincronizzazione dei salvataggi."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:180
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Serve a sincronizzare ulteriori impostazioni grafiche, e forza tutti alla "
"stessa risoluzione interna.\n"
"Può servire a prevenire il desync in alcuni giochi che utilizzano le letture "
"dell'EFB. Assicurati che tutti stiano usando lo stesso backend grafico."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:147
msgid "Thread context"
msgstr "Contesto thread"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:26
msgid "Threads"
msgstr "Thread"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "Threshold"
msgstr "Sensibilità"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:525
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
msgid "Tilt"
msgstr "Inclina"
#. i18n: Time Percent
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:407
msgid "Time %"
msgstr "% tempo"
#. i18n: "ns" is an abbreviation of nanoseconds.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:653
msgid "Time Average (ns)"
msgstr "Media tempo (ns)"
#. i18n: Time Average (ns)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:405
msgid "Time Avg. (ns)"
msgstr "Media tem. (ns)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:654
msgid "Time Percent"
msgstr "Percentuale tempo"
#. i18n: "ns" is an abbreviation of nanoseconds.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JitBlockTableModel.cpp:403
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:651
msgid "Time Spent (ns)"
msgstr "Tempo trascorso (ns)"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
"Tempo di input stabile richiesto per iniziare la calibrazione. (zero per "
"disabilitare)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294
msgid "Timed Out"
msgstr "Tempo scaduto"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:997
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:214
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:309
msgid "To"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:202
msgid "To log in, stop the current emulation."
msgstr "Per autenticarti, interrompi l'emulazione in corso"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:118
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:366
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Attiva/disattiva &schermo intero"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Attiva/disattiva anaglifo 3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Attiva/disattiva 3D fianco-a-fianco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Attiva/disattiva 3D sopra-sotto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Attiva/disattiva tutti i tipi di log"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Attiva/disattiva rapporto di aspetto"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:903
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Attiva/disattiva punto di interruzione"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Attiva/disattiva ritaglio"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Attiva/disattiva texture personalizzate"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Attiva/disattiva copie EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Attiva/disattiva nebbia"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Attiva/disattiva schermo intero"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Attiva/disattiva pausa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "Attiva/disattiva scheda SD"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr "Attiva/disattiva salta accesso EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Attiva/disattiva dump texture"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Attiva/disattiva tastiera USB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Attiva/disattiva copie XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Attiva/disattiva modalità XFB immediata"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:590
msgid "Toggle software JIT block profiling (will clear the JIT cache)."
msgstr "Imposta la profilazione dei blocchi JIT (pulirà la cache JIT)"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:966
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Tokenizzazione fallita."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:277
msgid "Tool Controls"
msgstr "Controlli strumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:29
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:357
msgid "Top"
msgstr "Sopra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Sopra-e-sotto"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:475
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
msgid "Total Hits"
msgstr "Numero di passaggi"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr "Beccheggio totale"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
msgid "Total Yaw"
msgstr "Imbardata totale"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Rotazione totale sull'asse orizzontale"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Rotazione totale sull'asse verticale"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
msgid "Total travel distance."
msgstr "Massima distanza di movimento."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210
msgid "Touch"
msgstr "Tocco"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:122
msgid "Toy code:"
msgstr "Codice figura:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:177
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese Tradizionale"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:420
msgid "Trap"
msgstr "Trappola"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:409
msgid "Trap Master"
msgstr "Trap Master"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:271
msgid "Trap Team"
msgstr "Trap Team"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1002
msgid "Traversal Error"
msgstr "Errore traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traversal server"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1979
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
"Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Prova a tradurre i branch in anticipo, migliorando le performance nella "
"maggior parte dei casi. Il default è <b>Attivo</b>"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101
msgid "Triforce AM Baseboard"
msgstr "AM Baseboard Triforce "
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:213
msgid "Triggers"
msgstr "Grilletti"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:415
msgid "Trophy"
msgstr "Trofeo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:273
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:205
msgid "Type-based Alignment"
msgstr "Allineamento per tipo"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
msgstr "Spazio di indirizzi standard GameCube/Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:297
msgid "UNKNOWN"
msgstr "SCONOSCIUTO"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21
msgid "USB Device Emulation"
msgstr "Dispositivo di emulazione USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455
msgid "USB Emulation"
msgstr "Emulazione USB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:368
msgid "USB Emulation Devices"
msgstr "Dispositivi di emulazione USB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:152
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Errore USB Whitelist"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:286
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Non verranno usati gli Ubershader. Si verificheranno rallentamenti durante "
"la compilazione degli shader, ma i requisiti GPU saranno bassi."
"<br><br>Preferibile con hardware di fascia bassa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, seleziona questa modalità.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:291
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of very high GPU performance requirements."
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Gli Ubershader verranno sempre usati. Garantisce un'esperienza di gioco "
"quasi senza rallentamenti, al prezzo di maggiori requisiti GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>Non usarlo a meno che non riscontri rallentamenti "
"con Ubershader Ibridi e hai una GPU molto potente.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:296
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
"Verranno usati degli Ubershader per evitare rallentamenti durante la "
"compilazione degli shader, ma degli shader specializzati verranno usati "
"quando non causeranno rallentamenti.<br><br>Nel caso migliore elimina scatti "
"durante la compilazione degli shader con un minore impatto sulle "
"performance, ma il risultato dipende dai driver della scheda grafica."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1435
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "Impossibile individuare automaticamente il modulo RSO"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:208
msgid "Unable to contact update server."
msgstr "Impossibile contattare server di aggiornamento."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:280
msgid "Unable to create updater copy."
msgstr "Impossibile creare copia dell'programma di aggiornamento"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99
msgid "Unable to modify Skylander!"
msgstr "Impossibile modificare lo Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:704
msgid "Unable to open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga "
"%1 del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossibile analizzare come un codice valido la riga %1 del codice Gecko "
"inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:712
msgid "Unable to read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:285
msgid "Unable to set permissions on updater copy."
msgstr "Impossibile impostare i permessi nel programma di aggiornamento"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:297
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr "Impossibile scrivere su file {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:97
msgid "Unbound"
msgstr "Non assegnato"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:345
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Immagini GC/Wii non compresse (*.iso *.gcm)"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official
#. translations in other languages, check the SuperChargers manual at
#. https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:349
msgid "Undead"
msgstr "Non-morti"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
msgid "Undo Load State"
msgstr "Annulla caricamento stato di gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:405
msgid "Undo Save State"
msgstr "Annulla salvataggio dello stato di gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:320
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Disinstalla dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"La disinstallazione del WAD rimuoverà la versione di questo titolo "
"attualmente installata su NAND senza cancellarne i file di salvataggio. "
"Continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:330
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
#: Source/Core/Core/State.cpp:654 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:762
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. i18n: "Var" is short for "variant"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:857
msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)"
msgstr "Sconosciuto (id:%1 var:%2)"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1174
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr "Comando DVD {0:08x} sconosciuto - errore fatale"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1335
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
msgstr "Messaggio SYNC_CODES sconosciuto ricevuto con id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1240
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
"Ricevuto messaggio SYNC_GECKO_CODES sconosciuto con id:{0} dal giocatore:{1} "
"Giocatore espulso!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1036
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr "Messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto ricevuto con id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1183
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Ricevuto messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto con id:{0} dal giocatore:{1} "
"Giocatore espulso!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:92
msgid "Unknown Skylander type!"
msgstr "Tipo Skylander sconosciuto!"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:135
msgid "Unknown address space"
msgstr "Spazio dell'indirizzo sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:120
msgid "Unknown author"
msgstr "Autore sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:173
msgid "Unknown data type"
msgstr "Tipo di dato sconosciuto"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357
msgid "Unknown disc"
msgstr "Disco sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:383
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1988
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr "Errore sconosciuto {0:x}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:869
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1248
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr ""
"Ricevuto messaggio sconosciuto con id:{0} ricevuto dal giocatore:{1} "
"Giocatore espulso!"
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".sky".
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:537
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:621
msgid "Unknown(%1 %2).sky"
msgstr "Sconosciuto(%1 %2).sky"
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".bin".
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:290
msgid "Unknown(%1).bin"
msgstr "Sconosciuto(%1).bin"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:170
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
msgid "Unload ROM"
msgstr "Rimuovi ROM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Unlock Cursor"
msgstr "Sblocca il cursore"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:106
msgid "Unlocked"
msgstr "Sbloccato"
#. i18n: %1 is a date/time.
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:101
msgid "Unlocked at %1"
msgstr "Sbloccato il %1"
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:87
msgid "Unpacking"
msgstr "Apertura"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:309
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:805
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambiamenti non salvati"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193
msgid "Unsigned 16"
msgstr "Unsigned 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194
msgid "Unsigned 32"
msgstr "Unsigned 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192
msgid "Unsigned 8"
msgstr "Unsigned 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:152
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:371
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:148
msgid "Update Partition (%1)"
msgstr "Partizione di aggiornamento (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:78
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Aggiorna alla chiusura di Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:61
msgid "Update available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Aggiornamento annullato"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Aggiornamento completato"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Aggiornamento fallito"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:98
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornando"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:124
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Aggiornamento del titolo %1...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
msgid "Upright Hold"
msgstr "Mantieni posizione verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva posizione verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote in posizione verticale"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:230
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Impostazioni Report Statistiche d'Uso"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:81
msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one"
msgstr ""
"Usa 8.8.8.8 come DNS standard, altrimenti inseriscine uno personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168
msgid "Use All Wii Save Data"
msgstr "Usa tutti i salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:161
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Usa database interno per i nomi dei giochi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:220
msgid "Use Full Resolution Per Eye"
msgstr "Usa risoluzione intera per occhio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Usa codec lossless (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:173
msgid "Use Mouse Controlled Pointing"
msgstr "Usa puntamento con il mouse"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:157
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Usa modalità PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:189
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Usa avvisi di errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:118
msgid ""
"Use RetroAchievements rich presence in your Discord status.<br><br>Show "
"Current Game on Discord must be enabled."
msgstr ""
"Usa la rich presence di RetroAchievements nel tuo status Discord.<br><br>La "
"visualizzazione del gioco corrente su Discord deve essere abilitata."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:410
msgid ""
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
"performance, especially at higher internal resolutions.<br><br>If this "
"setting is enabled, the Texture Filtering setting will be disabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Utilizza un'implementazione manuale di texture sampling al posto della "
"funzionalità integrata nel backend grafico.<br><br>Potrebbe corregge difetti "
"grafici in alcuni giochi su particolari GPU, soprattutto linee verticali nei "
"filmati. In aggiunta, l'abilitazione di Texture Sampling Manuale permette la "
"corretta emulazione di casi particolari di texture wrapping (a 1x RI o "
"quando EFB in scala è disabilitato, e con custom texture disabilitate) e "
"migliora l'emulazione del calcolo del Livello di Dettaglio.<br><br>Tutto "
"questo avviene al prezzo di performance potenzialmente minori, soprattutto "
"con maggiori risoluzioni interne.<br><br>Se abilitato, Filtraggio texture "
"verrà disabilitato.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Utilizza un singolo buffer di profondità per entrambi gli occhi. Necessario "
"per alcuni giochi."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:65
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
msgstr "Usa la configurazione della mappatura di memoria durante la scansione"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
msgid "Use physical addresses"
msgstr "Usa indirizzi fisici"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
msgid "Use virtual addresses when possible"
msgstr "Usa gli indirizzi virtuali quando possibile"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:183
msgid "User Config"
msgstr "Configurazione utente"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328
msgid "User Variables"
msgstr "Variabili utente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:330
msgid ""
"User defined variables usable in the control expression.\n"
"You can use them to save or retrieve values between\n"
"inputs and outputs of the same parent controller."
msgstr ""
"Variabili utente utilizzabili nell'espressione di controllo.\n"
"Puoi usarle per salvare o recuperare valori tra gli\n"
"input e gli output dello stesso controller padre."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:73
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:319
msgid ""
"Uses Dolphin's database of properly formatted names in the game list's Title "
"column.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Usa i nomi formattati correttamente del database Dolphin nella colonna "
"Titolo della lista dei giochi.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:275
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Utilizza un algoritmo meno preciso per calcolare i valori di profondità."
"<br><br>Causa problemi in alcuni giochi ma potrebbe fornire un buon aumento "
"di velocità a seconda del gioco e/o della tua GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Utilizza l'intero schermo per il rendering.<br><br>Se è disabilitata, verrà "
"invece creata invece una finestra per il rendering."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:251
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Utilizza la finestra principale di Dolphin per il rendering grafico, invece "
"di una finestra separata.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia "
"deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Qt %1 in uso"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1049
msgid "Using TTL %1 for probe packet"
msgstr "Usa TTL %1 per esaminare i pacchetti"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:598
msgid "Usually used for light objects"
msgstr "Solitamente usato per oggetti luminosi"
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
#. surface".
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:591
msgid "Usually used for normal matrices"
msgstr "Solitamente usato per matrici di normali"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:585
msgid "Usually used for position matrices"
msgstr "Solitamente usato per matrici di posizione"
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:595
msgid "Usually used for tex coord matrices"
msgstr "Solitamente usato per matrici di coordinate di texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102
msgid "Utility"
msgstr "Utilità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:113
msgid "VBI Skip"
msgstr "Ignora VBI"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:718
msgid "Value tracked to current instruction."
msgstr "Valore tracciato all'istruzione corrente."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607
msgid "Variant entered is invalid!"
msgstr "La variante inserita non è valida!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:577
msgid "Variant:"
msgstr "Variante:"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:418
msgid "Vehicle"
msgstr "Veicolo"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
msgid "Velocity"
msgstr "Velocità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:85
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:102
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Verifica integrità"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:413
msgid "Verify certificates"
msgstr "Verifica certificati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:161
msgid "Verifying"
msgstr "Verifica in corso"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:110
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex Rounding"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
msgid "Vertical FOV"
msgstr "FOV verticale"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Offset verticale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:625
msgid "View &Code"
msgstr "Visualizza &codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:132
msgid "View &code"
msgstr "Visualizza &codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:131
msgid "View &memory"
msgstr "Visualizza &memoria"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
msgid "Virtual Notches"
msgstr "Tacche virtuali"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:132
msgid "Virtual address space"
msgstr "Spazio dell'indirizzo virtuale"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:62
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
msgid "Volume Down"
msgstr "Abbassa il volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Abilita/sisabilita il volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
msgid "Volume Up"
msgstr "Alza il volume"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1128
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "File WAD (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:138
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile creare i file di log Wii Shop"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile completare l'importazione del "
"titolo"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile importare il contenuto {0:08x}."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile inizializzare l'importazione del "
"titolo (errore {0})."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:58
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Il file selezionato non è un WAD valido"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:291
msgid "WAITING"
msgstr "ATTESA"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:44
msgid ""
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:"
msgstr ""
"ATTENZIONE: La riparazione di questa NAND richiede l'eliminazione dei titoli "
"con dati incompleti nella NAND, compresi i relativi file di salvataggio. Se "
"desideri continuare, i seguenti titoli verranno rimossi:."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"ATTENZIONE: I controlli sotto Accelerometro e Giroscopio sono programmati "
"per interfacciarsi direttamente con l'hardware dei sensori di movimento. Non "
"sono fatti per essere mappati a pulsanti tradizionali, grilletti o assi. "
"Dovresti configurare sorgenti di input diverse prima di usarli."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
"ATTENZIONE: questi controlli sono progettati per interfacciarsi direttamente "
"con l'hardware dei sensori di movimento. Non sono fatti per essere mappati a "
"pulsanti tradizionali, grilletti o assi. Dovresti configurare sorgenti di "
"input diverse prima di usarli."
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:23
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (modalità esclusiva)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231
msgid "WFS Path:"
msgstr "Percorso WFS:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:353
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr "Immagini WIA GC/Wii (*.wia)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:458
msgid "Waiting for first scan..."
msgstr "In attesa della prima scansione..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:306
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Attende la compilazione di tutti gli shader prima di avviare il gioco. "
"Attivando questa opzione potrebbero ridursi i rallentamenti dopo l'avvio del "
"gioco, al prezzo di un tempo di avvio maggiore. Se possiedi un sistema con "
"due processori o meno ti conviene attivare questa opzione in quanto shader "
"pesanti potrebbero ridurre il framerate."
"<br><br><dolphin_emphasis>Altrimenti, nel dubbio, lascia disattivato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:274
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing."
"<br><br>Riduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al "
"100%.<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia deselezionato.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Attende che il gioco si sincronizzi con la GPU emulata prima di scrivere il "
"contenuto delle copie EFB nella RAM.<br><br>Riduce l'overhead delle copie "
"EFB RAM, migliorando le performance in molti giochi al rischio di corrompere "
"quelli che non si sincronizzano in maniera sicura con la GPU emulata."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1590
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:474
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123
msgid ""
"Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. "
"Adjusting the GCI path here will have no effect."
msgstr ""
"Attenzione: un percorso di override per la cartella GCI è correntemente "
"impostato per questo slot. Cambiare il percorso GCI non avrà alcun effetto."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:57
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Attenzione: gli input analogici potrebbero resettare i valori dei controller "
"a caso. Spesso il problema si risolve impostando una zona morta."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
"Attenzione: Il numero di blocchi indcati dal BAT ({0}) non coincide con il "
"file di intestazione caricato ({1})"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1072
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato "
"corrente. (byte {0} > {1}) (input {2} > {3}). Dovresti caricare un'altro "
"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità "
"sola-lettura off."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato termina dopo "
"l'attuale frame nel salvataggio (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). Dovresti "
"caricare un altro salvataggio prima di andare oltre."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1098
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte {0} "
"({1:#x}). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o "
"caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente "
"riscontrerai una desincronizzazione."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1114
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
"Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame "
"{0}. Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare "
"questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai "
"probabilmente una desincronizzazione.\n"
"\n"
"Maggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo {1} frame e il filmato "
"dello stato di gioco è lungo {2} frame.\n"
"\n"
"Al frame {3}, il filmato attuale preme:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connesso={22}\n"
"\n"
"Al frame {23}, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connesso={42}"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31
msgid "Watch"
msgstr "Espressione di controllo"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:330
msgid "Water"
msgstr "Acqua"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Occidentale (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
msgid "Whammy"
msgstr "Tremolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:629
msgid ""
"Whether each eye gets full or half image resolution when using side-by-side "
"or above-and-below 3D.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Indica se usare o meno la risoluzione intera o dimezzata per ogni occhio con "
"il 3D Fianco-a-fianco o Sopra-e-sotto<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, "
"lascia deselezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:326
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Per salvare le texture base di gioco in User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. Sono incluse le texture arbitrarie base se 'Mipmap Detection "
"Arbitraria' è abilitato in Miglioramenti.<br><br><dolphin_emphasis>Nel "
"dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:321
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Per salvare le texture di mipmap di gioco in User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. Sono incluse le texture arbitrarie di mipmap se 'Mipmap "
"Detection Arbitraria' è abilitato in Miglioramenti."
"<br><br><dolphin_emphasis>Nel dubbio, lascia selezionato.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:341
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Dispositivi USB ponte accettati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:153
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack widescreen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Root NAND Wii:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:101
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:429
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
msgid "Wii Remote Accelerometer"
msgstr "Accelerometro Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:271
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Pulsanti Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
msgid "Wii Remote Gyroscope"
msgstr "Giroscopio Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:349
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Impostazioni Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:103
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:420
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:439
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:399
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:452
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii e Wii Remote"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Dati Wii non ancora pubblici"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File di salvataggio Wii (*.bin);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:80
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "File WIITools Signature MEGA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:143
msgid "Window Resolution"
msgstr "Risoluzione finestra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
msgid "Window Size"
msgstr "Dimensioni finestra"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:531
msgid "Wipe &Inspection Data"
msgstr "Pulisci &Inspection Data"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940
msgid "Wipe JIT Block Profiling Data"
msgstr "Pulisci dati profilazione blocchi JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:599
msgid "Wipe Profiling"
msgstr "Pulisci profilazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:399
msgid "Wipe Recent Hits"
msgstr "Pulisci Recent Hits"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
msgid "Word Wrap"
msgstr "Adatta testo"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Mondo"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:275
msgid "Write"
msgstr "Scrittura"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:943
msgid "Write JIT Block Log Dump"
msgstr "Scrivi JIT Block Log Dump"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:237
msgid "Write only"
msgstr "Sola scrittura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Scrivi su console"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to File"
msgstr "Scrivi su file"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141
msgid "Write to Log"
msgstr "Scrivi su log"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:145
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Scrivi su log e interrompi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "Scrivi su finestra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
msgid "Wrong disc number"
msgstr "Numero del disco errato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "Wrong hash"
msgstr "Hash errato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653
msgid "Wrong region"
msgstr "Regione errata"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
msgid "Wrong revision"
msgstr "Revisione errata"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
msgid "Wrote to \"%1\"."
msgstr "Scritto su \"%1\"."
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:464
msgid "Wrote to \"{0}\"."
msgstr "Scritto su \"{0}\"."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:190
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:566
msgid "XF register "
msgstr "Registro XF"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:93
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
msgstr "Indirizzo destinazione XLink Kai BBA"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:169
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Yaw Left"
msgstr "Imbardata a sinistra"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Right"
msgstr "Imbardata a destra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr "Sì a &tutto"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:298
msgid ""
"You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at "
"%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
"Stai per convertire il contenuto del file %2 nella cartella %1. Il contenuto "
"corrente della cartella verrà eliminato. Sei sicuro di voler continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:273
msgid ""
"You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at "
"%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
"Stai per convertire il contenuto del della cartella %1 nel file %2. Il "
"contenuto corrente del file verrà eliminato. Sei sicuro di voler continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:39
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Stai per avviare un'immagine disco NKit. Le immagini disco NKit causano "
"problemi che non capitano con normali immagini disco. Questi problemi "
"includono:\n"
"\n"
"• I tempi di caricamento emulati sono maggiori\n"
"• Non puoi usare NetPlay con chi possiede normali immagini disco\n"
"• Le registrazioni degli input non sono intercambiabili tra le immagini "
"disco NKit e quelle normali\n"
"• I salvataggi di stato non sono intercambiabili tra le immagini disco NKit "
"e quelle normali\n"
"• Alcuni giochi potrebbero crashare, come Super Paper Mario o Metal Gear "
"Solid: The Twin Snakes\n"
"• I giochi Wii non funzioneranno su versioni vecchie di Dolphin e in molti "
"altri programmi\n"
"\n"
"Sei sicuro di voler continuare lo stesso?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:36
msgid ""
"You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively "
"for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back "
"now and configure a \"Standard Controller\"."
msgstr ""
"Stai configurando una \"Tastiera Controller\". Questa console è esclusiva "
"per \"Phantasy Star Online Episode I & II\". Nel dubbio, torna indietro e "
"configura un \"Controller Standard\""
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:226
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
"Stai eseguendo l'ultima versione disponibile dello stream di sviluppo scelto."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
"from a real GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Stai utilizzando una vecchia ROM DPS creata dal Dolphin Team.\n"
"A causa di miglioramenti nella precisione di emulazione, questa ROM non "
"funziona più correttamente.\n"
"\n"
"Elimina i file dsp_rom.bin e dsp_coef.bin dalla cartella GC nella cartella "
"User per utilizzare le ROM DSP più recenti, o sostituiscile con un dump "
"corretto da un vero GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Vuoi terminare l'emulazione per correggere il problema?\n"
"Se selezioni \"No\", l'audio potrebbe risultare ingarbugliato."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:337
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Non è possibile usare il Wii Shop Channel senza le credenziali della propria "
"console.\n"
"Consulta la guida all'uso della NAND per ulteriori informazioni: https://"
"dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:310
msgid ""
"You have %1 unsaved assembly tabs open\n"
"\n"
"Do you want to save all and exit?"
msgstr ""
"Hai %1 schede assembly aperte non salvate.\n"
"\n"
"Vuoi salvare tutto ed uscire?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Devi inserire un nome."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Devi inserire un nome per la tua sessione!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:350
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr "Devi indicare una regione per la tua sessione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:313
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Devi scegliere un gioco da avviare!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
"GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Le tue ROM DSP hanno hash errati.\n"
"\n"
"Elimina i file dsp_rom.bin e dsp_coef.bin dalla cartella GC nella cartella "
"User per utilizzare le ROM DSP gratuite, o sostituiscile con i dump corretti "
"da un vero GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Vuoi terminare l'emulazione per correggere il problema?\n"
"Se selezioni \"No\", l'audio potrebbe risultare ingarbugliato."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1232
msgid ""
"Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave "
"incorrectly or not allow saving."
msgstr ""
"La tua NAND contiene più dati di quelli permessi. Il software Wii potrebbe "
"comportarsi erronamente o non permettere il salvataggio."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:202
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Codice Zero 3 non supportato"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1061
msgid "Zero candidates remaining."
msgstr "Zero candidati rimasti."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:961
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "Codice Zero sconosciuto a Dolphin: {0:08x}"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:100
msgid "[%1, %2]"
msgstr "[%1, %2]"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:110
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
msgstr "[%1, %2] e [%3, %4]"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Xor"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
msgid "aligned"
msgstr "allineato"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209
msgid "any value"
msgstr "qualunque valore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare d3d12.dll."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:632
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:652
msgid "default"
msgstr "default"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:654
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:386
msgid "disconnected"
msgstr "disconnesso"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Carte e-Reader (*.raw);;Tutti i file (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:191
msgid "errno"
msgstr "errno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "fake-completion"
msgstr "completamento-finto"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:379
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:321
msgid "false"
msgstr "false"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190
msgid "is equal to"
msgstr "uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198
msgid "is greater than"
msgstr "maggiore di"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "maggiore o uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:194
msgid "is less than"
msgstr "minore di"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:196
msgid "is less than or equal to"
msgstr "minore o uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192
msgid "is not equal to"
msgstr "diverso da"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:208
msgid "last value"
msgstr "ultimo valore"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:218
msgid ""
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
"ss9);;All Files (*)"
msgstr ""
"Salvataggi Stato mGBA (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 "
"*.ss9);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "none"
msgstr "inattivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
msgid "or select a device"
msgstr "o seleziona un dispositivo"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:101
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:206
msgid "this value:"
msgstr "questo valore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:375
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:323
msgid "true"
msgstr "true"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
msgid "unaligned"
msgstr "disallineato"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:705
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr "{0} (Capolavori)"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:840
msgid "{0} (NKit)"
msgstr "{0} (NKit)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:448
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"{0} IPL trovato nella cartella {1}. Il disco potrebbe non venire riconosciuto"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1232
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr "{0} ha fallito la sincronizzazione dei codici."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1174
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr "{0} ha fallito la sincronizzazione."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:209
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"{0} non è una cartella, ed è stato impossibile spostare in *.original.\n"
" Si prega di verificare i permessi di scrittura o di spostare il file al di "
"fuori di Dolphin"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:265
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1710
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr "{0} blocchi su {1}. Rapporto di compressione {2}%"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:200
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr "{0} non è una cartella, spostato in *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:294
msgid "| Or"
msgstr "| Or"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:92
msgid ""
"© 2003-2024+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2024+ Dolphin Team. “GameCube” e “Wii” sono marchi registrati "
"Nintendo. Dolphin non è in alcun modo associato con Nintendo."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
msgid "°/s"
msgstr "°/s"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ invita"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ rifiuta"