mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2024-11-14 21:37:52 -07:00
10158 lines
342 KiB
Plaintext
10158 lines
342 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# mansoor, 2011
|
||
# mansoor <asseryma@hotmail.com>, 2013,2015-2020
|
||
# Mosaab Alzoubi <moceap@hotmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 09:41+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-17 07:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
|
||
"ar/)\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1412
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
|
||
"problems that Dolphin is unable to detect."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"نظرًا لأن صور قرص جيم كيوب تحتوي على القليل من بيانات التحقق ، فقد تكون هناك "
|
||
"مشكلات يتعذر على دولفين اكتشافها."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1418
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
|
||
"that it hasn't been tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"لان هذا العنوان ليس لوحدات التحكم وي التجزئة ، دولفين لا يمكن التحقق من انه "
|
||
"لم يتم العبث بها."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Launching these titles may also fix the issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Launching these titles may also fix the issues."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:101
|
||
msgid " (Disc %1)"
|
||
msgstr "(%1 القرص)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:252
|
||
msgid "! Not"
|
||
msgstr "! ليس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "\"%s\" فشلت في ان تكون نقيت. ربما تكون الصورة معطوبة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "\"%s\" مضغوط بالفعل! لا يمكن ضغطها أكثر."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" GC/Wii ISO غير صالح ، أو ليس GCM/ISO هو ملف ."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for percent.
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:37
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:255
|
||
msgid "% Modulo"
|
||
msgstr "% Modulo"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"wants to join your party."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"يريد الانضمام إلى المجموعة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:403
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:208
|
||
msgid "%1 % (%2 MHz)"
|
||
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
||
#. a copy of it gets created with this name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Copy)"
|
||
msgstr "%1 (نسخ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
|
||
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (القرص %2, إصدار %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
|
||
msgid "%1 (Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (%3 إصدار)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"%1 FIFO bytes\n"
|
||
"%2 memory bytes\n"
|
||
"%3 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 FIFO بايت\n"
|
||
"%2 بايت الذاكرة\n"
|
||
"%3 إطارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
|
||
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
|
||
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
||
msgstr "%1 إعدادات الرسومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:652
|
||
msgid "%1 Match(es)"
|
||
msgstr "%1 Match(es)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:134
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
|
||
msgstr "%1 لا يدعم هذه الميزة علي النظام الخاص بك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:304
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
||
msgstr "%1 لا يدعم هذه الميزة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"%1 frame(s)\n"
|
||
"%2 object(s)\n"
|
||
"Current Frame: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 الإطار(s)\n"
|
||
"%2 موضوع(s)\n"
|
||
"%3 الإطار الحالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:883
|
||
msgid "%1 has joined"
|
||
msgstr "%1 قد انضم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:888
|
||
msgid "%1 has left"
|
||
msgstr "%1 لقد غادر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1009
|
||
msgid "%1 is now golfing"
|
||
msgstr "%1 is now golfing"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:320
|
||
msgid "%1 ms"
|
||
msgstr "%1 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:267
|
||
msgid "%1 session found"
|
||
msgstr "%1 وجدت جلسة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:267
|
||
msgid "%1 sessions found"
|
||
msgstr "%1 العثور على جلسات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:157
|
||
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%1% (السرعة القياسية)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
|
||
msgid "%1[%2]: %3"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
|
||
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
|
||
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3/%4 ميغابايت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "%1x Native (%2x%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "%i of %i نسبة ضغط الكتل %i%%"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
|
||
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Masterpiece)"
|
||
msgstr "%s (Masterpiece)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ليس دليلا ، فشل في الانتقال إلى *. الأصل.\n"
|
||
"التحقق من أذونات الكتابة أو نقل الملف خارج الدلفين"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "%s لم يكن دليلا ، انتقلت إلى *. الأصل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:260
|
||
msgid "& And"
|
||
msgstr "& و"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&حول"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:263
|
||
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "&إضافة نقطة توقف الذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "&إضافة رمز جديد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:485
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "&إضافة وظيفة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&إضافة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:500
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "&إعدادات الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
|
||
msgid "&Auto Update:"
|
||
msgstr "&التحديث التلقائي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:515
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr "&البدء التلقائي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:188
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "&تشغيل من القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:455
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&نقاط التوقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:94
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&تصفح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:559
|
||
msgid "&Bug Tracker"
|
||
msgstr "&تتبع اخطاء المحاكي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&إلغاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "&مدير الأسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
|
||
msgid "&Check for Updates..."
|
||
msgstr "&التحقق من التحديثات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:913
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "&مسح الرموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Clone..."
|
||
msgstr "&استنساخ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:428
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "&رمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:502
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "&إعدادات وحدة التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:464
|
||
msgid "&Copy address"
|
||
msgstr "&نسخ العنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:82
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&حذف"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:262
|
||
msgid "&Delete Watch"
|
||
msgstr "&حذف المشاهدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:76
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "&تحرير الرمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&تحرير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207
|
||
msgid "&Eject Disc"
|
||
msgstr "&إخراج القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&محاكاة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:83
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "&تصدير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:201
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:522
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "&الخط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "&الإطار المسبق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:915
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "&إنشاء رموز من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:555
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "&GitHub مستودع "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:499
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "&إعدادات الرسومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:546
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&مساعدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:503
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "&إعدادات مفاتيح الاختصار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:85
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "&استيراد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:487
|
||
msgid "&Insert blr"
|
||
msgstr "&blr إدراج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:472
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&اللغة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:329
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "&تحميل الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:921
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr "&Load Symbol Map"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:420
|
||
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
||
msgstr "&تأمين المصغرات في القائمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:464
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&الذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "&فيلم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:202
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&فتح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&خيارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:941
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr "&HLE وظائف تصحيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&إيقاف مؤقت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&تشغيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:302
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&خصائص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "&وضع للقراءة فقط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:436
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&تسجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&إزالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "&إزالة الرمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:476
|
||
msgid "&Rename symbol"
|
||
msgstr "&إعادة تسمية الرمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&إعادة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221
|
||
msgid "&Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "&أدارة حزمة الموارد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:922
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr "&Save Symbol Map"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:162
|
||
msgid "&Speed Limit:"
|
||
msgstr "&حد السرعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&إيقاف "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "&المظهر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:219
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&أدوات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:394
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&عرض"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:447
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&مشاهدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:548
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "&الموقع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:303
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&معلومات عن اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1191
|
||
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
msgstr "'%1' لم يتم العثور على أي أسماء رموز تم إنشاؤها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235
|
||
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
msgstr "'%1' لم يتم العثور على المسح بحثًا عن الوظائف الشائعة بدلاً من ذلك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:135
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(لا شيء)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:134
|
||
msgid "(host)"
|
||
msgstr "(مضيف)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:178
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(ايقاف)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:133
|
||
msgid "(ppc)"
|
||
msgstr "(ppc)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:253
|
||
msgid "* Multiply"
|
||
msgstr "* ضرب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:256
|
||
msgid "+ Add"
|
||
msgstr "+ إضافة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
|
||
msgid ", Comma"
|
||
msgstr ", فاصلة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:257
|
||
msgid "- Subtract"
|
||
msgstr "- طرح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:324
|
||
msgid "--> %1"
|
||
msgstr "--> %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:704
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:254
|
||
msgid "/ Divide"
|
||
msgstr "/ تقسيم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16-bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "16-bit Integer"
|
||
msgstr "عدد صحيح 16-بت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "16x"
|
||
msgstr "16x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32-bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "32-bit Integer"
|
||
msgstr "عدد صحيح بت-32"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:392
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr "3D عمق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "5x Native (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "7x Native (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8-bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "8-bit Integer"
|
||
msgstr "عدد صحيح بت-8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:59
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:259
|
||
msgid "< Less-than"
|
||
msgstr "< أقل-من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<لا شيء>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<لغة النظام>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
||
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
||
"Notes:</h4>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>يتوفر إصدار جديد من دولفين !</h2>دولفين %1 متاح للتنزيل. تقوم بتشغيل %2."
|
||
"<br> هل ترغب في التحديث؟<br><h4>ملاحظات الإصدار:</h4>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:258
|
||
msgid "> Greater-than"
|
||
msgstr "> أكثر-من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1292
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1360
|
||
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
||
msgstr "جلسة لعب الشبكة جارية بالفعل!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installed version: %u\n"
|
||
"WAD version: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND تم تثبيت إصدار مختلف من هذا العنوان بالفعل على .\n"
|
||
"\n"
|
||
"%uالإصدار المثبت \n"
|
||
"%u WAD اصدار\n"
|
||
"\n"
|
||
" wad سيؤدي تثبيت \n"
|
||
"هذا إلى استبداله بشكل لا رجعة فيه. استمر ؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:502
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr "القرص بالفعل على وشك أن يتم إدراجه."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:808
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"إيقاف التشغيل بالفعل قيد التقدم. قد يتم فقد البيانات غير المحفوظة في حالة "
|
||
"إيقاف المحاكاة الحالية قبل اكتمالها. توقف إجباري؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:371
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr "لا يمكن تشغيل المزامنة إلا عند تشغيل لعبة وي."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
|
||
"Dual Core.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
|
||
"Use at your own risk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"تنبيه:\n"
|
||
"\n"
|
||
"يجب على جميع اللاعبين استخدام نفس إصدار دولفين.\n"
|
||
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
|
||
"Dual Core.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"دعم ريموت وي في اللعب عبر الشبكة تجريبي وقد لا يعمل بشكل الصحيح.\n"
|
||
"استخدام على مسؤوليتك الخاصة.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199
|
||
msgid "AR Code"
|
||
msgstr "AR رموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR رموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:581
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "إحباط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "ترجمة بواسطة منصور العسيري"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:50
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "التسارع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "ضبط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "عمل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Activate NetPlay Chat"
|
||
msgstr "تفعيل المحادثة في اللعب عبر الشبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "كشف عن محول"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "محول"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "أضف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "إضافة جهاز يو إس بي جديد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "إضافة نقطة توقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "أضف نقطة توقف الذاكرة"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr "اضف إليه &تنبية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:272
|
||
msgid "Add to Watch"
|
||
msgstr "أضف إلى المشاهدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:154
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "أضف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:147
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:916
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
|
||
msgid "Address Space"
|
||
msgstr "مساحة العنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
|
||
"certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"يضبط دقة تلقي كرت الشاشة تحديثات النسيج من ذاكرة الوصول العشوائي.\n"
|
||
"\n"
|
||
"الإعداد \"الآمن\" يلغي احتمال فقدان كرت الشاشة تحديثات الملمس من ذاكرة "
|
||
"الوصول العشوائي. تؤدي الدقة المنخفضة إلى ظهور نص في اللعبة مشوه في بعض "
|
||
"الألعاب.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا فحدد القيمة الموجودة في أقصى اليمين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
||
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"يضبط معدل سرعة المعالج\n"
|
||
"\n"
|
||
"قد تجعل القيم الأعلى الألعاب ذات الإطارات المختلفة تعمل على معدل إطارات "
|
||
"أعلى ، على حساب الأداء. قد تؤدي القيم الأقل إلى تنشيط تخطي الإطار الداخلي "
|
||
"للعبة ، مما يحسن الأداء\n"
|
||
"\n"
|
||
"تحذير: يمكن أن يؤدي تغيير هذا الوضع الافتراضي (100٪) إلى تعطل الألعاب "
|
||
"والتسبب في حدوث مشكلات. افعل ذلك على مسؤوليتك الخاصة. الرجاء عدم الإبلاغ عن "
|
||
"الأخطاء التي تحدث مع السرعة الغير الافتراضية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "منفذ جيم بوي ادفانس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
|
||
msgid "Africa"
|
||
msgstr "أفريقيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:291
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "(*) كل الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:671
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"dff *.m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ملفات جيم كيوب و وي (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *."
|
||
"wad *.dff *.m3u);;كل الملفات (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ملفات جيم كيوب و وي (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad "
|
||
"*.m3u);;كل الملفات (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1184
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1191
|
||
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
||
msgstr "جميع حالات الحفظ (*.sav *.s##);; كل الملفات (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:331
|
||
msgid "All devices"
|
||
msgstr "جميع أدوات التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1087
|
||
msgid "All players' codes synchronized."
|
||
msgstr "جميع رموز اللاعبين متزامنة."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1043
|
||
msgid "All players' saves synchronized."
|
||
msgstr "حفظ جميع اللاعبين متزامنة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:132
|
||
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
|
||
msgstr "السماح بإعدادات المنطقة الغير متطابقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:215
|
||
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "السماح بالإبلاغ عن إحصائيات الاستخدام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
|
||
"right button to pan or middle button to roll.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
|
||
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
|
||
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
|
||
"right button to pan or middle button to roll.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
|
||
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
|
||
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
|
||
msgid "Alternate Input Sources"
|
||
msgstr "مصادر الإدخال البديلة"
|
||
|
||
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
||
#. devices the user actually has plugged in
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:103
|
||
msgid "Always Connected"
|
||
msgstr "متصل دائما"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
|
||
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "إخفاء مؤشر الماوس دائما"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"حدث خطأ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" سطر: %d\n"
|
||
" ملف: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"تجاهل والمتابعة؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr "كان من المتوقع وجود قرص مدرج ولكن لم يتم العثور عليه."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Anaglyph"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "تحليل"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "الزاوية"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:42
|
||
msgid "Angular velocity to ignore."
|
||
msgstr "تجاهل سرعة الزاوية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:101
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "تصفية متباينة الخواص "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "مضاد للتعرج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:72
|
||
msgid "Any Region"
|
||
msgstr "أي منطقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1372
|
||
msgid "Append signature to"
|
||
msgstr "إلحاق التوقيع ل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:934
|
||
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
||
msgstr "إلحاق ب & ملف التوقيع الموجود"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:938
|
||
msgid "Appl&y Signature File..."
|
||
msgstr "تطبيق ملف التوقيع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"يطبق تأثير ما بعد المعالجة بعد تقديم إطار.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا فحدد (إيقاف)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:89
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "تاريخ الإصدار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:236
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "تطبيق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1395
|
||
msgid "Apply signature file"
|
||
msgstr "تطبيق ملف التوقيع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
|
||
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
msgstr "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:205
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذفها '%1'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:759
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذا الملف؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف هذه الحزمة؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:517
|
||
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إنهاء اللعب عبر الشبكة؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:510
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "هل أنت واثق؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "نسبة العرض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "تعيين منافذ وحدة التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
||
msgid "Assign Controllers"
|
||
msgstr "تعيين وحدات تحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
|
||
msgid "Asynchronous (Skip Drawing)"
|
||
msgstr "(Skip Drawing) غير متزامن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
|
||
msgid "Asynchronous (Ubershaders)"
|
||
msgstr "(Ubershaders) غير متزامن"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:233
|
||
msgid "Attach MotionPlus"
|
||
msgstr "أرفق موشن بلس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:80
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "الخلفية الصوتية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "إعدادات امتداد الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "أستراليا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "الكاتب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "الكتاب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "تلقائي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "تلقائي (Multiple of 640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:167
|
||
msgid "Auto Update Settings"
|
||
msgstr "إعدادات التحديث التلقائي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:414
|
||
msgid ""
|
||
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
||
"on window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a specific internal resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يسمح بالدقة الداخلية التلقائية في وضع التزامن الصارم ، لأنه يعتمد على حجم "
|
||
"النافذة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يرجى تحديد دقة داخلية محددة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
||
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
||
msgstr "ضبط حجم الإطار تلقائيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:65
|
||
msgid "Auto-Hide"
|
||
msgstr "إخفاء تلقائي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يضبط تلقائيا حجم النافذة لدقة الداخلية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:567
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "غير صحيحه. الدلفين سيخرج الآن BAT "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP تسجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
|
||
msgid "Backend Multithreading"
|
||
msgstr "تعدد المسارات الخلفية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الخلفية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:50
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "الخلفية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:209
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "خلفية الإدخال"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "الى الوراء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:474
|
||
msgid "Bad address provided."
|
||
msgstr "تم توفير عنوان غير صحيح."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:352
|
||
msgid "Bad dump"
|
||
msgstr "تفريغ سيئ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:503
|
||
msgid "Bad value provided."
|
||
msgstr "قيمة سيئة المقدمة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:915
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:191
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:603
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "الشعار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الشعار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "الشعار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "شريط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "الأساسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:121
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات الأساسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "صوت عميق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:190
|
||
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
|
||
msgstr "لا يمكن استخدام وضع الدُفعات دون تحديد لعبة لإطلاقها"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:256
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "بطارية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:180
|
||
msgid "Beta (once a month)"
|
||
msgstr "Beta (مرة في الشهر)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99
|
||
msgid "Bitrate (kbps):"
|
||
msgstr "(kbps) معدل البت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:191
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "كتل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "أزرق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "اليسار أزرق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "اليمين أزرق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"libusb تم تمكين وضع عبور البلوتوث ولكن تم تصميم دولفين بدون\n"
|
||
"لا يمكن استخدام وضع العبور"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:508
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr "التمهيد لإيقاف مؤقت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1507
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1535
|
||
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:118
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "ملء الشاشة بلا حدود"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "اسفل"
|
||
|
||
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgid "Branch: %1"
|
||
msgstr "%1 فرع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "الفروع"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "كسر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "توقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr "واجه نقطة توقف! خطوة خارج إحباط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "نقاط التوقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
|
||
msgid "Broadband Adapter"
|
||
msgstr "محول النطاق العريض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:189
|
||
msgid "Broadband Adapter MAC address"
|
||
msgstr " عنوان الماك ادرس محول عريض النطاق "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
|
||
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
|
||
msgstr "مستعرض جلسات اللعب عبر الشبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "حجم المخزن المؤقت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:898
|
||
msgid "Buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "تم تغيير حجم المخزن المؤقت إلى %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:929
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "المخزن المؤقت"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:89
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "زر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:79
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:76
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:39
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "الأزرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C عصا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:933
|
||
msgid "C&reate Signature File..."
|
||
msgstr "إنشاء ملف التوقيع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP تسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56
|
||
msgid "CPU Emulation Engine:"
|
||
msgstr "محرك محاكاة وحدة المعالجة المركزية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:50
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "خيارات المعالج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:56
|
||
msgid "CRC32:"
|
||
msgstr "CRC32:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Cached Interpreter (أبطأ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تخزين القوام المخصص على ذاكرة الوصول العشوائي للنظام عند بدء التشغيل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"قد يتطلب هذا ذاكرة الوصول العشوائي أكثر بشكل كبير ولكن يعمل على إصلاح "
|
||
"التأتأة المحتملة\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:83
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "حساب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"3D يحسب إضاءة الكائنات\n"
|
||
"لكل بكسل بدلاً من رأسها ، ويمنع ظهور المضلعات المضاءة ويجعل المثلثات الفردية "
|
||
"أقل وضوحًا.\n"
|
||
"\n"
|
||
"نادرا ما يسبب التباطؤ أو القضايا الرسومية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:823
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "معايرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:815
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "المعايرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:46
|
||
msgid "Calibration Period"
|
||
msgstr "فترة المعايرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:105
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr "Callstack"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "لا يمكن العثور على ريموت وي بواسطة مقبض الاتصال %02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1285
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1353
|
||
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
||
msgstr "لا يمكن بدء جلسة اللعب عبر الشبكة بينما لا تزال اللعبة قيد التشغيل! "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:862
|
||
msgid "Cancel Calibration"
|
||
msgstr "إلغاء المعايرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
|
||
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD لا يمكن تشغيل هذا\n"
|
||
"NAND لأنه لا يمكن تثبيته على"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:505
|
||
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
||
msgstr "Cannot find the GC IPL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot interpret the given value.\n"
|
||
"Have you chosen the right type?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن تفسير القيمة المحددة.\n"
|
||
"هل اخترت النوع الصحيح؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:503
|
||
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
msgstr "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:221
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "مركز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:824
|
||
msgid "Center and Calibrate"
|
||
msgstr "المركز و المعايرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:318
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "تغيير &القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:206
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "تغيير &القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "تغيير القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135
|
||
msgid "Change Discs Automatically"
|
||
msgstr "تغيير الأقراص تلقائيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "تغيير القرص الى %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr "سيحدث تغيير الاسرار فقط عند إعادة تشغيل اللعبة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:203
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "محادثه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
|
||
msgid "Cheat Code Editor"
|
||
msgstr "محرر رمز الأسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:213
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "بحث عن اسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:157
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "مدير الأسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
|
||
msgid "Check NAND..."
|
||
msgstr "NAND تحقق من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:152
|
||
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
||
msgstr "التحقق من وجود تغييرات في قائمة الألعاب في الخلفية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "تحقق من وجود تحديثات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:784
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
||
"whether it's still in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحقق مما إذا كان لديك الأذونات المطلوبة لحذف الملف أو ما إذا كان لا يزال قيد "
|
||
"الاستخدام."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "اختباري"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "الصين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:200
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "اختيار ملف لفتح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413
|
||
msgid "Choose priority input file"
|
||
msgstr "اختيار ملف الإدخال ذي الأولوية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1418
|
||
msgid "Choose secondary input file"
|
||
msgstr "اختر ملف الإدخال الثانوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "اختيار مجلد لاستخراج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:242
|
||
msgid "Classic Buttons"
|
||
msgstr "أزرار كلاسيكية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "Classic Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:235
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "مسح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:793
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "مسح ذاكرة التخزين المؤقت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
|
||
msgid "Clock Override"
|
||
msgstr "تجاوز السرعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "استنساخ و &تحرير الرمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:496
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "الإعدادات العامة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "رمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "رمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1570
|
||
msgid "Codes received!"
|
||
msgstr "الرموز الواردة!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:936
|
||
msgid "Combine &Two Signature Files..."
|
||
msgstr "دمج اثنين من ملفات التوقيع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:191
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "التعليق"
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:207
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
|
||
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
||
msgstr "تجميع التظليل قبل البدء"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:163
|
||
msgid "Compiling Shaders"
|
||
msgstr "تجميع التظليل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:316
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "ضغط القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:281
|
||
msgid "Compress Selected ISOs..."
|
||
msgstr "ضغط القرص المحددة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:549
|
||
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
|
||
msgstr "(*.gcz) اقراص مضغوطه جيم كيوب و وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:512
|
||
msgid ""
|
||
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
||
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"سيؤدي ضغط صورة قرص وي إلى تغيير النسخة المضغوطة بشكل نهائي عن طريق إزالة "
|
||
"بيانات الحشو. ستظل صورة القرص تعمل. استمر؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:580
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:600
|
||
msgid "Compressing..."
|
||
msgstr "ضغط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "شرط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "إعدادات دولفين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
|
||
msgid "Configure Input"
|
||
msgstr "تكوين الإدخال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
|
||
msgid "Configure Output"
|
||
msgstr "تكوين الإخراج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:509
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:646
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:758
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:807
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1474
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "تأكيد "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:171
|
||
msgid "Confirm backend change"
|
||
msgstr "تأكيد تغيير الخلفية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "تأكيد على التوقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:516
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "التأكيد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "اتصال"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "ربط لوح الميزان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "ربط لوحة مفاتيح يو إس بي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:292
|
||
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
||
msgstr "%1 ربط ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "ربط ريموت وي 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "ربط ريموت وي 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "ربط ريموت وي 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "ربط ريموت وي 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "ربط ريموت وي "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:158
|
||
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
|
||
msgstr "ربط ريموت وي لمحاكاة التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
|
||
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
||
msgstr "الاتصال بالإنترنت وإجراء تحديث للنظام عبر الإنترنت؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:185
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "نوع الاتصال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content %08x is corrupt."
|
||
msgstr "المحتوى%08x تالف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "البحث المستمر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
|
||
msgstr "Control NetPlay Golf Mode"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "عصا التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:389
|
||
msgid "Controller Profile"
|
||
msgstr "ملف تعريف وحدة التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:66
|
||
msgid "Controller Settings"
|
||
msgstr "إعدادات وحدة التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "وحدات التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتحكم في مسافة مستوى التقارب. هذه هي المسافة التي ستظهر بها الكائنات "
|
||
"الافتراضية أمام الشاشة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"تؤدي القيمة الأعلى إلى تأثيرات أقوى خارج الشاشة بينما تكون القيمة الأقل أكثر "
|
||
"راحة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the rendering resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A high resolution greatly improves visual quality, but also greatly "
|
||
"increases GPU load and can cause issues in certain games. Generally "
|
||
"speaking, the lower the internal resolution, the better performance will "
|
||
"be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتحكم في تقديم الدقة .\n"
|
||
"\n"
|
||
"تعمل الدقة العالية على تحسين جودة الصورة بشكل كبير ، ولكنها تزيد أيضًا من حمل "
|
||
"وحدة معالجة الرسومات بشكل كبير ويمكن أن تسبب مشكلات في بعض الألعاب. وبصفة "
|
||
"عامة ، كلما كان القرار الداخلي أقل ، كان الأداء الأفضل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Native إذا لم تكن متأكدًا فحدد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتحكم في مسافة الفصل بين الكاميرات الافتراضية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"القيمة الأعلى تخلق شعورًا أقوى بالعمق بينما تكون القيمة الأقل أكثر راحة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
|
||
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"يتحكم في ما إذا كان يجب تمكين ثنائي النواة ام لا. يمكن تحسين الأداء ولكن "
|
||
"يمكن أيضا ان يسبب <b>True</b>مشاكل. افتراضيات إلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
|
||
"Few games require it."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتحكم في ما إذا كان يجب محاكاة وحدة إدارة الذاكرة بشكل كامل أم لا. ألعاب "
|
||
"قليلة تتطلب ذلك."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
|
||
"<b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
|
||
"<b>True</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "التقارب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:749
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:466
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "نسخ &الوظيفة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:469
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "Copy &hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:390
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr "نسخ العنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392
|
||
msgid "Copy Hex"
|
||
msgstr "Copy Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:468
|
||
msgid "Copy code &line"
|
||
msgstr "Copy code &line"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:392
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "فشل النسخ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:175
|
||
msgid "Copy to A"
|
||
msgstr "A نسخ إلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:175
|
||
msgid "Copy to B"
|
||
msgstr "B نسخ إلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "النواة"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "كلفة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:155
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:211
|
||
msgid "Could not communicate with host."
|
||
msgstr "تعذر الاتصال بالمضيف."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:127
|
||
msgid "Could not create client."
|
||
msgstr "تعذر إنشاء عميل."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:139
|
||
msgid "Could not create peer."
|
||
msgstr "تعذر إنشاء نظير."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
||
"connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر تنزيل ملفات التحديث من نينتندو. يرجى التحقق من اتصالك بالإنترنت "
|
||
"والمحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
||
"Internet connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر تنزيل معلومات التحديث من نينتندو. يرجى التحقق من اتصالك بالإنترنت "
|
||
"والمحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر العثور على أي محول بلوتوث يو إس بي قابل للاستخدام لـ مرور البلوتوث.\n"
|
||
"\n"
|
||
"سيتم إيقاف وحدة التحكم التي تمت محاكاتها الآن."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر العثور على أي محول بلوتوث يو إس بي قابل للاستخدام لـ مرور البلوتوث.\n"
|
||
"حدث الخطأ التالي عندما حاول دولفين استخدام محول:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"سيتم إيقاف وحدة التحكم التي تمت محاكاتها الآن."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر تثبيت تحديث على ذاكرة نظام وي. يرجى الرجوع إلى سجلات لمزيد من المعلومات."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"من المرجح أن يتم تعليق البرنامج الذي تمت مضاهاته الآن."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND تعذر تشغيل قائمة وي لأنها مفقودة من\n"
|
||
"من المحتمل أن يتعطل البرنامج المحاكي الآن"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
||
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
||
"original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن قراءة \"%s\". لا يوجد قرص في محرك الأقراص أو ليس نسخة احتياطية من "
|
||
"جيم كيوب او وي. يرجى ملاحظة أن دولفين لا يمكن أن تلعب الألعاب مباشرة من "
|
||
"أقراص جيم كيوب و وي الأصلية."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize file %s"
|
||
msgstr "%sتعذر التعرف على الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s لا يمكن كتابة ملف بطاقة الذاكرة\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل تقوم بتشغيل دولفين من قرص مضغوط ، أم أن ملف الحفظ ربما يكون محمي ضد "
|
||
"الكتابة؟\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل تتلقى هذا بعد نقل دليل المحاكي؟\n"
|
||
"إذا كان الأمر كذلك ، فقد تحتاج إلى إعادة تحديد موقع بطاقة الذاكرة الخاصة بك "
|
||
"في الخيارات."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:964
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "تعذر البحث عن الخادم المركزي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:575
|
||
msgid "Couldn't open file."
|
||
msgstr "لا يمكن فتح الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:578
|
||
msgid "Couldn't read file."
|
||
msgstr "لا يمكن قراءة الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "البلد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
||
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
|
||
"horizontally to preserve the vertical resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"لإنشاء إطارات للقطات ولقطات الشاشة بدقة الوضوح الداخلية للعارض ، بدلاً من حجم "
|
||
"الإطار الذي يتم عرضه بداخله.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا كانت نسبة العرض إلى الارتفاع عريضة ، فسيتم تغيير حجم صورة الإخراج أفقيًا "
|
||
"للحفاظ على الدقة الرأسية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "المنتج"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:92
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "حرج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:108
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "اقتصاص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"قص الصورة من نسبة العرض إلى الارتفاع الأصلية إلى 4:3 أو 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "الإبهات المتداخل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:269
|
||
msgid "Current Region"
|
||
msgstr "المنطقة الحالية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154
|
||
msgid "Current game"
|
||
msgstr "لعبة الحالية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:99
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "خيارات تخصيص وقت النظام "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:92
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:240
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "الأسهم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
|
||
msgid "DJ Turntable"
|
||
msgstr "DJ Turntable"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "الطبول"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
|
||
msgid "DSP Emulation Engine"
|
||
msgstr "DSP Emulation Engine"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
|
||
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE Emulation (سريع)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
|
||
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE Interpreter (بطيء)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
|
||
msgid "DSP LLE Recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE Recompiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:32
|
||
msgid "DSU Client"
|
||
msgstr "DSU عميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
|
||
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
|
||
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"DSU يتيح بروتوكول \n"
|
||
"استخدام بيانات الإدخال والحركة من مصادر متوافقة ، مثل بلاي ستيشن و نينتندو "
|
||
"سويتش و وحدات تحكم ستيم.<br><br>للحصول على إرشادات الإعداد, <a href="
|
||
"\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=DSU_Client\">راجع هذه الصفحة</"
|
||
"a>."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "بساط الرقص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:106
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "البيانات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
|
||
msgid "Data Transfer"
|
||
msgstr "نقل البيانات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "نوع البيانات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:596
|
||
msgid "Data in area of file that should be unused."
|
||
msgstr "البيانات في منطقة الملف التي يجب أن تكون غير مستخدمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1528
|
||
msgid "Data received!"
|
||
msgstr "البيانات المتلقية!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:357
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:38
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "المنطقة الميتة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "التصحيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "التصحيح فقط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:386
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "التصحيح"
|
||
|
||
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:411
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:140
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "عشري"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
|
||
msgid "Decoding Quality:"
|
||
msgstr "جودة فك التشفير:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:314
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "ضغط القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:283
|
||
msgid "Decompress Selected ISOs..."
|
||
msgstr "إلغاء ضغط القرص المحددة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:580
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:592
|
||
msgid "Decompressing..."
|
||
msgstr "فك الضغط"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "تخفيض التقارب"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "تخفيض العمق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "تقليل سرعة المحاكاة"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "تقليل الأشعة تحت الحمراء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "افتراضي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172
|
||
msgid "Default Config (Read Only)"
|
||
msgstr "(Read Only) التكوين الافتراضي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:366
|
||
msgid "Default Device"
|
||
msgstr "الجهاز الافتراضي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:140
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "الخط الافتراضي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:188
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "صورة القرص الافتراضية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
|
||
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
|
||
msgstr "Defer EFB Cache Invalidation"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
|
||
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
|
||
msgstr "إلى ذاكرة الوصول العشوائي EFB تأجيل نسخ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
|
||
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
|
||
"draw call. \n"
|
||
"\n"
|
||
"May improve performance in some games which rely on CPU EFB Access at the "
|
||
"cost of stability.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يؤدي إلى إلغاء صلاحية ذاكرة التخزين المؤقت للوصول إلى مخزن مؤقت للإطار "
|
||
"المضمن حتى يتم تنفيذ أمر مزامنة كرت الشاشة في حالة التعطيل ، سيتم إبطال "
|
||
"ذاكرة التخزين المؤقت مع كل استدعاء سحب. \n"
|
||
"\n"
|
||
"قد تحسين الأداء في بعض ألعاب التي تعتمد علي الوصول إلى وحده المعالجة "
|
||
"المركزية مخزن مؤقت للإطار المضمن علي تكلفه الاستقرار.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:379
|
||
msgid "Delete File..."
|
||
msgstr "حذف الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
|
||
msgid "Delete Selected Files..."
|
||
msgstr "حذف الملفات المحددة"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "حذف الملف الموجود '%s'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140
|
||
msgid "Depth Percentage:"
|
||
msgstr "نسبة العمق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "العمق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:917
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:605
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:109
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:232
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "كشف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
|
||
msgid "Deterministic dual core:"
|
||
msgstr "تحديد النواة المزدوجة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:180
|
||
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
||
msgstr "Dev (عدة مرات في اليوم)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:81
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "أداة"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "إعدادات الجهاز"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "جهاز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "تقوم بتعتيم الشاشة بعد خمس دقائق من الخمول ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:182
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "اتصال مباشر"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
|
||
msgid "Direct3D 11"
|
||
msgstr "Direct3D 11"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
|
||
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
|
||
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
|
||
"artifacts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
|
||
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
|
||
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
|
||
"artifacts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:104
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "تعطيل المربع المحيط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:93
|
||
msgid "Disable Copy Filter"
|
||
msgstr "Disable Copy Filter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
|
||
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
msgstr "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "تعطيل محاكاة الحد الأقصى للسرعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "تعطيل الضباب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785
|
||
msgid "Disable JIT Cache"
|
||
msgstr "Disable JIT Cache"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Disables bounding box emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعطيل محاكاة المربع المحيط.\n"
|
||
"\n"
|
||
"قد يؤدي ذلك إلى تحسين أداء وحدة معالجة الرسومات بشكل كبير ، ولكن بعض الألعاب "
|
||
"ستنهار.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
||
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
|
||
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFB تعطيل مزج الصفوف المجاورة عند نسخ\n"
|
||
"يُعرف هذا في بعض الألعاب باسم \"إزالة التطهير\" أو \"التنعيم\" \n"
|
||
"\n"
|
||
"لا يؤثر تعطيل المرشح على الأداء ، ولكنه قد ينتج عنه صورة أكثر وضوحًا. يسبب "
|
||
"بعض المشكلات الرسومية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "خطأ قراءة القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
|
||
"scanout.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can cause graphical defects in some games if the game doesn't expect all XFB "
|
||
"copies to be displayed. However, turning this setting on reduces latency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يعرض نسخ مخزن مؤقت للإطار الخارجي بمجرد إنشائها ، بدلاً من انتظار المسح.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يمكن أن يسبب عيوبًا رسومية في بعض الألعاب إذا كانت اللعبة لا تتوقع عرض جميع "
|
||
"نسخ مخزن مؤقت للإطار الخارجي . ومع ذلك ، فإن تشغيل هذا الإعداد يقلل زمن "
|
||
"الوصول.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "مسافة"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
|
||
msgid "Distance of travel from neutral position."
|
||
msgstr "Distance of travel from neutral position."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:217
|
||
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr "هل تسمح لشركة دولفين بالإبلاغ عن معلومات لمطوري دولفين؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1475
|
||
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
||
msgstr "هل تريد إضافة \"%1\" إلى قائمة مسارات الألعاب؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1159
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "هل تريد مسح قائمه أسماء الرموز ؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:416
|
||
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
|
||
msgstr "هل تريد حذف %1 اختيار حفظ الملفات?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
|
||
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
|
||
msgstr "هل تريد حذف ملف الحفظ المحدد؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:811
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "هل تريد إيقاف المحاكاة الحالية؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
msgstr "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1713
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "دولفين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
|
||
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
msgstr "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:63
|
||
msgid "Dolphin Signature CSV File"
|
||
msgstr "CSV توقيع دولفين ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:63
|
||
msgid "Dolphin Signature File"
|
||
msgstr "دولفين توقيع الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1556
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1627
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
||
"Double-click here to set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يتمكن دولفين من العثور على أي لعبة جيم كيوب أو وي.\n"
|
||
"انقر نقرًا مزدوجًا هنا لتحديد مجلد الألعاب..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:609
|
||
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
||
msgstr "فشل دولفين في إكمال الإجراء المطلوب."
|
||
|
||
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
||
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
||
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
||
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
|
||
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
msgstr "محاكي دولفين مفتوح المصدر لجهاز جيم كيوب و وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr "دولفين قديم جدا لجتياز الخادم "
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1359
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
|
||
"dumps of actual discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتعذر على دولفين التحقق من ملفات النموذجية بشكل صحيح ، نظرًا لعدم تفريغها من "
|
||
"الأقراص الفعلية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1352
|
||
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
|
||
msgstr "دولفين غير قادر على التحقق من الأقراص غير المرخصة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "تم تعطيل نظام الاسرار حاليا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
|
||
msgid "Don't Update"
|
||
msgstr "عدم التحديث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "تم ضغط صوره القرص."
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "مزدوج"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "تحت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78
|
||
msgid "Download Codes"
|
||
msgstr "تحميل الرموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
|
||
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
||
msgstr "WiiRD تحميل رموز من قاعدة بيانات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
||
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
||
msgstr "للإستخدام في وضع الشبكة GameTDB.com تحميل أغلفة الألعاب من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:334
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "تم التحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:335
|
||
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
||
msgstr "تم تحميل %1 رموز. (وأضاف %2)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:87
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "Drawn Object Range"
|
||
|
||
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:202
|
||
msgid "Drawsome Tablet"
|
||
msgstr "Drawsome Tablet"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72
|
||
msgid "Drum Kit"
|
||
msgstr "Drum Kit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
|
||
msgid "Dual Core"
|
||
msgstr "ثنائي النواة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "وهمي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
|
||
msgid "Dump &ARAM"
|
||
msgstr "Dump &ARAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
|
||
msgid "Dump &ExRAM"
|
||
msgstr "Dump &ExRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
|
||
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
||
msgstr "Dump &FakeVMEM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
|
||
msgid "Dump &MRAM"
|
||
msgstr "Dump &MRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:755
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "تفريغ الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "EFB هدف التفريغ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "تفريغ الإطارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "Dump Objects"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:205
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "مسار التفريغ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "Dump TEV Stages"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:76
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "Dump Texture Fetches"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:65
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "تفريغ النسيج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91
|
||
msgid "Dump at Internal Resolution"
|
||
msgstr "تفريغ في الدقة الداخلية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "الهولندية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
|
||
"all players, configured by the host.\n"
|
||
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
|
||
"important."
|
||
msgstr ""
|
||
"يرسل كل لاعب مدخلاته الخاصة إلى اللعبة ، مع حجم المخزن المؤقت على قدم "
|
||
"المساواة لجميع اللاعبين ، التي تم تكوينها من قبل المضيف.\n"
|
||
"مناسب للألعاب التنافسية حيث يكون الإنصاف والحد الأدنى من وقت الإستجابة أكثر "
|
||
"أهمية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "بداية تحديث الذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "East Asia"
|
||
msgstr "شرق اسيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "محرر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "تأثير"
|
||
|
||
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
|
||
#. translation via the MMU to physical addresses.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
|
||
msgid "Effective"
|
||
msgstr "فعال"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "إكسابايت"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
msgid "Eject Disc"
|
||
msgstr "إخراج القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "(EFB) مخزن مؤقت للإطار المضمن"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:457
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "فارغة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:219
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "المحاكي قيد التشغيل بالفعل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "محاكاة محول بلوتوث وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "محاكاة ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:324
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
|
||
msgid "Emulation Speed"
|
||
msgstr "سرعة المحاكاة "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:167
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "تمكين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "تمكين طبقات التحقق من واجهة برمجة التطبيقات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "تمكين تمديد الصوت "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:129
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "تمكين الأسرار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:103
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "تمكين وقت مخصص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "تمكين ثنائي النواة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:126
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Enable Dual Core (لزيادة السرعة)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:74
|
||
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
||
msgstr "تمكين تجاوز سرعة المعالج التي تمت محاكاتها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "FPRF تمكين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "MMU تمكين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "تمكين المسح التدريجي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
|
||
msgid "Enable Rumble"
|
||
msgstr "تمكين الهزاز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "تمكين شاشة التوقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:157
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "تمكين بيانات مكبر صوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "تمكين تقارير إحصائيات الاستخدام "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "تمكين الإطار الشبكي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكين الوصول إلى القرص بسرعة. هذا يمكن أن يسبب أعطال ومشاكل أخرى في بعض "
|
||
"الألعاب. (تمكين= سريع, تعطيل= متوافق)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr "باستخدام 5.1 المحيطي. بعض الخلفيات فقط Dolby Pro Logic II تمكن محاكاة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
|
||
"that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكن تصفية متباينة الخواص ، مما يعزز الجودة البصرية من القوام الموجودة في "
|
||
"زوايا المشاهدة المائلة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"قد تسبب مشاكل في عدد صغير من الألعاب.\n"
|
||
"\n"
|
||
"1x إذا لم تكن متأكدًا فحدد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:363
|
||
msgid ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
|
||
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
|
||
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
|
||
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
|
||
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
|
||
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
|
||
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
|
||
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
|
||
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكين إرسال أمر ذو مؤشرات ترابط متعددة في الخلفية حيث يكون مدعومًا قد يؤدي "
|
||
"تمكين هذا الخيار إلى تحسين الأداء في الأنظمة التي تحتوي على أكثر من نواتين "
|
||
"لوحدة المعالجة المركزية. حاليا ، هذا يقتصر على الخلفية فولكان.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
|
||
"don't have any issue with this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكن المسح التدريجي إذا كانت مدعومة من قبل برنامج محاكاة. معظم الألعاب ليس "
|
||
"لديها أي مشكلة مع هذا.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr "لتمكين تمديد الصوت لتتناسب مع سرعة المحاكاة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may result in performance gains in some scenarios, or on systems where "
|
||
"the CPU is the bottleneck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكين فك تشفير النسيج باستخدام وحدة معالجة الرسومات بدلاً من وحدة المعالجة "
|
||
"المركزية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"قد يؤدي ذلك إلى تحقيق مكاسب في الأداء في بعض السيناريوهات ، أو في الأنظمة "
|
||
"التي تمثل وحدة المعالجة المركزية عنق الزجاجة فيها.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"تمكن وحدة إدارة الذاكرة ، اللازمة لبعض الألعاب. (تمكين= متوافق, تعطيل= سريع)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:185
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:111
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "لم يتم تهيئة الشبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "الإنجليزية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "تحسينات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "أدخل معرف جهاز يو إس بي "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:189
|
||
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
|
||
msgstr "أدخل عنوان الماك ادرس لمحول البرودباند الجديد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:292
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "أدخل كلمة المرور"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1199
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr "Enter the RSO module address:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Equals to"
|
||
msgstr "يساوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:448
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:474
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:480
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:503
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:536
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:543
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:324
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:174 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:189
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:249
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:256
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:955
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1284
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1291
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1352
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1359
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1453
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1205
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1318
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1339
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1435
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:306
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:413
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:718
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:953
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:329
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:118
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:238
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
|
||
msgid "Error Opening Adapter: %1"
|
||
msgstr "%1 : خطأ في فتح المحول"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:307
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr "خطأ في تحميل اللغة المحددة. العودة إلى النظام الافتراضي."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
|
||
msgid "Error obtaining session list: %1"
|
||
msgstr "خطأ في الحصول على قائمة الجلسة: 1%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:250
|
||
msgid "Error occured while loading some texture packs"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل بعض حزم النسيج"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1557
|
||
msgid "Error processing codes."
|
||
msgstr "خطأ معالجة الرموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1529
|
||
msgid "Error processing data."
|
||
msgstr "خطأ في معالجة البيانات."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "خطأ في قراءة الملف: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1228
|
||
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
|
||
msgstr "خطأ في مزامنة الرموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1215
|
||
msgid "Error synchronizing save data!"
|
||
msgstr "حدث خطا اثناء مزامنة حفظ البيانات!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing file: %s"
|
||
msgstr "خطأ في كتابة الملف: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition."
|
||
msgstr "تم العثور على أخطاء في %zu كتل في القسم %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition."
|
||
msgstr "تم العثور على أخطاء في %zu كتل غير مستخدمة في القسم %s"
|
||
|
||
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:61
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:271
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "أوروبا"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:557
|
||
msgid "Expected arguments: "
|
||
msgstr "الحجج المتوقعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:681
|
||
msgid "Expected closing paren."
|
||
msgstr "من المتوقع إغلاق القوسين"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:544
|
||
msgid "Expected comma."
|
||
msgstr "الفاصلة المتوقعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:476
|
||
msgid "Expected end of expression."
|
||
msgstr "نهاية التعبير المتوقعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:611
|
||
msgid "Expected start of expression."
|
||
msgstr "بداية التعبير المتوقعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:124
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "تجريبي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:84
|
||
msgid "Export &All..."
|
||
msgstr "تصدير &الكل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "تصدير جميع حفظ وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "تصدير تسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "تصدير تسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:316
|
||
msgid "Export Save File"
|
||
msgstr "تصدير حفظ الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:368
|
||
msgid "Export Wii Save"
|
||
msgstr "تصدير حفظ وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:289
|
||
msgid "Export Wii Saves"
|
||
msgstr "تصدير حفظ وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported %n save(s)"
|
||
msgstr "تم التصدير %n الحفظ (الكل)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:222
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:369
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:48
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "ملحق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:114
|
||
msgid "Extension Motion Input"
|
||
msgstr "ملحق إدخال الحركة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:115
|
||
msgid "Extension Motion Simulation"
|
||
msgstr "ملحق محاكاة الحركة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:540
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "خارجي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "(XFB) مخزن مؤقت للإطار الخارجي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "NAND استخراج الشهادات من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
|
||
msgid "Extract Entire Disc..."
|
||
msgstr "استخراج القرص بأكمله"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
|
||
msgid "Extract Entire Partition..."
|
||
msgstr "استخراج القسم بأكمله"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "استخراج الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
|
||
msgid "Extract Files..."
|
||
msgstr "إستخراج الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
|
||
msgid "Extract System Data..."
|
||
msgstr "استخراج بيانات النظام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
|
||
msgid "Extracting All Files..."
|
||
msgstr "استخراج جميع الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
|
||
msgid "Extracting Directory..."
|
||
msgstr "استخراج الدليل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO Player"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:278
|
||
msgid ""
|
||
"Failed opening memory card:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل فتح بطاقة الذاكرة:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:390
|
||
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
|
||
msgstr "فشل في إضافة هذه الجلسة إلى فهرس اللعب عبر الشبكة: 1%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1386
|
||
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Failed to append to signature file '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:586
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
msgstr "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:110
|
||
msgid "Failed to connect to Redump.org"
|
||
msgstr "Redump.org فشل الاتصال بـ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:954
|
||
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
||
msgstr "%1 فشل الاتصال بالخادم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:392
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "فشل نسخ الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:145
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
|
||
msgid "Failed to create D3D swap chain"
|
||
msgstr "D3D فشل إنشاء سلسله مبادله"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
|
||
msgid "Failed to create DXGI factory"
|
||
msgstr "Failed to create DXGI factory"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:833
|
||
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل حذف بطاقة الذاكرة في لعب عبر الشبكة تحقق من أذونات الكتابة الخاصة بك."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:783
|
||
msgid "Failed to delete the selected file."
|
||
msgstr "فشل حذف الملف المحدد."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:578
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {}"
|
||
msgstr "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "فشل تحميل الرموز."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:537
|
||
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
msgstr "فشل تفريغ٪ 1: لا يمكن فتح الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:544
|
||
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
msgstr "فشل تفريغ٪ 1: فشل في الكتابة إلى الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:464
|
||
msgid "Failed to export the following save files:"
|
||
msgstr "فشل تصدير ملفات الحفظ التالية:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122
|
||
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
||
msgstr "NAND فشل استخراج شهادات من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
|
||
msgid "Failed to extract file."
|
||
msgstr "فشل استخراج الملف."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
msgid "Failed to extract system data."
|
||
msgstr "فشل استخراج بيانات النظام."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل العثور على اسم ملف جديد.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"سيتم كتب فوق الكتابة "
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
|
||
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
|
||
msgstr "D3D فشل في العثور على واحد أو أكثر من رموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:366
|
||
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
||
msgstr "\"%1\" فشل الاستيراد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1033
|
||
msgid "Failed to import save files."
|
||
msgstr "فشل في استيراد ملفات الحفظ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:955
|
||
msgid "Failed to init core"
|
||
msgstr "فشل في التهيئة الأساسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to initialize Direct3D.\n"
|
||
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Direct3D فشل في تهيئة .\n"
|
||
"D3D 10.0 تأكد من أن بطاقة الفيديو الخاصة بك تدعم على الأقل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
|
||
msgid "Failed to install pack: %1"
|
||
msgstr "%1 :فشل تثبيت الحزمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:633
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1008
|
||
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
||
msgstr "NAND فشل تثبيت هذا العنوان على"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1386
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
|
||
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
||
msgstr "Failed to load RSO module at %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
|
||
msgid "Failed to load d3d11.dll"
|
||
msgstr "d3d11.dll فشل تحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
|
||
msgid "Failed to load dxgi.dll"
|
||
msgstr "dxgi.dll فشل تحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1327
|
||
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
||
msgstr "Failed to load map file '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:446
|
||
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
||
msgstr "فشل تحميل الملف القابل للتنفيذ إلى الذاكرة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1453
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:118
|
||
msgid "Failed to open '%1'"
|
||
msgstr "'%1' فشل في الفتح"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:563
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: {}"
|
||
msgstr "فشل فتح جهاز البلوتوث: {}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
msgid "Failed to open config file!"
|
||
msgstr "فشل في فتح ملف التكوين"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" فشل فتح ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
|
||
msgstr "فشل فتح ملف \"%s\". تحقق من أذونات الكتابة الخاصة بك."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open file in external editor.\n"
|
||
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل في فتح ملف في محرر خارجي\n"
|
||
"تأكد من وجود تطبيق معين لفتح الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1384
|
||
msgid "Failed to open server"
|
||
msgstr "فشل في فتح الخادم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:170
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\". فشل في فتح ملف الإدخال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\". فشل في فتح ملف الإخراج\n"
|
||
"تحقق من أن لديك أذونات لكتابة المجلد الهدف ومن أنه يمكن كتابة الوسائط."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:222
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:316
|
||
msgid "Failed to parse Redump.org data"
|
||
msgstr "Redump.org فشل تحليل بيانات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "%s فشل في القراءة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "فشل في قراءة المعرف الفريد من صورة القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:436
|
||
msgid "Failed to remove file"
|
||
msgstr "فشل في إزالة الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr "NAND فشل في إزالة هذا العنوان من"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:858
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:888
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
msgid "Failed to save FIFO log."
|
||
msgstr "Failed to save FIFO log."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
|
||
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
msgstr "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360
|
||
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
||
msgstr "Failed to save signature file '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1340
|
||
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
msgstr "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1436
|
||
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Failed to save to signature file '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
|
||
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
|
||
msgstr "%1 فشل في إلغاء تثبيت الحزمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:914
|
||
msgid "Failed to write Mii data."
|
||
msgstr "Mii فشل في كتابة بيانات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:995
|
||
msgid "Failed to write Wii save."
|
||
msgstr "فشل في كتابة حفظ وي."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
msgid "Failed to write config file!"
|
||
msgstr "فشل في كتابه ملف التكوين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:301
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل في كتابة ملف الإخراج \"%s\".\n"
|
||
"تأكد من وجود مساحة كافية على محرك الأقراص الهدف."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:659
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:782
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1008
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr "فشل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127
|
||
msgid "Fair Input Delay"
|
||
msgstr "تأخير الإدخال العادل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "سريع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "سرعة حساب العمق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "معلومات الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:919
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:607
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "اسم الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:920
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "مسار الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:923
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:611
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "حجم الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "الملف لا يحتوي على رموز."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:348
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "ملف غير مضغوط "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:442
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:459
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "فشل كتابة الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:203
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "الملفات المفتوحة ، جاهزة للضغط."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:581
|
||
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
|
||
msgstr "لا يتوافق حجم الملف مع أي حجم معروف لبطاقة ذاكرة جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:584
|
||
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
|
||
msgstr "حجم الملف في عدم تطابق حجم البطاقة الفعلي."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "نظام الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102
|
||
msgid "Filter Symbols"
|
||
msgstr "تصفية الرموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "تصفية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:354
|
||
msgid ""
|
||
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يقوم بتصفية جميع القوام ، بما في ذلك أي اللعبة التي تم تعيينها بشكل صريح على "
|
||
"أنها غير مصفاة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"قد يؤدي إلى تحسين جودة بعض القوام في بعض الألعاب ، ولكنه قد يتسبب في حدوث "
|
||
"مشكلات في البعض الآخر.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "بحث عن التالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "بحث عن السابق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:848
|
||
msgid "Finish Calibration"
|
||
msgstr "الانتهاء من المعايرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Finishing the update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"الانتهاء من التحديث...\n"
|
||
"سوف يأخذ هذا بعض الوقت."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:191
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "أول كتلة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:86
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "إصلاح المجاميع الاختبارية"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:84
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "الأعلام"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:144
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "عدد عشري"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:460
|
||
msgid "Follow &branch"
|
||
msgstr "Follow &branch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:816
|
||
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"للحصول على أفضل النتائج ، يرجى نقل إدخالك ببطء إلى جميع المناطق المحتملة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "فرض 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
|
||
msgid "Force 24-Bit Color"
|
||
msgstr "24-Bit فرض اللون"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "فرض 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:128
|
||
msgid "Force Listen Port:"
|
||
msgstr "فرض الاستماع منفذ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "قوة تصفية النسيج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
|
||
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
|
||
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ليس له أي تأثير على الأداء ويسبب بعض المشكلات الرسومية.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "إلى الأمام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "Forward port (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
|
||
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
||
msgstr "Found %1 results for \"%2\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
|
||
msgid "Frame %1"
|
||
msgstr "%1 الإطار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:325
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "الإطار المسبق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "تخفيض سرعة الإطار المسبق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "زيادة سرعة الإطار المسبق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr " إعادة تعيين سرعة الإطار المسبق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
|
||
msgid "Frame Dumping"
|
||
msgstr "تفريغ الإطار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "مجموعة الإطار "
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
|
||
msgid "Frames to Record:"
|
||
msgstr "إطارات للتسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "فرنسا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "تحكم بكاميرا اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "نظرة حرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr " تخفيض سرعة نظرة حرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "زيادة سرعة نظرة حرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "نظرة حرة تحريك لأسفل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "نظرة حرة تحريك لليسار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "نظرة حرة تحريك لليمين"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "نظرة حرة تحريك لأعلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr " إعادة تعيين نظرة حرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr " إعادة تعيين سرعة نظرة حرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Freelook Toggle"
|
||
msgstr "نظرة حرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "تكبير نظرة حرة "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr " تصغير نظرة حرة "
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "الفرنسية"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "تكرر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Frets"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "شاشة كاملة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "وظيفة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:129
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr "وظيفة متصلين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:121
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr "استدعاءات الدالات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "المهام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "توصيل جهاز جيم بوي ادفانس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
|
||
msgid "GC Port %1"
|
||
msgstr "منفذ جيم كيوب %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "GCI مجلد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:395
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "فك النسيج بكارت الشاشة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:226
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:180
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "(*.gba) جيم بوي ادفانس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
|
||
msgid "Game Config"
|
||
msgstr "إعدادات اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:123
|
||
msgid "Game Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الألعاب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:921
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:609
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "معرف اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "معرف اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr "حالة اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:816
|
||
msgid "Game changed to \"%1\""
|
||
msgstr "تغيرت اللعبة إلى \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1481
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "لعبة تستخدم بالفعل!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "إعدادات خاصه باللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "محول وي يو لوحدة تحكم جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
||
msgstr "محول تحكم جيم كيوب لجهاز وي يو في منفذ %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:351
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "تحكم جيم كيوب "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:350
|
||
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
||
msgstr "تحكم جيم كيوب في منفذ %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:79
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "تحكم جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:342
|
||
msgid "GameCube Keyboard"
|
||
msgstr "لوحة المفاتيح جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:343
|
||
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
||
msgstr "لوحة مفاتيح جيم كيوب في منفذ %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:67
|
||
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
||
msgstr "مدير بطاقة الذاكرة جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:176
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
msgstr "بطاقات ذاكرة جيم كيوب (*.raw *.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:355
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
||
msgstr "فتحة ميكروفون جيم كيوب %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
|
||
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
||
msgstr "GameCube TAS Input %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko رموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:381
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:366
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "العامة و الخيارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:260
|
||
msgid "Generate Action Replay Code"
|
||
msgstr "Generate Action Replay Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "إنشاء هوية جديد للحصائيات "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:299
|
||
msgid "Generated by search (Address %1)"
|
||
msgstr "Generated by search (Address %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184
|
||
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
||
msgstr "أسماء الرموز التي تم إنشاؤها من '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "الألمانية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "ألمانيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "غيغابايت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
|
||
msgid "Golf Mode"
|
||
msgstr "Golf وضع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:342
|
||
msgid "Good dump"
|
||
msgstr "تفريغ جيد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:390
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "الرسومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
|
||
msgid "Graphics Toggles"
|
||
msgstr "تبديل الرسومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues. "
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يزيد بشكل كبير من جودة القوام الناتجة باستخدام تأثيرات التجسيد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يزيد قليلاً من تحميل كرت الشاشة ويسبب بعض المشكلات الرسومية نسبيًا. رفع الدقة "
|
||
"الداخلية سيؤدي إلى تحسين تأثير هذا الإعداد.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "أخضر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "اليسار أخضر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "اليمين أخضر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:584
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "شبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Guitar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:218
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr "جيروسكوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "HDMI 3D"
|
||
msgstr "HDMI 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "هاك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:412
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:138
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "ست عشرية"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "إخفاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89
|
||
msgid "Hide In-Game Sessions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88
|
||
msgid "Hide Incompatible Sessions"
|
||
msgstr "إخفاء جلسات العمل غير المتوافقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:424
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "عالية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:422
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "الأعلى"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:66
|
||
msgid "Hit Strength"
|
||
msgstr "ضرب بقوة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "هوست"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:304
|
||
msgid "Host Code:"
|
||
msgstr "رمز المضيف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
|
||
msgid "Host Input Authority"
|
||
msgstr "سلطة إدخال المضيف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:79
|
||
msgid "Host Size"
|
||
msgstr "حجم المضيف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
|
||
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
|
||
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
|
||
"latency connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتحكم المضيف في إرسال جميع المدخلات إلى اللعبة ، كما وردت من لاعبين آخرين ، "
|
||
"مما يمنح المضيف وقتًا كاملاً ولكن يزداد زمنًا كاملاً للآخرين.\n"
|
||
"مناسب للألعاب غير الرسمية مع أكثر من 3 لاعبين ، وربما على اتصالات غير مستقرة "
|
||
"أو عالية وقت الإستجابة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907
|
||
msgid "Host input authority disabled"
|
||
msgstr "تم تعطيل سلطة إدخال المضيف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907
|
||
msgid "Host input authority enabled"
|
||
msgstr "تمكين سلطة إدخال المضيف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:410
|
||
msgid "Host with NetPlay"
|
||
msgstr "استضافة لعب عبر الشبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:395
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "إعدادات مفاتيح الاختصار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:200
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:42
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "مفاتيح الاختصار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
|
||
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
|
||
msgstr "Hotkeys Require Window Focus"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:39
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:192
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "المعرف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:304
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "IP عنوان "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "الأشعة تحت الحمراء"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "حساسية الأشعة تحت الحمراء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "تفاصيل القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:191
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr " أيقونة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
|
||
"latency) can be switched at any time.\n"
|
||
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
|
||
msgstr ""
|
||
"مماثلة لسلطة إدخال المضيف ، باستثناء \"المضيف\" (الذي لديه زمن انتقال صفري) "
|
||
"يمكن تبديله في أي وقت.\n"
|
||
"مناسب للألعاب القائمة على الدوران مع عناصر تحكم حساسة للتوقيت ، مثل لعبة "
|
||
"الجولف."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:293
|
||
msgid "Identity Generation"
|
||
msgstr "إنشاء هوية "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"في حالة الموافقة ، يمكن لشركة دولفين جمع بيانات عن أدائها ، واستخدام "
|
||
"الميزات ، والإعدادات ، بالإضافة إلى البيانات الموجودة على أجهزة نظام التشغيل "
|
||
"ونظام التشغيل.\n"
|
||
"\n"
|
||
"لا يتم جمع أي بيانات خاصة. تساعدنا هذه البيانات على فهم كيف يستخدم الناس "
|
||
"الألعاب المحاكاة دولفين وترتيب أولويات جهودنا. كما يساعدنا أيضًا في تحديد "
|
||
"التهيئات النادرة التي تسبب مشكلات الأخطاء والأداء والثبات.\n"
|
||
"يمكن إلغاء هذا التفويض في أي وقت من خلال إعدادات دولفين."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "تجاهل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "تجاهل تنسيق التغييرات "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:63
|
||
msgid "Ignore for this session"
|
||
msgstr "تجاهل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يحسن الأداء في العديد من الألعاب دون أي تأثير سلبي. يسبب عيوب رسومية في عدد "
|
||
"صغير من الألعاب الأخرى.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
|
||
"effects or gameplay-related features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
|
||
"\n"
|
||
"يعمل على تحسين الأداء في بعض الألعاب \n"
|
||
"EFB ولكن سيتم تعطيل جميع التأثيرات الرسومية المستندة إلى\n"
|
||
"أو الميزات المتعلقة باللعب.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
|
||
msgid "Immediately Present XFB"
|
||
msgstr "XFB على الفور"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
|
||
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
|
||
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
|
||
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تنفذ وضع ملء الشاشة مع نافذة بلا حدود تمتد على الشاشة بأكملها بدلاً من "
|
||
"استخدام الوضع الحصري. يسمح بتحولات أسرع بين وضع ملء الشاشة والنافذة ، ولكنه "
|
||
"يزيد قليلاً من زمن انتقال الإدخال ، مما يجعل الحركة أقل سلاسة ويقلل من "
|
||
"الأداء\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا فاترك هذا بدون تحديد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr "النسخة الاحتياطية BootMii NAND استيراد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:355
|
||
msgid "Import Save File"
|
||
msgstr "استيراد حفظ الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "استيراد حفظ وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:366
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "فشل الاستيراد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1516
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr " NAND استيراد النسخ الاحتياطي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1527
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing NAND backup\n"
|
||
" Time elapsed: %1s"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND استيراد النسخ الاحتياطي\n"
|
||
"%1s الوقت المنقضي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:226
|
||
msgid "In-Game?"
|
||
msgstr "في اللعبة؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
|
||
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
|
||
"when loading states at the cost of additional save/load time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
|
||
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
|
||
"when loading states at the cost of additional save/load time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "زيادة التقارب"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "زيادة العمق"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "زيادة سرعة المحاكاة"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "زيادة الأشعة تحت الحمراء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:750
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1245
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "المعلومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1199
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1346
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1370
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "إدخال"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
|
||
msgid "Input strength required for activation."
|
||
msgstr "قوة الإدخال المطلوبة للتفعيل."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:39
|
||
msgid "Input strength to ignore."
|
||
msgstr "تجاهل قوة الإدخال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:488
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr "Insert &nop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SD Card ادرج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "تثبيت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
|
||
msgid "Install Update"
|
||
msgstr "تثبيت التحديث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "WAD تثبيت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:341
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr "NAND تثبيت على"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
|
||
msgid "Instr."
|
||
msgstr "Instr."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20
|
||
msgid "Instruction"
|
||
msgstr "تعليمات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
|
||
msgid "Instruction Breakpoint"
|
||
msgstr "نقطة توقف التعليمات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1461
|
||
msgid "Instruction:"
|
||
msgstr "التعليمات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60
|
||
msgid "Instruction: %1"
|
||
msgstr "%1 تعليمات"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "كثافة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "الواجهة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1802
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1857 Source/Core/Core/State.cpp:369
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1614
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1656
|
||
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
msgstr "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"حاول تحميل الحالة مرة أخرى"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:615
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "الدقة الداخلية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "الدقة الداخلية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Interpreter (بطيء)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766
|
||
msgid "Interpreter Core"
|
||
msgstr "Interpreter Core"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr "رمز مختلط غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:257
|
||
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
|
||
msgstr "حزمة غير صالحة 1% مقدمة :2%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
|
||
msgid "Invalid Player ID"
|
||
msgstr "معرف لاعب غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1205
|
||
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
||
msgstr "Invalid RSO module address: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:173
|
||
msgid "Invalid Token."
|
||
msgstr "رمز غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:303
|
||
msgid "Invalid callstack"
|
||
msgstr "مكدس استدعاء غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587
|
||
msgid "Invalid checksums."
|
||
msgstr "المجموع الاختباري غير صالح."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1769
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "المضيف غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
|
||
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
msgstr "إدخال غير صالح للحقل \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:324
|
||
msgid "Invalid input provided"
|
||
msgstr "إدخال غير صالح المقدمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:353
|
||
msgid "Invalid literal."
|
||
msgstr "قيمة حرفية غير صحيحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:306
|
||
msgid "Invalid password provided."
|
||
msgstr "كلمة مرور المقدمة غير صالحة."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:887
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "تسجيل الملف غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "معلمات البحث غير صالحة ( أي كائن مختارة)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "سلسلة البحث غير صالحة ( لا يمكن تحويل إلى رقم )"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "سلسلة البحث غير صالحة ( فقط حتى أطوال سلسلة مدعومة)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:174
|
||
msgid "Invalid title ID."
|
||
msgstr "معرف عنوان غير صالح."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "الإيطالية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "إيطاليا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:764
|
||
msgid "JIT"
|
||
msgstr "JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (تجريبي)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:777
|
||
msgid "JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr "JIT Block Linking Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
|
||
msgid "JIT Blocks"
|
||
msgstr "JIT Blocks"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:892
|
||
msgid "JIT Branch Off"
|
||
msgstr "JIT Branch Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:860
|
||
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
|
||
msgid "JIT Integer Off"
|
||
msgstr "JIT Integer Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:844
|
||
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:812
|
||
msgid "JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:852
|
||
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:828
|
||
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:820
|
||
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:836
|
||
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:804
|
||
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
|
||
msgid "JIT Paired Off"
|
||
msgstr "JIT Paired Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT Recompiler (موصى به)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900
|
||
msgid "JIT Register Cache Off"
|
||
msgstr "JIT Register Cache Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
|
||
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:273
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "اليابان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "اليابانية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "الاحتفاظ بالإطار في الأعلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "مفاتيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "كيلوبايت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "طرد لاعب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "كوريا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "الكورية"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:60
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:64
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-قوة ضغطة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:138
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "ضع الكلمة المناسبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:86
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "وقت الإستجابة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:433
|
||
msgid "Latency: ~10ms"
|
||
msgstr "~10ms وقت الإستجابة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:435
|
||
msgid "Latency: ~20ms"
|
||
msgstr "~20ms وقت الإستجابة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:439
|
||
msgid "Latency: ~40ms"
|
||
msgstr "~40ms وقت الإستجابة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:437
|
||
msgid "Latency: ~80ms"
|
||
msgstr "~80ms وقت الإستجابة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:156
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "يسار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:86
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "العصا الأيسر"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:165
|
||
msgid "Left Table"
|
||
msgstr "الجدول الأيسر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:20
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the IR value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"انقر بزر الماوس الأيمن لتعيين قيمة الأشعة تحت الحمراء.\n"
|
||
"انقر بزر الماوس الأيمن لإعادة توسيطها."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:21
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the stick value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"انقر بزر الماوس الأيسر لتعيين قيمة العصا.\n"
|
||
"انقر بزر الماوس الأيمن لإعادة توسيطها."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"انقر بزر الماوس الأيسر للكشف عن الإدخال.\n"
|
||
"انقر منتصف لمسح.\n"
|
||
"انقر بزر الماوس الأيمن لمزيد من الخيارات."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click to configure output.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"يسار / يمين انقر لتكوين الإخراج\n"
|
||
"الأوسط--انقر لمسح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "Less or equal to"
|
||
msgstr "أقل أو يساوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Less than"
|
||
msgstr "أقل من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "ترخيص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130
|
||
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
|
||
msgstr "الحد من سرعة الرفع المقسم:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "قائمة الأعمدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:581
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "قائمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:85
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:926
|
||
msgid "Load &Bad Map File..."
|
||
msgstr "Load &Bad Map File..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:925
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr "Load &Other Map File..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "تحميل النسيج المخصص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
|
||
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
||
msgstr "تحميل قائمة جيم كيوب الرئيسية "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
|
||
msgid "Load Last State"
|
||
msgstr "تحميل الحالة الاخيرة "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:214
|
||
msgid "Load Path:"
|
||
msgstr "مسار التحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "تحميل الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "تحميل حالة 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "تحميل حالة 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "تحميل حالة 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "تحميل حالة 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "تحميل حالة 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "تحميل حالة 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "تحميل حالة 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "تحميل حالة 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "تحميل حالة 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "تحميل حالة 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "تحميل الحالة فتحة 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "تحميل الحالة فتحة 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "تحميل الحالة فتحة 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "تحميل الحالة فتحة 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "تحميل الحالة فتحة 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "تحميل الحالة فتحة 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "تحميل الحالة فتحة 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "تحميل الحالة فتحة 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "تحميل الحالة فتحة 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "تحميل الحالة فتحة 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:330
|
||
msgid "Load State from File"
|
||
msgstr "تحميل الحالة من ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:331
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "تحميل الحالة من الفتحة المحددة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
|
||
msgid "Load State from Slot"
|
||
msgstr "تحميل الحالة من فتحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:110
|
||
msgid "Load Wii Save"
|
||
msgstr "تحميل حفظ وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
|
||
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
||
msgstr "%1 تحميل قائمة نظام وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
msgid "Load from Selected Slot"
|
||
msgstr "التحميل من الفتحة المحددة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:386
|
||
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "تحميل من الفتحة %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1264
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1280
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "Load map file"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1246
|
||
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
||
msgstr "الرموز المحملة من '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحميل القوام المخصص\n"
|
||
"from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:545
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "محلي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "قفل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "سجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "تكوين السجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:798
|
||
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "تسجيل وقت التقديم للملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "نوع السجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "مسجل المخرجات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use this feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يسجل وقت تقديم كل إطار إلى\n"
|
||
"User / Logs / render_time.txt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"استخدم هذه الميزة عند قياس أداء دولفين\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:947
|
||
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
||
msgstr "فقد الاتصال بالخادم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:166
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:420
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "منخفضة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:418
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr " الحد الأدنى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "MD5 اختبار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:57
|
||
msgid "MD5:"
|
||
msgstr "MD5:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
|
||
msgid "MMU"
|
||
msgstr "MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:320
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "العصا الرئيسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:918
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:606
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "المنتج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:108
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "المنتج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يجعل الأشياء البعيدة أكثر وضوحا عن طريق إزالة الضباب ، وبالتالي زيادة "
|
||
"التفاصيل الشاملة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"سيؤدي تعطيل الضباب إلى كسر بعض الألعاب التي تعتمد على محاكاة الضباب "
|
||
"المناسبة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
|
||
msgid "Manage NAND"
|
||
msgstr "NAND إدارة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "تعيين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:636
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "وجد تطابق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:929
|
||
msgid "Max Buffer:"
|
||
msgstr "المخزن المؤقت الأقصى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897
|
||
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "%1 تم تغيير حجم المخزن المؤقت الأقصى إلى"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:33
|
||
msgid "Maximum tilt angle."
|
||
msgstr "أقصى زاوية الميل."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:134
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "قد يسبب تباطؤ في قائمة وي وبعض الألعاب."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:169
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسطة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:33
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "ذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
|
||
msgid "Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "نقطة توقف الذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "بطاقة الذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "مدير بطاقة الذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"اسم ملف بطاقة الذاكرة في الفتحة %c غير صحيح\n"
|
||
"المنطقة غير محدده\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c تم تغيير المسار إلى\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"هل ترغب في نسخ الملف القديم إلى هذا الموقع الجديد ؟\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:565
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:591
|
||
msgid "Memory Not Ready"
|
||
msgstr "الذاكرة غير جاهزة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
|
||
msgid "Memory breakpoint options"
|
||
msgstr "خيارات نقطة توقف الذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr "(0x%x) بطاقة الذاكرة: الكتابة مع عنوان الوجهة غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1498
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "ميغابايت"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:357
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "ميكروفون"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "متنوعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "إعدادات متنوعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:590
|
||
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
"عدم التطابق بين عدد الكتل الحرة في الرأس والكتل غير المستخدمة فعليًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:593
|
||
msgid "Mismatch between internal data structures."
|
||
msgstr "عدم تطابق بين هياكل البيانات الداخلية."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "معدل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies textures to show the format they're encoded in.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May require an emulation reset to apply.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يعدل القوام لإظهار التنسيق الذي تم ترميزه فيه.\n"
|
||
"\n"
|
||
"قد تتطلب إعادة تعيين محاكاة لتطبيق.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "أحادي الظلال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:140
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "خط أحادي المسافة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "More or equal to"
|
||
msgstr "أكثر أو يساوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "More than"
|
||
msgstr "أكثر من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:368
|
||
msgid "Motion Input"
|
||
msgstr "إدخال الحركة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:367
|
||
msgid "Motion Simulation"
|
||
msgstr "محاكاة الحركة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:237
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "محرك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
||
msgstr "حرك مؤشر الماوس فوق الخيار لعرض وصفا مفصلا"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:326
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "فيلم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1099
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1108
|
||
msgid "NAND Check"
|
||
msgstr "NAND تحقق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "ملاحظة: حجم التدفق لا يطابق مدة البيانات الفعلية\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242
|
||
msgid "NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244
|
||
msgid "NTSC-U"
|
||
msgstr "NTSC-U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1043
|
||
msgid "Name for a new tag:"
|
||
msgstr "الاسم لعلامة جديدة:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1053
|
||
msgid "Name of the tag to remove:"
|
||
msgstr "اسم العلامة المراد إزالتها:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
|
||
msgid "Name of your session shown in the server browser"
|
||
msgstr "اسم الجلسة الخاصة بك هو مبين في متصفح الخادم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Native (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:319
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
|
||
msgid "Native GCI File (*.gci)"
|
||
msgstr "Native GCI File (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
|
||
msgid "NetPlay"
|
||
msgstr "لعب عبر الشبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
|
||
msgid "NetPlay Session Browser"
|
||
msgstr "مستعرض جلسات اللعب عبر الشبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:30
|
||
msgid "NetPlay Setup"
|
||
msgstr "اعدادات لعب عبر الشبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "هولندا"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2475
|
||
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
msgstr "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1986
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "شبكة الاتصال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
|
||
msgid "Never Auto-Update"
|
||
msgstr "عدم التحديث التلقائي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:103
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
|
||
msgid "New Breakpoint"
|
||
msgstr "نقطة توقف جديدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "بحث جديد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:405
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "علامة جديدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:294
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "تم إنشاء هوية جديدة ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36
|
||
msgid "New instruction:"
|
||
msgstr "تعليمات جديدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1043
|
||
msgid "New tag"
|
||
msgstr "علامة جديدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "اللعبة التالية لملف ريموت وي 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "اللعبة التالية لملف ريموت وي 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "اللعبة التالية لملف ريموت وي 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "اللعبة التالية لملف ريموت وي 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr "التالية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "الملف التالي لريموت وي 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "الملف التالي لريموت وي 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "الملف التالي لريموت وي 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "الملف التالي لريموت وي 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:386
|
||
msgid "Next Search"
|
||
msgstr "البحث التالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:246
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:247
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "لا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
|
||
msgid "No Adapter Detected"
|
||
msgstr "لم يتم اكتشاف محول"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:51
|
||
msgid "No Audio Output"
|
||
msgstr "لا يوجد إخراج الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:647
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "لا تطابق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:618
|
||
msgid "No Value Given"
|
||
msgstr "لا قيمة مقيمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "لا يوجد وصف متاح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:599
|
||
msgid "No errors."
|
||
msgstr "لا اخطاء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
|
||
msgid "No extension selected."
|
||
msgstr "لم يتم تحديد ملحق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
|
||
msgid "No file loaded / recorded."
|
||
msgstr "لا يوجد ملف تحميل / مسجل."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
|
||
msgid "No issues have been detected."
|
||
msgstr "لم يتم اكتشاف أية مشكلات."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
|
||
msgstr "M3U لا توجد مسارات في ملف \"%s\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1389
|
||
msgid "No problems were found."
|
||
msgstr "لا توجد مشاكل."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383
|
||
msgid ""
|
||
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
|
||
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
|
||
"there most likely are no problems that will affect emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا توجد مشاكل. هذا لا يضمن أن هذا ملف تفريغ جيد ، ولكن بما أن عناوين وي "
|
||
"تحتوي على الكثير من بيانات التحقق ، فهذا يعني على الأرجح أنه لا توجد مشاكل "
|
||
"تؤثر على المحاكاة."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على ملفات شخصية لإعداد اللعبة '%s'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
|
||
msgid "No recording loaded."
|
||
msgstr "لم يتم تحميل التسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:750
|
||
msgid "No save data found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على حفظ البيانات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:467
|
||
msgid "No search value entered."
|
||
msgstr "لم يتم إدخال قيمة بحث."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:704
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:480
|
||
msgid "No value provided."
|
||
msgstr "لا قيمة مقدمة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:229
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "أمريكا الشمالية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:665
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "لم يتم العثور"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "غير مجموعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:406
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr "ليس كل اللاعبين لديهم اللعبة. هل تريد حقا أن تبدأ؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Not equals to"
|
||
msgstr "لا يساوي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "ملاحظات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:42
|
||
msgid "Nothing to configure"
|
||
msgstr "لا شيء للتكوين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "إشعار"
|
||
|
||
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:105
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "خالية"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:86
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr "NumExec"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156
|
||
msgid "Number of shakes per second."
|
||
msgstr "عدد الهزات في الثانية."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:28
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:203
|
||
msgid "Nunchuk Buttons"
|
||
msgstr "أزرار نونشوك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
|
||
msgid "Nunchuk Orientation"
|
||
msgstr " توجه نونشوك "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:82
|
||
msgid "Nunchuk Stick"
|
||
msgstr "عصا نونشوك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:664
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "موافق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
|
||
msgid "Object %1"
|
||
msgstr "%1 موضوع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "نطاق الهدف"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "أوقيانوسيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:413
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr "ثماني"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "إيقاف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "تعويض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "تمكين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:551
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "وثائق على الانترنت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1370
|
||
msgid ""
|
||
"Only append symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"إلحاق رموز فقط بالبادية:\n"
|
||
"(فارغ لكل الرموز)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1346
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"رموز التصدير فقط مع الإصلاح المسبق:\n"
|
||
"(فارغ لجميع الرموز)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "فتح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:378
|
||
msgid "Open &Containing Folder"
|
||
msgstr "فتح موقع الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
|
||
msgid "Open Directory..."
|
||
msgstr "فتح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
|
||
msgid "Open FIFO log"
|
||
msgstr "FIFO فتح سجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:374
|
||
msgid "Open GameCube &Save Folder"
|
||
msgstr "فتح مجلد حفظ جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
|
||
msgid "Open Wii &Save Folder"
|
||
msgstr "فتح مجلد حفظ وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
|
||
msgid "Open in External Editor"
|
||
msgstr "فتح في محرر خارجي"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL : لا يمكن إنشاء سياق الجهاز %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL : لا يمكن العثور على أجهزة الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL : لا يمكن فتح الجهاز %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
|
||
msgid "OpenGL ES"
|
||
msgstr "OpenGL ES"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:248
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "مشغل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:71
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "خيارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "البرتقالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "أخرى"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
|
||
msgid "Other State Hotkeys"
|
||
msgstr "حالة أخرى مفاتيح الاختصار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:394
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "إدارة الحالة الأخرى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157
|
||
msgid "Other game..."
|
||
msgstr "لعبة أخرى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:56
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "تراكب المعلومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "تشغيل تسجيل الإدخال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
|
||
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
msgstr "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:79
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "PPC حجم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:486
|
||
msgid "PPC vs Host"
|
||
msgstr "PPC vs Host"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "تحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "منصات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "المعلمات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr "تحليل خاطئ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
|
||
msgid "Partition %1"
|
||
msgstr "تقسيم %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passive"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "المرور عبر محول بلوتوث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154
|
||
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
|
||
msgstr "(leave empty for none) كلمه المرور للانضمام إلى لعبتك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
||
msgid "Password?"
|
||
msgstr "كلمة المرور؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
|
||
msgid "Patch Editor"
|
||
msgstr "محرر التصحيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
|
||
msgid "Patch name"
|
||
msgstr "تصحيح الاسم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "تصحيحات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "مسارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "إيقاف مؤقت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:717
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "وقفة في نهاية الفيلم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
||
msgid "Pause on Focus Loss"
|
||
msgstr "توقف عند فقدان التركيز"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:41
|
||
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
|
||
msgstr "ذروة سرعة الزاوية (تقاس بالتناوب في الثانية الواحدة)"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56
|
||
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
|
||
msgstr "ذروة سرعة الحركات إلى موقف محايد."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47
|
||
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
|
||
msgstr "سرعة الذروة لحركات التأرجح الخارجية."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "لكل بكسل إضاءة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:267
|
||
msgid "Perform Online System Update"
|
||
msgstr "تحديث النظام عبر الإنترنت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:329
|
||
msgid "Perform System Update"
|
||
msgstr "تحديث النظام"
|
||
|
||
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
|
||
#. physically wired up.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127
|
||
msgid "Physical"
|
||
msgstr "فيزيائي"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "بيتابايت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1150
|
||
msgid "Pick a debug font"
|
||
msgstr "debug اختر خط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
|
||
msgid "Pitch Down"
|
||
msgstr "Pitch Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
|
||
msgid "Pitch Up"
|
||
msgstr "Pitch Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:914
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:602
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "منصة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "تشغيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
||
msgid "Play / Record"
|
||
msgstr "لعب / سجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "تشغيل التسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "خيارات التشغيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "لاعب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:226
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:226
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "اللاعبين"
|
||
|
||
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:219
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "مؤشر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:56
|
||
msgid "Port %1"
|
||
msgstr "منفذ %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "منفذ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:940
|
||
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
||
msgstr "تم اكتشاف مزامنة محتملة: %1 قد تمت مزامنتها في الإطار %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:104
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "بعد معالجة التأثير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "التكوين بعد تظليل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "جلب النسيج المخصص المسبق "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing to update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"جارٍ التحضير للتحديث...\n"
|
||
"سوف يأخذ هذا بعض الوقت."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "المسبقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "اضغط على زر المزامنة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "الضغط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
||
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
||
"visual glitches and broken effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not recommended, only use if the other options give poor results."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمنع التجميع التظليل من خلال عدم تقديم كائنات الانتظار. يمكن أن تعمل في "
|
||
"سيناريوهات لا يعمل Ubershaders فيها ،\n"
|
||
" على حساب إدخال مواطن الخلل البصرية والتأثيرات المعطلة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"غير مستحسن ، استخدم فقط إذا كانت الخيارات الأخرى تعطي نتائج سيئة."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "الملف السابق للعبة ريموت وي 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "الملف السابق للعبة ريموت وي 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "الملف السابق للعبة ريموت وي 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "الملف السابق للعبة ريموت وي 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr "السابقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "التشكيل الجانبي السابق لريموت وي 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "التشكيل الجانبي السابق لريموت وي 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "التشكيل الجانبي السابق لريموت وي 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "التشكيل الجانبي السابق لريموت وي 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:94
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "خاصة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
|
||
msgid "Private and Public"
|
||
msgstr "خاصة و عامة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:45
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "المشكلة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1404
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
|
||
"at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم العثور علي مشاكل ذات خطورة عالية. فان اللعبة علي الأرجح لا تعمل علي "
|
||
"الإطلاق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
|
||
"game from running."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم العثور علي مشاكل ذات خطورة منخفضة. فإنها علي الأرجح لا تمنع اللعبة من "
|
||
"التشغيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1399
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
|
||
"the game might not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم العثور علي مشاكل ذات خطورة متوسطة. قد لا تعمل اللعبة بأكملها أو أجزاء "
|
||
"معينه من اللعبة بشكل صحيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:97
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "عداد البرنامج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:290
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:585
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "التقدم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:95
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "عامة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:488
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "أزالة ذاكره التخزين المؤقت لقائمة الألعاب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:318
|
||
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1304
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
||
msgstr "(QoS) تعذر تمكين جوده الخدمة ."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1300
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
||
msgstr "تم تمكين جودة الخدمة (QoS) بنجاح."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
|
||
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPLII جودة وحدة فك الترميز\n"
|
||
"وقت إستجابة الصوت يزيد مع الجودة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:418
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1497
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "مشكلة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:62
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:66
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-قوة ضغطة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:918
|
||
msgid "RSO Modules"
|
||
msgstr "RSO Modules"
|
||
|
||
#. i18n: A range of memory addresses
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "نطاق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:490
|
||
msgid "Re&place instruction"
|
||
msgstr "إعادة&مكان التعليمات"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "اقرأ"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
||
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:160
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "القراءة والكتابة"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:164
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "يقرأ فقط"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
|
||
msgid "Read or Write"
|
||
msgstr "قراءة أو كتابة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
||
msgid "Read-Only Mode"
|
||
msgstr "وضع القراءة فقط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "لوح الميزان حقيقي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "ريموت وي الحقيقي"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:23
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "إعادة المركز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168
|
||
msgid "Record Inputs"
|
||
msgstr "سجل المدخلات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "تسجيل الخيارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
|
||
msgid "Recording..."
|
||
msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "أحمر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "اليسار أحمر"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "اليمين أحمر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:300
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
|
||
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
|
||
"graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
|
||
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
|
||
"effects, and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
|
||
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
|
||
"graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
|
||
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
|
||
"effects, and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"لم تكن متأكدًا فحدد لا شيء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64
|
||
msgid "Redump.org Status:"
|
||
msgstr "Redump.org حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:387
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Refresh Game List"
|
||
msgstr "تحديث قائمة اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:191
|
||
msgid "Refreshing..."
|
||
msgstr "تحديث..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:922
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:610
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "المنطقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
|
||
msgid "Region:"
|
||
msgstr "المنطقة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "سجلات"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "المدخلات النسبية"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
||
msgid "Relative Input Hold"
|
||
msgstr "إدخال الإدخال النسبي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
|
||
msgid "Remind Me Later"
|
||
msgstr "ذكرني لاحقا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:155
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "إزالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:406
|
||
msgid "Remove Tag..."
|
||
msgstr "إزالة العلامة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:436
|
||
msgid "Remove failed"
|
||
msgstr "فشل الازالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:248
|
||
msgid "Remove from Watch"
|
||
msgstr "إزالة من المشاهدة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1053
|
||
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr "إزالة العلامة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:621
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:656
|
||
msgid "Rename symbol"
|
||
msgstr "إعادة تسمية الرمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
|
||
msgid "Render Window"
|
||
msgstr "نافذة التقديم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "تقديم إلى الإطار الرئيسي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:45
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "تقديم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Renders the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"جعل المشهد كإطار شبكي.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
|
||
msgid "Request to Join Your Party"
|
||
msgstr "طلب الانضمام إلى المجموعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:388
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:825
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:121
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "إعادة تعيين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:384
|
||
msgid "Reset Traversal Server"
|
||
msgstr "إعادة تعيين خادم Traversal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:385
|
||
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
||
msgstr "%1:%2 أعاده تعيين خادم الاجتياز إلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:87
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "أعاده تعيين إعدادات الاجتياز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "إعادة تعيين كافة اقتران ريموت وي المحفوظة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
|
||
msgid "Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "أدارة حزمة الموارد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:225
|
||
msgid "Resource Pack Path:"
|
||
msgstr "مسار حزمة الموارد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "مطلوب إعادة تشغيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:492
|
||
msgid "Restore instruction"
|
||
msgstr "استعادة التعليمات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:719
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "إعادة المحاولة"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52
|
||
msgid "Return Speed"
|
||
msgstr "عودة السرعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "إصدار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
|
||
msgid "Revision: %1"
|
||
msgstr "%1 مراجعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:157
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "يمين"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "العصا الايمن"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
|
||
msgid "Right Table"
|
||
msgstr "الجدول الصحيح"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:223
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "حافة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
|
||
msgid "Rocker Down"
|
||
msgstr "Rocker Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
|
||
msgid "Rocker Up"
|
||
msgstr "Rocker Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
|
||
msgid "Roll Left"
|
||
msgstr "Roll Left"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
|
||
msgid "Roll Right"
|
||
msgstr "Roll Right"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:539
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "معرف الغرفة"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64
|
||
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
|
||
msgstr "تطبيق التناوب في أطراف التمايل."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
|
||
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
|
||
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "هزاز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:483
|
||
msgid "Run &To Here"
|
||
msgstr "Run &To Here"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "روسيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:164
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD Card"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:102
|
||
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:233
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "SD Card مسار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:58
|
||
msgid "SHA-1:"
|
||
msgstr "SHA-1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
|
||
msgid "SP1:"
|
||
msgstr "SP1:"
|
||
|
||
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "START"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:930
|
||
msgid "Sa&ve Code"
|
||
msgstr "حفظ الرموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:345
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "حفظ الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "آمنة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:86
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:463
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:468
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1045
|
||
msgid "Save Export"
|
||
msgstr "حفظ التصدير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
|
||
msgid "Save FIFO log"
|
||
msgstr "FIFO حفظ سجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
|
||
msgid "Save File to"
|
||
msgstr "احفظ الملف إلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1024
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1033
|
||
msgid "Save Import"
|
||
msgstr "حفظ الاستيراد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "حفظ الحالة القديمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "حفظ حالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "حفظ الحالة فتحة 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "حفظ الحالة فتحة 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "حفظ الحالة فتحة 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "حفظ الحالة فتحة 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "حفظ الحالة فتحة 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "حفظ الحالة فتحة 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "حفظ الحالة فتحة 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "حفظ الحالة فتحة 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "حفظ الحالة فتحة 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "حفظ الحالة فتحة 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:346
|
||
msgid "Save State to File"
|
||
msgstr "حفظ الحالة في ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
|
||
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
||
msgstr "حفظ الحالة إلى الفتحة الأقدم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "حفظ الحالة إلى الفتحة المحددة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
|
||
msgid "Save State to Slot"
|
||
msgstr "حفظ الحالة إلى فتحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:927
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr "Save Symbol Map &As..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107
|
||
msgid "Save Texture Cache to State"
|
||
msgstr "حفظ النسيج في ذاكرة التخزين المؤقت إلى الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:393
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "حفظ و تحميل الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:134
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "حفظ بأسم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1422
|
||
msgid "Save combined output file as"
|
||
msgstr "حفظ ملف الإخراج المجمع بأسم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1025
|
||
msgid ""
|
||
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
||
"current data before overwriting.\n"
|
||
"Overwrite now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND حفظ البيانات لهذا العنوان موجود بالفعل في . \n"
|
||
"النظر في النسخ الاحتياطي للبيانات الحالية قبل الكتابة.\n"
|
||
"الكتابة الآن؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1297
|
||
msgid "Save map file"
|
||
msgstr "Save map file"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1348
|
||
msgid "Save signature file"
|
||
msgstr "احفظ ملف التوقيع"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
||
msgid "Save to Selected Slot"
|
||
msgstr "الحفظ إلى الفتحة المحددة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
|
||
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "حفظ إلى الفتحة %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:353
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr "لا يمكن إعادة تعيين اقتران ريموت وي المحفوظة إلا عند تشغيل لعبة وي."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "EFB تحجيم نسخة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "لقطة للشاشة"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr "فشل لقطة الشاشة: تعذر فتح الملف \"%s\" (خطأ %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "البحث عن عنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "بحث في الكائن الحالي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "البحث في المجلدات الفرعية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:800
|
||
msgid "Search for an Instruction"
|
||
msgstr "ابحث عن تعليمات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
|
||
msgid "Search games..."
|
||
msgstr "بحث عن الالعاب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1461
|
||
msgid "Search instruction"
|
||
msgstr "تعليمات البحث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
|
||
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
|
||
msgstr "القسم الذي يحتوي على جميع رموز الغش اكشن ربلاي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
|
||
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
|
||
msgstr "القسم الذي يحتوي على جميع رموز الغش غيكو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
|
||
msgid "Section that contains all graphics related settings."
|
||
msgstr "القسم الذي يحتوي على جميع الإعدادات المتعلقة بالرسومات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
|
||
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
|
||
msgstr "القسم الذي يحتوي على معظم الإعدادات المتعلقة بالمعالج والعتاد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:231
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "حدد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
|
||
msgid "Select Dump Path"
|
||
msgstr "تحديد مسار التفريغ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:446
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1039
|
||
msgid "Select Export Directory"
|
||
msgstr "حدد تصدير الدليل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
||
msgid "Select Last State"
|
||
msgstr "حدد الحالة الأخيرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
|
||
msgid "Select Load Path"
|
||
msgstr "حدد مسار التحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:89
|
||
msgid "Select Resource Pack Path"
|
||
msgstr "حدد مسار حزمة الموارد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
|
||
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "%1 - %2 حدد الفتحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
|
||
msgid "Select State"
|
||
msgstr "اختر الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:362
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "تحديد فتحة الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "حفظ حالة 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "حفظ حالة 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "حفظ حالة 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "حفظ حالة 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "حفظ حالة 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "حفظ حالة 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "حفظ حالة 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "حفظ حالة 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "حفظ حالة 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "حفظ حالة 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
|
||
msgid "Select Wii NAND Root"
|
||
msgstr "NAND حدد جذر وي "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
|
||
msgid "Select a Directory"
|
||
msgstr "اختر دليل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:669
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1190
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "حدد ملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
|
||
msgid "Select a Game"
|
||
msgstr "اختر لعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:101
|
||
msgid "Select a SD Card Image"
|
||
msgstr "SD Card حدد صورة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
|
||
msgid "Select a game"
|
||
msgstr "اختر لعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:994
|
||
msgid "Select a title to install to NAND"
|
||
msgstr "NAND حدد عنوانًا لتثبيته إلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1555
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1626
|
||
msgid "Select the Recording File"
|
||
msgstr "حدد ملف التسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1533
|
||
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
msgstr "(OTP/SEEPROM dump) حدد ملف المفاتيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1506
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1014
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "حدد حفظ الملف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:542
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed image"
|
||
msgstr "حدد المكان الذي تريد حفظ الصورة المضغوطة فيه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed images"
|
||
msgstr "حدد المكان الذي تريد حفظ الصور المضغوطة فيه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:541
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
|
||
msgstr "حدد المكان الذي تريد حفظ الصورة التي تم فك ضغطها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:530
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
|
||
msgstr "حدد المكان الذي تريد حفظ الصور التي تم فك ضغطها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:140
|
||
msgid "Selected Font"
|
||
msgstr "الخط المحدد"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "اختيار الملف التحكم الشخصي غير موجود "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1398
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1621
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:422
|
||
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
||
msgstr "اللعبة المختارة غير موجودة في قائمة الألعاب!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحديد محول جهاز لاستخدامه.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا فحدد أول واحد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
|
||
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
|
||
"speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
||
"Passive is another type of 3D used by some TVs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
|
||
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
|
||
"speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
||
"Passive is another type of 3D used by some TVs.\n"
|
||
"\n"
|
||
" إذا لم تكن متأكدًا فحدد إيقاف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenGL إذا لم تكن متأكدًا فحدد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which aspect ratio to use when rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد نسبة العرض إلى الارتفاع التي يجب استخدامها عند التقديم.\n"
|
||
"\n"
|
||
"تلقائي: يستخدم نسبة العرض إلى الارتفاع الأصلية\n"
|
||
"فرض 9:16 : تحاكي التلفزيون التناظري مع نسبة العرض إلى الارتفاع العريضة.\n"
|
||
"فرض 4:3 : تحاكي التلفزيون التناظري القياسي 4:3.\n"
|
||
"الإمتداد إلى النافذة: تمتد الصورة إلى حجم النافذة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا فحدد تلقائي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"any of the other backends are recommended.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد واجهة برمجة تطبيقات الرسومات التي يجب استخدامها داخليًا.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يكون عارض البرامج بطيئًا للغاية ومفيدًا فقط للتصحيح ، لذلك يوصى باستخدام أي من "
|
||
"الواجهات الخلفية الأخرى.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenGL إذا لم تكن متأكدًا فحدد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
|
||
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
|
||
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
|
||
"that is least problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
|
||
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
|
||
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
|
||
"that is least problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OpenGL إذا لم تكن متأكدًا فحدد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "إرسال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "موضع الاستشعار"
|
||
|
||
#. i18n: "Serial" refers to serial numbers, e.g. RVL-RSBE-USA
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial and/or version data is missing from %s"
|
||
msgstr "%s بيانات التسلسل أو الإصدار مفقودة من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51
|
||
msgid "Server IP Address"
|
||
msgstr "IP عنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:53
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "منفذ الخادم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1766
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "الخادم رفض محاولة الاجتياز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:88
|
||
msgid "Set &Value"
|
||
msgstr "تعيين القيمة"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "تعيين الكمبيوتر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:310
|
||
msgid "Set as &Default ISO"
|
||
msgstr "تعيين القرص افتراضي "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:289
|
||
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
||
msgstr "اضبط ملف بطاقة الذاكرة على الفتحة A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:289
|
||
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
||
msgstr "اضبط ملف بطاقة الذاكرة على الفتحة B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:480
|
||
msgid "Set symbol &end address"
|
||
msgstr "Set symbol &end address"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:478
|
||
msgid "Set symbol &size"
|
||
msgstr "Set symbol &size"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:679
|
||
msgid "Set symbol end address"
|
||
msgstr "تعيين عنوان نهاية الرمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:657
|
||
msgid "Set symbol size (%1):"
|
||
msgstr "تعيين حجم الرمز (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"قد لا تعمل لجميع الألعاب."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:132
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "تحدد لغة نظام وي "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "إعدادات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:353
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:45
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "درجة الخطورة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
|
||
msgid "Shader Compilation"
|
||
msgstr "تجميع الظل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:214
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:30
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "هزة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
|
||
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
" <b>False</b>تقصير أوقات التحميل ولكن قد يكسر بعض الألعاب. يمكن أن يكون لها "
|
||
"آثار سلبية على الأداء. افتراضيات إلى "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "السجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:408
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "شريط الأدوات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
||
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
||
msgstr "إظهار العنوان النشط في عنوان الإطار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:662
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "أستراليا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:139
|
||
msgid "Show Current Game on Discord"
|
||
msgstr "عرض اللعبة الحالية على الخلاف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
||
msgid "Show Debugging UI"
|
||
msgstr "عرض تصحيح واجهة المستخدم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "ELF/DOL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "عرض عدد الاطارات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:729
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "عرض عداد الإطار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:663
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "فرنسا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "جيم كيوب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "ألمانيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:170
|
||
msgid "Show Golf Mode Overlay"
|
||
msgstr "Show Golf Mode Overlay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "عرض مدخلات العرض"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "ايطاليا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:659
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "اليابان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:666
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "كوريا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "عرض عداد التأخر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "عرض اللغة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "تكوين السجل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "عرض رسائل اللعب عبر الشبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "في اللعب عبر الشبكة Ping عرض الـ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "هولندا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
||
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "عرض الرسائل التي تظهر على الشاشة "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "أوروبا"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "عرض الكمبيوتر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "عرض المنصات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "عرض المناطق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:668
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "روسيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "اسبانيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "عرض الإحصاءات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "عرض ساعة النظام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "تايوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:661
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "امريكا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "العالم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:471
|
||
msgid "Show in &memory"
|
||
msgstr "تظهر في الذاكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:400
|
||
msgid "Show in code"
|
||
msgstr "إظهار في الرموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
|
||
msgid "Show in server browser"
|
||
msgstr "إظهار في مستعرض الخادم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"عرض إحصاءات التقديم المختلفة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
|
||
"NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
|
||
"NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يُظهر عدد الإطارات التي يتم تقديمها في الثانية كمقياس لسرعة المحاكاة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يعرض الحد الأقصى لأداء البنق للاعب أثناء اللعب عبر شبكة\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Shows various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يعرض إحصاءات العرض المختلفة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Side-by-Side"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "امسك بانحراف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "تبديل جانبية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "انحراف ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:917
|
||
msgid "Signature Database"
|
||
msgstr "قاعدة بيانات التوقيع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr "عدد صحيح موقّع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "الصينية المبسطة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "محاكاة الطبول"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:204
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
"حجم المخزن المؤقت للتمدد بالمللي ثانية. قد تؤدي القيم المنخفضة جدًا إلى حدوث "
|
||
"صوت طقطقة."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "تخطى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "من المعالج EFB تخطي الوصول "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
|
||
msgid "Skip Main Menu"
|
||
msgstr "تخطي القائمة الرئيسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
|
||
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
|
||
msgstr "تخطي تقديم إطارات مكررة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
|
||
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
|
||
"less consistent.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disable this option as well as enabling V-Sync for optimal frame pacing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
|
||
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
|
||
"less consistent.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disable this option as well as enabling V-Sync for optimal frame pacing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
|
||
msgid "Slider Bar"
|
||
msgstr "شريط التمرير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:92
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "A فتحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "A فتحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:92
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "B فتحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "B فتحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Software Renderer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1270
|
||
msgid "Some of the data could not be read."
|
||
msgstr "لا يمكن قراءة بعض البيانات."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1020
|
||
msgid ""
|
||
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
|
||
"freeze at certain points."
|
||
msgstr ""
|
||
"بعض بيانات الحشو التي يجب أن تكون صفرا ليست صفرا. هذا يمكن أن يجعل اللعبة "
|
||
"تتجمد في نقاط معينة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Some values you provided are invalid.\n"
|
||
"Please check the highlighted values."
|
||
msgstr ""
|
||
"بعض القيم التي قدمتها غير صالحة.\n"
|
||
"يرجى التحقق من القيم المميزة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:246
|
||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "رتب ترتيب أبجدي"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "South America"
|
||
msgstr "أمريكا الجنوبية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "اسبانيا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "الأسبانية"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:250
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "مكبر الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "مستوى الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "سرعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "تسريع معدل نقل القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
|
||
msgid "Stable (once a year)"
|
||
msgstr "Stable (مرة كل سنة)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "وحدة تحكم القياسية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "تشغيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:235
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "بدء &اللعب عبر الشبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "بدء التسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "بدء التسجيل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:847
|
||
msgid "Started game"
|
||
msgstr "بدأت اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "عجلة القيادة"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "خطوة"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "خطوة الى"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "خطوة لخارج"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "خطوة أكثر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "الخروج ناجح!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "مهلة الخروج !"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:413
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "خطوة أكثر في التقدم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:398
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "خطوة ناجحة!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "التنقل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "3D وضع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "التنظير المجسم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:87
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:46
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:150
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "عصا"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "إيقاف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr "إيقاف تشغيل / تسجيل الإدخال"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:340
|
||
msgid "Stopped game"
|
||
msgstr "توقفت اللعبة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "نسخ إلى النسيج فقط EFB تخزين "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
|
||
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "نسخ إلى نسيج فقط XFB تخزين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "تمتد إلى النافذة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:118
|
||
msgid "Strict Settings Sync"
|
||
msgstr "مزامنة الإعدادات الصارمة"
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:142
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "سلسلة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:630
|
||
msgid "String Match"
|
||
msgstr "String Match"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:524
|
||
msgid "String values can only be compared using equality."
|
||
msgstr "يمكن مقارنه قيم السلسلة فقط باستخدام المساواة."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "داعب الأ وتار"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:191
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:205
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "مرقم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:222
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:614
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:659
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:342
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:446
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1003
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1117
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "ناجح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:181
|
||
msgid "Success."
|
||
msgstr "ناجح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:389
|
||
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
|
||
msgstr "تمت إضافته بنجاح إلى فهرس اللعب عبر الشبكة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
|
||
msgstr "مضغوط بنجاح %n صوره (صور)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
|
||
msgstr "تم فك ضغط بنجاح %n صوره (صور)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:223
|
||
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
||
msgstr "'%1'. تم الحذف بنجاح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:446
|
||
msgid "Successfully deleted files."
|
||
msgstr "تم حذف الملفات بنجاح."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:468
|
||
msgid "Successfully exported save files"
|
||
msgstr "تم تصدير ملفات الحفظ بنجاح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:341
|
||
msgid "Successfully exported the %1 save files."
|
||
msgstr "تم بنجاح تصدير 1% حفظ الملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:340
|
||
msgid "Successfully exported the save file."
|
||
msgstr "تم بنجاح تصدير ملف الحفظ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1118
|
||
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
||
msgstr "تم استخراج الشهادات بنجاح من NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
|
||
msgid "Successfully extracted file."
|
||
msgstr "تم استخراج الملف بنجاح."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
|
||
msgid "Successfully extracted system data."
|
||
msgstr "استخرجت بنجاح بيانات النظام."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031
|
||
msgid "Successfully imported save files."
|
||
msgstr "تم بنجاح استيراد الملفات المحفوظة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:632
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004
|
||
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
||
msgstr "تم بنجاح تثبيت هذا العنوان على NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:660
|
||
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
||
msgstr "تمت إزالة هذا العنوان بنجاح من NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "الدعم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133
|
||
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "Swap Eyes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:347
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:49
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:36
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "تمايل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:174
|
||
msgid "Switch to A"
|
||
msgstr "A التبديل إلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:174
|
||
msgid "Switch to B"
|
||
msgstr "B التبديل إلى"
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "رمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:680
|
||
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
||
msgstr "رمز (1%) عنوان النهاية:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:621
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "اسم الرمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "رموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "مزامنة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:114
|
||
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
|
||
msgstr "AR/Gecko مزامنة رموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:116
|
||
msgid "Sync All Wii Saves"
|
||
msgstr "مزامنة جميع حفظ وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:112
|
||
msgid "Sync Saves"
|
||
msgstr "مزامنة الحفظ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "مزامنة ريموت وي الحقيقية و اقترانها"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "Synchronize GPU thread"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1119
|
||
msgid "Synchronizing AR codes..."
|
||
msgstr "جارٍ مزامنة الرموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1050
|
||
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
|
||
msgstr "جارٍ مزامنة الرموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:815
|
||
msgid "Synchronizing save data..."
|
||
msgstr "جارٍ مزامنة حفظ البيانات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:113
|
||
msgid "Synchronous"
|
||
msgstr "متزامن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:114
|
||
msgid "Synchronous (Ubershaders)"
|
||
msgstr "(Ubershaders) متزامن"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "لغة النظام"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:713
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "الإدخال"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "TAS أدوات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:924
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:206
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:612
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "العلامات"
|
||
|
||
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218
|
||
msgid "Taiko Drum"
|
||
msgstr "Taiko Drum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "تايوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "لقطة للشاشة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:233
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "اختبار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "النسيج من ذاكره التخزين المؤقت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "طلاء تنسيق النسيج"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not have a valid file system."
|
||
msgstr "%sلا يحتوي القسم على نظام ملفات صالح."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not seem to contain valid data."
|
||
msgstr "%s لا يبدو أن القسم يحتوي على بيانات صالحة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not correctly signed."
|
||
msgstr "%s لم يتم توقيع القسم بشكل صحيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not properly aligned."
|
||
msgstr "%s لا يتم محاذاة القسم بشكل صحيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct."
|
||
msgstr "%s H3 جدول تجزئة للقسم غير صحيح ."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
|
||
msgstr "(CRC32: %x) الملف ليس ملف تفريغ جيد معروف"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:466
|
||
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
|
||
msgstr "أقسام نادرة مفقودة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1109
|
||
msgid ""
|
||
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
||
"data and start over with a fresh NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND لا يمكن إصلاح\n"
|
||
"يوصى بعمل نسخة احتياطية من بياناتك الحالية والبدء من جديد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1104
|
||
msgid "The NAND has been repaired."
|
||
msgstr "NAND تم اصلاح"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "عنوان غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:449
|
||
msgid "The channel partition is missing."
|
||
msgstr "قسم القناة مفقود."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:444
|
||
msgid "The data partition is missing."
|
||
msgstr "قسم البيانات مفقود."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
|
||
"emulated loading times. When using NetPlay or sending input recordings to "
|
||
"other people, you will experience desyncs if anyone is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
"قسم البيانات ليس في وضعه الطبيعي. سيؤثر ذلك على أوقات التحميل التي تمت "
|
||
"محاكاتها. عند استخدام اللعب عبر الشبكة أو إرسال تسجيلات الإدخال إلى أشخاص "
|
||
"آخرين ، سوف تواجه مزامنة إذا كان أي شخص يستخدم ملف تفريغ جيد."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"القرص يتغير إلى \"%s\" لا يمكن حفظها في ملف .dtm.\n"
|
||
"يجب ألا يزيد اسم ملف الصورة عن 40 حرفًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr "القرص غير قابل للقراءة (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"صورة القرص \"%s\" فاسد.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr "صورة القرص \"%s\" بعض البيانات مفقودة."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:470
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr "تعذر العثور على القرص الذي كان على وشك أن يتم إدراجه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1059
|
||
msgid ""
|
||
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
||
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND تمت محاكاة.\n"
|
||
"قد لا تعمل عناوين النظام ، مثل قائمة وي وقناة متجر وي ، بشكل صحيح.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NAND هل تريد محاولة إصلاح ؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
||
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
||
msgstr "تم تحديث محاكي وحدة التحكم وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
||
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
||
msgstr "وحدة تحكم وي التي تمت محاكاتها محدثة بالفعل"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "The entered PID is invalid."
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "The entered VID is invalid."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:448
|
||
msgid "The expression contains a syntax error."
|
||
msgstr "يحتوي التعبير على خطأ في بناء الجملة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"الملف\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"تالف أو غير ملف بطاقة ذاكرة جيم كيوب\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"الملف 1% موجود بالفعل.\n"
|
||
"هل ترغب في استبدالها؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"الملف %s تعذر فتح للكتابة. يرجى التحقق من إذا فتحت بالفعل من قبل برنامج آخر."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "الملف %s بالفعل مفتوح، لن الملف غير عنوان مكتوب."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:413
|
||
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
|
||
msgstr "نظام الملفات غير صالح أو لا يمكن قراءته."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:750
|
||
msgid ""
|
||
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
|
||
"disc image."
|
||
msgstr "التنسيق الذي يتم حفظ صورة القرص به لا يخزن حجم صورة القرص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game ID is %s but should be %s."
|
||
msgstr "%s معرف اللعبة هو %s ولكن يجب أن يكون."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:881
|
||
msgid "The game ID is inconsistent."
|
||
msgstr "معرف اللعبة غير متناسق."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:892
|
||
msgid "The game ID is unusually short."
|
||
msgstr "معرف اللعبة قصير بشكل غير عادي."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
|
||
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
||
msgstr "لا يحتوي قرص اللعبة على أي معلومات تحديث قابلة للاستخدام."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:253
|
||
msgid "The game is currently running."
|
||
msgstr "اللعبة قيد التشغيل حاليا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
||
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
||
"disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"منطقة اللعبة لا تتطابق مع وحدة التحكم الخاصة بك. لتجنب حدوث مشكلات في قائمة "
|
||
"النظام ، لا يمكن تحديث وحدة التحكم التي تمت محاكاتها باستخدام هذا القرص."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
|
||
msgid "The hashes do not match!"
|
||
msgstr "لا تتطابق التجزئة!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
|
||
msgid "The hashes match!"
|
||
msgstr "تطابق التجزئة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"The host code is too long.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code."
|
||
msgstr ""
|
||
"رمز المضيف طويل جدًا.\n"
|
||
"يرجى إعادة التحقق من أن لديك الرمز الصحيح."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:454
|
||
msgid "The install partition is missing."
|
||
msgstr "قسم التثبيت مفقود."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:235
|
||
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
||
msgstr "الملف الشخصي '1%' غير موجود"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr "اللعبة المسجلة (%s) ليست هي نفسها اللعبة المختارة (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:910
|
||
msgid ""
|
||
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
|
||
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
|
||
"elements might be offset, or the game might not run at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يتطابق رمز المنطقة مع معرف اللعبة. إذا كان ذلك لأنه تم تعديل رمز "
|
||
"المنطقة ، قد تعمل اللعبة بسرعة غير صحيحه ، قد يتم أزاحه العناصر الرسوميه ، "
|
||
"أو قد لا يتم تشغيل اللعبة علي الإطلاق."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:239
|
||
msgid "The same file can't be used in both slots."
|
||
msgstr "لا يمكن استخدام نفس الملف في كلا الفتحتين."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
||
"different CPU emulation core in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
||
"different CPU emulation core in the settings."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:250
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
||
msgstr "إصدارات لعب عبر الشبكة الخاصة بالخادم والعميل غير متوافقة."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:246
|
||
msgid "The server is full."
|
||
msgstr "الخادم ممتلئ."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:256
|
||
msgid "The server sent an unknown error message."
|
||
msgstr "أرسل الخادم رسالة خطأ غير معروفة."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
|
||
"only recommended for debugging purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"عارض البرامج أبطأ بكثير من الخفيات الأخرى ويوصى به فقط لأغراض تصحيح "
|
||
"الأخطاء.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل تريد حقًا تمكين عرض البرامج؟ إذا لم تكن متأكدًا ، فحدد \"لا\"."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified common key index is %u but should be %u."
|
||
msgstr ""
|
||
"مؤشر المفتاح المشترك المحدد هو %u\n"
|
||
"ولكن يجب أن يكون %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "الملف الذي حددته (%s) غير موجود"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:505
|
||
msgid "The type of a partition could not be read."
|
||
msgstr "لا يمكن قراءة نوع القسم."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
||
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم إلغاء التحديث. يوصى بشدة بإنهائه لتجنب إصدارات برامج النظام غير المتسقة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:635
|
||
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
|
||
msgstr "لا يحتوي قسم التحديث علي نظام التشغيل المستخدم من قبل هذا العنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:439
|
||
msgid "The update partition is missing."
|
||
msgstr "قسم التحديث مفقود"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:474
|
||
msgid "The update partition is not at its normal position."
|
||
msgstr "قسم التحديث ليس في وضعه الطبيعي"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "قيمة غير صالحة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:427
|
||
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
|
||
msgstr "هناك الكثير من الأقسام في جدول القسم الأول."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:709
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "لا يوجد شيء للتراجع !"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتجاوز هذه الإعدادات إعدادات دولفين الأساسية.\n"
|
||
"غير محدد يعني أن اللعبة تستخدم إعدادت دولفين."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay يحتوي هذا الرمز \n"
|
||
"علي كل من الأسطر المشفرة وغير مشفره; يجب عليك التحقق من انك قمت بإدخاله بشكل "
|
||
"صحيح.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل تريد تجاهل كافة الأسطر غير المشفرة ؟"
|
||
|
||
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
|
||
#. since the emulated software always displays it in English.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:935
|
||
msgid ""
|
||
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
|
||
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
|
||
msgstr ""
|
||
"يتم تعيين هذا العنوان الكوري لاستخدام نظام التشغيل الذي عاده لا يتم استخدامه "
|
||
"علي وحدات التحكم الكورية. هذا من المحتمل ان يؤدي إلى خطا #002."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "جهاز يو إس بي مدرج بالفعل في القائمة المسموح لها"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:900
|
||
msgid "This WAD is not bootable."
|
||
msgstr "غير قابل للتمهيد WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:895
|
||
msgid "This WAD is not valid."
|
||
msgstr "غير صالح WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:893
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:206
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:760
|
||
msgid "This cannot be undone!"
|
||
msgstr "هذا لا يمكن التراجع عنه"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:771
|
||
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
|
||
msgstr "تحتوي صوره القرص التصحيح هذه علي حجم صوره قرص البيع بالتجزئة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:786
|
||
msgid "This disc image has an unusual size."
|
||
msgstr "هذه صورة القرص لها حجم غير عادي."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:779
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
|
||
"loading times longer. When using NetPlay or sending input recordings to "
|
||
"other people, you will likely experience desyncs if anyone is using a good "
|
||
"dump."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه الصورة القرص لها حجم غير عادي. هذا سيجعل على الأرجح مرات التحميل التي "
|
||
"تمت محاكاتها أطول. عند استخدام اللعب عبر الشبكة أو إرسال تسجيلات الإدخال إلى "
|
||
"أشخاص آخرين ، من المحتمل أن تواجه المزامنة إذا كان أي شخص يستخدم تفريغًا جيدًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:984
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
|
||
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
|
||
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
|
||
"identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
|
||
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
|
||
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
|
||
"identical."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1294
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
|
||
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
|
||
msgstr ""
|
||
"صورة القرص هذه صغيرة جدًا وتفتقر إلى بعض البيانات. إذا كان برنامج التفريغ "
|
||
"الخاص بك قد حفظ صورة القرص كأجزاء متعددة ، فستحتاج إلى دمجها في ملف واحد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1291
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
|
||
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"صورة القرص هذه صغيرة جدًا وتفتقر إلى بعض البيانات. المشكلة على الأرجح أن هذا "
|
||
"قرص مزدوج الطبقة تم إلقاؤه كقرص أحادي الطبقة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
|
||
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
||
msgstr "BootMii NAND لا يبدو هذا الملف نسخة احتياطية لـ "
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:742
|
||
msgid ""
|
||
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
|
||
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
|
||
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم اختراق هذه اللعبة لتناسب قرص أحادي الطبقة. سيتم كسر بعض المحتويات مثل "
|
||
"مقاطع الفيديو المقدمة مسبقًا أو اللغات الإضافية أو أوضاع اللعبة بالكامل. هذه "
|
||
"المشكلة بشكل عام موجودة فقط في نسخ غير قانونية من الألعاب."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"تتطلب هذه اللعبة تشغيل محاكاة المربع المحيط بشكل صحيح ولكن بطاقة الرسومات أو "
|
||
"برامج التشغيل الخاصة بها لا تدعمها. ونتيجة لذلك سوف تواجه الخلل أو يتجمد "
|
||
"أثناء تشغيل هذه اللعبة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1374
|
||
msgid "This is a bad dump."
|
||
msgstr "هذا تفريغ سيء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368
|
||
msgid ""
|
||
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr "هذا تفريغ سيء. هذا لا يعني بالضرورة أن اللعبة لن تعمل بشكل صحيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1344
|
||
msgid ""
|
||
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
|
||
"This might be a bug in Dolphin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redump.org هذا تفريغ جيد وفقًا لموقع\n"
|
||
"لكن دولفين وجد مشاكل. قد يكون هذا خطأ في دولفين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1339
|
||
msgid "This is a good dump."
|
||
msgstr "هذا تفريغ جيد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:293
|
||
msgid "This session requires a password:"
|
||
msgstr "تتطلب هذه الجلسة كلمة مرور:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يسمح لك هذا الإعداد بتعيين ساعة مخصصة في الوقت الفعلي (في وقت الساعة "
|
||
"الحقيقي) منفصلة عن وقت النظام الحالي\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
|
||
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
||
msgstr "يجب عدم استخدام هذا البرنامج لتشغيل الألعاب التي لا تملكها قانونيًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:917
|
||
msgid "This title cannot be booted."
|
||
msgstr "لا يمكن تشغيل هذا العنوان."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:395
|
||
msgid "This title is not correctly signed."
|
||
msgstr "لم يتم توقيع هذا العنوان بشكل صحيح"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:943
|
||
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
|
||
msgstr "تم تعيين هذا العنوان لاستخدام نظام تشغيل غير صالح."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:957
|
||
msgid "This title is set to use an invalid common key."
|
||
msgstr "تم تعيين هذا العنوان لاستخدام مفتاح عام غير صالح"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr " أضاف هذه القيمة إلى قيمة تقارب المنصوص عليها في ضبط الرسومات."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr "يتم ضرب هذه القيمة مع عمق المنصوص عليها في ضبط الرسومات."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
|
||
"save sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيحد ذلك من سرعة التحميل المتراكم لكل عميل ، والذي يستخدم لحفظ المزامنة."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
||
"internal resolution.\n"
|
||
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
||
"uses the same video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"سيؤدي ذلك إلى مزامنة إعدادات الرسومات الإضافية ، وإجبار الجميع على نفس الدقة "
|
||
"الداخلية.\n"
|
||
"قد يمنع المزامنة في بعض الألعاب التي تستخدم قراءات مخزن مؤقت للإطار المضمن . "
|
||
"يرجى التأكد من استخدام الجميع لخلفية الفيديو نفسها."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "بداية"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "تيرابايت"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:33
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "إمالة"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:50
|
||
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
|
||
msgstr "الفترة الزمنية للإدخال المستقر لتشغيل المعايرة. (صفر لتعطيل)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:916
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:191
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:604
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
msgstr "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
msgstr "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "تبديل كافة أنواع السجلات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "تبديل نسبة العرض إلى الارتفاع"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:404
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "تبديل نقطة التوقف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "تبديل الاقتصاص"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "تبديل النسيج المخصص"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB تبديل نسخ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "تبديل الضباب"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "إيقاف مؤقت"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Toggle SD Card"
|
||
msgstr "SD Card تبديل"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "تبديل تفريغ النسيج"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
||
msgstr "لوحة مفاتيح يو إس بي"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Toggle XFB Copies"
|
||
msgstr "Toggle XFB Copies"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
||
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
msgstr "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:701
|
||
msgid "Tokenizing failed."
|
||
msgstr "Tokenizing فشل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:648
|
||
msgid "Too many matches to display (%1)"
|
||
msgstr "عدد كبير من التطابقات المطلوب عرضها (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "شريط الأدوات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "اعلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Top-and-Bottom"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
|
||
msgid "Total Pitch"
|
||
msgstr "Total Pitch"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:30
|
||
msgid "Total Yaw"
|
||
msgstr "Total Yaw"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:61
|
||
msgid "Total rotation about the pitch axis."
|
||
msgstr "Total rotation about the pitch axis."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:52
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:34
|
||
msgid "Total rotation about the yaw axis."
|
||
msgstr "Total rotation about the yaw axis."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146
|
||
msgid "Total travel distance."
|
||
msgstr "Total travel distance."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:209
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "لمس"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "الصينية التقليدية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:964
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:968
|
||
msgid "Traversal Error"
|
||
msgstr "خطأ الاجتياز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:183
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "اجتياز الخادم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1763
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "انتهت مهلة خادم الاجتياز للاتصال بالمضيف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
|
||
"cases. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>True</b>يحاول ترجمة الفروع في وقت مبكر ، وتحسين الأداء في معظم الحالات. "
|
||
"الافتراضيات إلى"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "أزرار الكتف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:406
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "اكتب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
|
||
msgid "U&16"
|
||
msgstr "U&16"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
|
||
msgid "U&32"
|
||
msgstr "U&32"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
|
||
msgid "U&8"
|
||
msgstr "U&8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "امريكا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
|
||
msgid "USB Whitelist Error"
|
||
msgstr "USB خطأ في القائمة البيضاء لـ "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
||
"but GPU demands are low.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recommended for low-end hardware. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select this mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"أبدًا Ubershaders لا يتم استخدام\n"
|
||
"سوف يحدث التأتأة أثناء تجميع التظليل ، لكن طلبات كرت الشاشة منخفضة\n"
|
||
"الموصى بها للأجهزة المنخفضة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا فحدد هذا الوضع"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
||
"the cost of high GPU performance requirements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only recommended for high-end systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubershaders دائما ما يتم استخدام \n"
|
||
"يوفر تجربة شبه خالية من التأتأة على حساب متطلبات الأداء كرت الشاشة عالية\n"
|
||
"\n"
|
||
"يوصى به فقط للأنظمة الراقية."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
||
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
|
||
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubershaders سيتم استخدام \n"
|
||
"\n"
|
||
"لمنع التأتأة أثناء تجميع التظليل ، ولكن سيتم استخدام التظليل \n"
|
||
"المتخصص عندما لا تتسبب في التأتأة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"في أفضل الأحوال ، يؤدي هذا إلى التخلص من التأتأة الناتجة عن تجميع التظليل مع "
|
||
"الحد الأدنى من التأثير على الأداء ، لكن النتائج تعتمد على سلوك برنامج تشغيل "
|
||
"الفيديو."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل تريد تجاهل هذا السطر ومتابعه التحليل ؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"هل تريد تجاهل هذا السطر ومتابعه التحليل ؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to file %s"
|
||
msgstr "تعذر الكتابة إلى الملف %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:548
|
||
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
||
msgstr "غير مضغوطة GC/Wii صورة (*.iso *.gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "التراجع عن تحميل الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "التراجع عن حفظ الحالة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "إلغاء التثبيت"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:342
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr "NAND إلغاء التثبيت من"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD ستؤدي إزالة تثبيت\n"
|
||
"NAND إلى إزالة الإصدار المثبت حاليًا من هذا العنوان من\n"
|
||
"دون حذف بيانات الحفظ الخاصة به. استمر؟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:277
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "امريكا"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:461 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:738
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
|
||
msgstr "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:354
|
||
msgid "Unknown disc"
|
||
msgstr "قرص غير معروف"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "خطأ غير معروف %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "تم تلقي رسالة مجهولة بمعرّف : %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "رسالة مجهولة مع معرف:%d تلقى من لاعب:%d طرد لاعب!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:150
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "غير محدود"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:385
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "تفريغ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr "عدد صحيح غير موقعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "فوق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:221
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "التحديث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
|
||
msgid "Update after closing Dolphin"
|
||
msgstr "تحديث بعد إغلاق دولفين"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "التحديثات المتوفرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
||
msgid "Update cancelled"
|
||
msgstr "التحديث ملغى"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "التحديث مكتمل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "فشل التحديث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Updating title %1...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحديث العنوان %1...\n"
|
||
"سوف يأخذ هذا بعض الوقت."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "أمسك وضع عمودي"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "تبديل عمودي"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:264
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "ريموت وي وضع عمودي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:187
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "إعدادات تقارير إحصائيات الاستخدام "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146
|
||
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
||
msgstr "استخدم قاعدة بيانات مدمجة لأسماء الألعاب"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
|
||
msgid "Use Custom User Style"
|
||
msgstr "استخدم نمط المستخدم المخصص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "استخدم شاشة كاملة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
|
||
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
|
||
msgstr "Use Lossless Codec (FFV1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "(EuRGB60) PAL60 استخدام وضع "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Use Panic Handlers"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدام منطقة عازلة بعمق واحد لكلتا العينين. هناك حاجة لعدد قليل من الألعاب ."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179
|
||
msgid "User Config"
|
||
msgstr "تكوين المستخدم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:130
|
||
msgid "User Style:"
|
||
msgstr "نمط المستخدم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:256
|
||
msgid ""
|
||
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
|
||
"depending on the game and/or GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يستخدم خوارزمية أقل دقة لحساب قيم العمق.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يسبب مشاكل في عدد قليل من الألعاب ، ولكن يمكن أن يؤدي إلى زيادة سرعة لائقة "
|
||
"اعتمادًا على اللعبة أو وحدة معالجة الرسومات.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the entire screen for rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يستخدم الشاشة بأكملها للتقديم.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا تم تعطيله ، فسيتم إنشاء نافذة عرض بدلاً من ذلك.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
|
||
"window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"يستخدم نافذة دولفين الرئيسية لتقديمها بدلاً من نافذة تقديم منفصلة.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
|
||
msgid "Using Qt %1"
|
||
msgstr "%1 تستخدم كيو تي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:63
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "خدمات"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "مزامنة عدد الاطارات "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "القيمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "القيمة"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "السرعة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "عرض الرسائل كنص"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "التحقق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76
|
||
msgid "Verify Integrity"
|
||
msgstr "التحقق من التكامل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "يتحقق"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:227
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "الإصدار"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "Vertex Rounding"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "أزاحة عمودية"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "فيديو"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "عرض &الرمز"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "عرض &الذكرة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:323
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:61
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "خفض مستوى الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr " كتم الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "رفع مستوى الصوت"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:995
|
||
msgid "WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "(*.wad) ملفات"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:98
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD فشل التثبيت\n"
|
||
"تعذر إنهاء استيراد العنوان"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD فشل التثبيت\n"
|
||
"%08xتعذر استيراد المحتوى "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
|
||
msgstr "فشل التثبيت: لا يمكن تهيئة استيراد العنوان WAD (خطأ %d)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
|
||
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
msgstr ""
|
||
"WAD فشل التثبيت\n"
|
||
"الملف المحدد ليس صالحًا"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
|
||
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
|
||
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
|
||
"alternate input sources before using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: تم تصميم أدوات التحكم الموجودة تحت التسارع والجيروسكوب لتتفاعل مباشرة "
|
||
"مع أجهزة استشعار الحركة. وهي غير مخصصة لتعيين الأزرار أو المشغلات أو المحاور "
|
||
"التقليدية. قد تحتاج إلى تكوين مصادر إدخال بديلة قبل استخدام عناصر التحكم هذه."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
|
||
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
|
||
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
|
||
"using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: تم تصميم أدوات التحكم هذه بحيث تتفاعل مباشرة مع أجهزة استشعار الحركة. "
|
||
"وهي غير مخصصة لتعيين الأزرار أو المشغلات أو المحاور التقليدية. قد تحتاج إلى "
|
||
"تكوين مصادر إدخال بديلة قبل استخدام عناصر التحكم هذه."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:57
|
||
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
|
||
msgstr "WASAPI (الوضع الحصري)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
||
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
||
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
||
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
||
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ينتظر أن ينتهي كل التظليل من التجميع قبل بدء اللعبة. إن تمكين هذا الخيار قد "
|
||
"يقلل من التأتأة أو الربط لفترة قصيرة بعد بدء اللعبة ، بتكلفة تأخير أطول قبل "
|
||
"بدء اللعبة. بالنسبة للأنظمة التي تحتوي على اثنين أو أقل من النوى ، يوصى "
|
||
"بتمكين هذا الخيار ، لأن قائمة انتظار التظليل الكبيرة قد تقلل من معدلات "
|
||
"الإطارات.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ينتظر الفراغات العمودية من أجل منع تمزق.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يقلل الأداء إذا كانت سرعة المحاكاة أقل من 100٪.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا بدون تحديد."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
|
||
"contents of EFB copies to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reduces the overhead of EFB RAM copies, providing a performance boost in "
|
||
"many games, at the risk of breaking those which do not safely synchronize "
|
||
"with the emulated GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ينتظر حتى تتزامن اللعبة مع كرت الشاشة الذي تمت مضاهاته قبل كتابة محتويات نسخ "
|
||
"مخزن مؤقت للإطار المضمن على ذاكرة الوصول العشوائي.\n"
|
||
"\n"
|
||
"يقلل من الحمل الإضافي لنسخ ذاكرة الوصول العشوائي مخزن مؤقت للإطار المضمن ، "
|
||
"مما يوفر دفعة أداء في العديد من الألعاب ، في خطر كسر تلك التي لا تتم "
|
||
"مزامنتها بأمان مع وحدة معالجة الرسومات.\n"
|
||
"\n"
|
||
"إذا لم تكن متأكدًا ، فاترك هذا محددًا."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:352
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:370
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1234
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:405
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
||
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحذير: قد تتم إعادة تعيين عصا التحكم إلى قيم وحدة التحكم عشوائياً. في بعض "
|
||
"الحالات يمكن إصلاح ذلك عن طريق إضافة منطقة ميتة."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
||
"or load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
||
"or load this state with read-only mode off."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "راقب"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - ملف غير مفتوح."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "الموقع"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "الضربة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "الاجهزة المسموح لها المرور خلال منفذ يو إس بي "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "شاشة عريضة"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "وي"
|
||
|
||
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
||
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
||
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:87
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "قائمة وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:196
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii NAND Root"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:62
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:365
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
|
||
msgid "Wii Remote %1"
|
||
msgstr "%1 ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
|
||
msgid "Wii Remote Buttons"
|
||
msgstr "أزرار ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98
|
||
msgid "Wii Remote Orientation"
|
||
msgstr "اتجاه ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
|
||
msgid "Wii Remote Rumble"
|
||
msgstr "هزاز ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "إعدادات ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:145
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:296
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
||
msgstr "Wii TAS Input %1 - تحكم كلاسيكي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:310
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii TAS Input %1 - ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:282
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
||
msgstr "Wii TAS Input %1 - ريموت وي + نونشوك"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:388
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "وي و ريموت وي"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:105
|
||
msgid "Wii data is not public yet"
|
||
msgstr "بيانات وي ليست عامة بعد"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1015
|
||
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "ملفات حفظ وي (*.bin);;كل الملفات (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:64
|
||
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
|
||
msgstr "WiiTools Signature MEGA File"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "التفاف"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "عالم"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "كتابة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
|
||
msgid "Write Save/SD Data"
|
||
msgstr "Write Save/SD Data"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:168
|
||
msgid "Write only"
|
||
msgstr "كتابه فقط"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "الكتابة إلى وحدة التحكم"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "الكتابة على الملف"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
|
||
msgid "Write to Log"
|
||
msgstr "الكتابة إلى السجل"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
|
||
msgid "Write to Log and Break"
|
||
msgstr "Write to Log and Break"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "الكتابة إلى النافذة"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF تسجيل"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
|
||
msgid "Yaw Left"
|
||
msgstr "Yaw Left"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:35
|
||
msgid "Yaw Right"
|
||
msgstr "Yaw Right"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "أصفر"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:246
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:247
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "نعم"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/main.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
|
||
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
|
||
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
|
||
"they also occur on 10.14+."
|
||
msgstr ""
|
||
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
|
||
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
|
||
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
|
||
"they also occur on 10.14+."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538
|
||
msgid "You are running the latest version available on this update track."
|
||
msgstr "تقوم بتشغيل أحدث إصدار متوفر على مسار التحديث هذا"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
||
"credentials.\n"
|
||
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك استخدام قناة متجر وي دون استخدام بيانات اعتماد جهازك.\n"
|
||
"NAND يرجى الرجوع إلى دليل استخدام\n"
|
||
"للحصول على تعليمات الإعداد\n"
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
|
||
msgid "You have to enter a name."
|
||
msgstr "يجب عليك إدخال اسم."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335
|
||
msgid "You must provide a name for your session!"
|
||
msgstr "يجب تقديم اسم لجلستك!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:343
|
||
msgid "You must provide a region for your session!"
|
||
msgstr "يجب عليك توفير منطقة لجلستك!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:275
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "يجب إعادة تشغيل دولفين حتى يسري التغيير."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:329
|
||
msgid "You must select a game to host!"
|
||
msgstr "يجب عليك اختيار لعبة لاستضافة!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحتوي أقراص الألعاب على علامات تجزئة غير صحيحة.\n"
|
||
"هل ترغب في التوقف الآن لإصلاح المشكلة؟\n"
|
||
"إذا حددت \"لا\" ، فقد يكون الصوت مشوهًا."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:141
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:926
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "رمز 3 أصفار غير مدعوم"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "رمز الصفر غير معروف لشركة دولفين: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
|
||
msgid "^ Xor"
|
||
msgstr "^ Xor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "تلقائي"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:43
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:102
|
||
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
|
||
msgstr "d3d12.dll تعذر تحميل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:325
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "غير متصل"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "إكمال زائف "
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54
|
||
msgid "m/s"
|
||
msgstr "m/s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:200
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "على"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "او حدد الجهاز"
|
||
|
||
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:48
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:184
|
||
msgid "uDraw GameTablet"
|
||
msgstr "uDraw GameTablet"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1100
|
||
msgid "{} failed to synchronize codes."
|
||
msgstr "{} فشل في مزامنة الرموز"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1056
|
||
msgid "{} failed to synchronize."
|
||
msgstr "{} فشل في المزامنة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
|
||
msgid "| Or"
|
||
msgstr "| أو"
|
||
|
||
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
||
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
||
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003-2015+ فريق دولفين . جيم كيوب و وي هي علامات تجارية لنينتندو . لا "
|
||
"ينتمي دولفين مع نينتندو بأي شكل من الأشكال . "
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:40
|
||
msgid "°/s"
|
||
msgstr "°/s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
||
msgid "✔ Invite"
|
||
msgstr "✔ دعوة"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
||
msgid "✖ Decline"
|
||
msgstr "✖ رفض"
|