dolphin/Languages/po/sv.po
2024-07-02 08:02:48 +02:00

15032 lines
505 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Adam <adam.emilton@outlook.com>, 2018
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2013-2014
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2014-2015
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2013,2015
# A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>, 2015-2016,2018-2020
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2017,2019-2022
# JosJuice, 2015-2024
# Mat Mat <pprova2004@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 08:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice, 2015-2024\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1456
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Eftersom GameCube-skivavbildningar inte innehåller mycket verifieringsdata "
"kan det finnas problem som Dolphin inte kan upptäcka."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1462
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure "
"that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"På grund av att detta är en utvecklarversion av en titel kan Dolphin inte "
"verifiera att den inte har mixtrats med, även om signaturerna verkar giltiga."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (skiva %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283
msgid "! Not"
msgstr "! Icke"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:261
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"{0}\" är en ogiltig GCM/ISO-fil eller är inte en GC/Wii-fil."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:295
msgid "$ User Variable"
msgstr "$ Användarvariabel"
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: Percentage symbol.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:71
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:352
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:105
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286
msgid "% Modulo"
msgstr "% Modulo"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"vill vara med i din grupp."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:349
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:332
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:171
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:121
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (kopia)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (skiva %2, revision %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (revision %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:506
msgid "%1 (Stock)"
msgstr "%1 (inbyggd)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:233
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (rekommenderas)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (långsamt)"
#. i18n: This asterisk is added to the title of an editor to indicate that it has unsaved
#. changes
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:714
msgid "%1 *"
msgstr "%1 *"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:314
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO-byte\n"
"%2 minnesbyte\n"
"%3 bildrutor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "%1-grafikkonfigurering"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299
msgid "%1 MB (MEM1)"
msgstr "%1 MB (MEM1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:313
msgid "%1 MB (MEM2)"
msgstr "%1 MB (MEM2)"
#. i18n: A positive number of version control commits made compared to some named branch
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:27
msgid "%1 commit(s) ahead of %2"
msgstr "%1 ändring(ar) före %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:141
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 stöder inte den här funktionen på ditt system."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:296
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 stöder inte den här funktionen."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:294
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 bildrutor\n"
"%2 objekt\n"
"Nuvarande bildruta: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:913
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 har gått med"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:918
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 har gått ut"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:111
msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points"
msgstr "%1 har låst upp %2/%3 prestationer värda %4/%5 poäng"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1116
msgid "%1 is not a valid ROM"
msgstr "%1 är inte en giltig ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1040
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 golfar nu"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:110
msgid "%1 is playing %2"
msgstr "%1 spelar %2"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:118
msgid "%1 memory ranges"
msgstr "%1 minnesintervall"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:321
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:128
msgid "%1 points"
msgstr "%1 poäng"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 session found"
msgstr "%1 session hittades"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 sessions found"
msgstr "%1 sessioner hittades"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:406
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:282
msgid "%1% (%2 MHz)"
msgstr "%1% (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:174
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (normal hastighet)"
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:641
msgid "%1's value is changed"
msgstr "%1:s värde ändras"
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:635
msgid "%1's value is hit"
msgstr "%1:s värde träffas"
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:638
msgid "%1's value is used"
msgstr "%1:s värde används"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:177
msgid "%1, %2, %3, %4"
msgstr "%1, %2, %3, %4"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:275
msgid "%1<br><br>%2"
msgstr "%1<br><br>%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
#, c-format
msgid "%1x MSAA"
msgstr "%1x MSAA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "%1x ursprunglig (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:103
msgid "%1x Native (%2x%3) for %4"
msgstr "%1x ursprunglig (%2x%3) för %4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
#, c-format
msgid "%1x SSAA"
msgstr "%1x SSAA"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:346
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
msgstr "%n adress(er) gick inte att komma åt i det emulerade minnet."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) remain."
msgstr "%n adress(er) kvar."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:318
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) were removed."
msgstr "%n adress(er) togs bort."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:291
msgid "& And"
msgstr "& Och"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:438
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:440
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:444
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
msgid "&About"
msgstr "&Om"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:361
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Lägg till minnesbrytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Lägg till ny kod…"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:599
msgid "&Add function"
msgstr "&Lägg till funktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:48
msgid "&Add..."
msgstr "&Lägg till..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:534
msgid "&Assembler"
msgstr "&Assembler"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Ljudinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Uppdatera automatiskt:"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
msgid "&Borderless Window"
msgstr "&Kantlöst fönster"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1045
msgid "&Break On Hit"
msgstr "&Bryt vid träff"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:503
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Brytpunkter"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Bugghanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:253
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Fuskhanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Leta efter uppdateringar..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1022
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Rensa symboler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191
msgid "&Clone..."
msgstr "&Klona..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
msgid "&Code"
msgstr "&Kod"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
msgid "&Connected"
msgstr "&Inkopplad"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:581
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Kontrollinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1040
msgid "&Copy Address"
msgstr "&Kopiera adress"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:575
msgid "&Copy address"
msgstr "&Kopiera adress"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:137
msgid "&Create..."
msgstr "&Skapa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1035
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:113
msgid "&Delete"
msgstr "&Radera"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:360
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Ta bort bevakning"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:339
msgid "&Delete Watches"
msgstr "&Ta bort bevakningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:192
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Redigera kod…"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191
msgid "&Edit..."
msgstr "&Redigera..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Mata ut skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:346
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulering"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259
msgid "&Export"
msgstr "&Exportera"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:419
msgid "&Export Save Game..."
msgstr "&Exportera sparfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427
msgid "&Export State..."
msgstr "&Exportera snabbsparning..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
msgid "&Export as .gci..."
msgstr "&Exportera som .gci..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:601
msgid "&Font..."
msgstr "&Teckensnitt…"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Gå fram en &bildruta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583
msgid "&Free Look Settings"
msgstr "&Fri vy-inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1024
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Generera symboler från"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Källkoden på &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "G&rafikinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:312
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Kortkommandoinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:254
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:416
msgid "&Import Save Game..."
msgstr "&Importera sparfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:424
msgid "&Import State..."
msgstr "&Importera snabbsparning..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127
msgid "&Import..."
msgstr "&Importera..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
msgid "&Infinity Base"
msgstr "&Infinitybas"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:601
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Infoga blr"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:457
msgid "&Interframe Blending"
msgstr "Tidsut&jämning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:528
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:126
msgid "&Language:"
msgstr "&Språk:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:290
msgid "&Load Branch Watch"
msgstr "&Ladda grenbevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:369
msgid "&Load State"
msgstr "L&äs in snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1030
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Ladda symbol-map"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:255
msgid "&Load file to current address"
msgstr "&Ladda fil till nuvarande adress"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:342
msgid "&Lock Watches"
msgstr "&Lås bevakningar"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Lås fast gränssnittselement"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1046
msgid "&Log On Hit"
msgstr "&Logga vid träff"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:512
msgid "&Memory"
msgstr "&Minne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:775
msgid "&Movie"
msgstr "&Inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
msgid "&Mute"
msgstr "&Tyst"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
msgid "&Network"
msgstr "&Nätverk"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
msgid "&Options"
msgstr "A&lternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patcha HLE-funktioner"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
msgid "&Play"
msgstr "&Spela"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:790
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "S&krivskyddat läge"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:68
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Uppdatera lista"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:50
msgid "&Remove"
msgstr "&Ta bort"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:91
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Ta bort kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:590
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Byt namn på symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:410
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
msgid "&Reset"
msgstr "&Återställ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Resurspaketshanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:288
msgid "&Save Branch Watch"
msgstr "&Spara grenbevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Spara symbol-map"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
msgstr "&Skanna e-Readerkort..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "&Skylanders Portal"
msgstr "&Skylandersportal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Hastighetsbegränsning:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
msgid "&Stop"
msgstr "S&toppa"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485
msgid "&Threads"
msgstr "&Trådar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:297
msgid "&Tool"
msgstr "&Verktyg"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:402
msgid "&Unload ROM"
msgstr "Ladda &ur ROM"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:345
msgid "&Unlock Watches"
msgstr "Lås &upp bevakningar"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:434
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495
msgid "&Watch"
msgstr "&Bevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
msgid "&Website"
msgstr "&Webbplats"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:404
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' hittades inte, inga symbolnamn genererade"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1563
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' hittades inte, skannar efter vanliga funktioner istället"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
msgid "(Dark)"
msgstr "(Mörk)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
msgid "(Light)"
msgstr "(Ljus)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
msgid "(System)"
msgstr "(System)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:143
msgid "(host)"
msgstr "(värd)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:270
msgid "(off)"
msgstr "(av)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:142
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:284
msgid "* Multiply"
msgstr "* Multiplicera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287
msgid "+ Add"
msgstr "+ Addera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:298
msgid ", Comma"
msgstr ", Komma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288
msgid "- Subtract"
msgstr "- Subtrahera"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:378
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:229
msgid "--Unknown--"
msgstr "--Okänd--"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Dividera"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:578
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:579
msgid "0"
msgstr "0"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:81
msgid "1 GiB"
msgstr "1 GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Mbit (2043 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:78
msgid "128 MiB"
msgstr "128 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "1440p"
msgstr "1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211
msgid "16 Bytes"
msgstr "16 byte"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:85
msgid "16 GiB (SDHC)"
msgstr "16 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Mbit (251 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
msgid "16-bit"
msgstr "16 bitar"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158
msgid "16-bit Signed Integer"
msgstr "16-bitars signerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146
msgid "16-bit Unsigned Integer"
msgstr "16-bitars osignerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:166
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
msgid "16x Anisotropic"
msgstr "16x anisotropisk"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:82
msgid "2 GiB"
msgstr "2 GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:79
msgid "256 MiB"
msgstr "256 MiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
msgid "2x Anisotropic"
msgstr "2x anisotropisk"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:86
msgid "32 GiB (SDHC)"
msgstr "32 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Mbit (507 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
msgid "32-bit"
msgstr "32 bitar"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167
msgid "32-bit Float"
msgstr "32-bitars flyttal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161
msgid "32-bit Signed Integer"
msgstr "32-bitars signerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149
msgid "32-bit Unsigned Integer"
msgstr "32-bitars osignerat heltal"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-djup"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209
msgid "4 Bytes"
msgstr "4 byte"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:83
msgid "4 GiB (SDHC)"
msgstr "4 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Mbit (59 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "4K"
msgstr "4K"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115
msgid "4x Anisotropic"
msgstr "4x anisotropisk"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:80
msgid "512 MiB"
msgstr "512 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "5K"
msgstr "5K"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Mbit (1019 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:77
msgid "64 MiB"
msgstr "64 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "64-bit Float"
msgstr "64-bitars flyttal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164
msgid "64-bit Signed Integer"
msgstr "64-bitars signerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152
msgid "64-bit Unsigned Integer"
msgstr "64-bitars osignerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "720p"
msgstr "720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:210
msgid "8 Bytes"
msgstr "8 byte"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:84
msgid "8 GiB (SDHC)"
msgstr "8 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Mbit (123 block)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
msgid "8-bit"
msgstr "8 bitar"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155
msgid "8-bit Signed Integer"
msgstr "8-bitars signerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143
msgid "8-bit Unsigned Integer"
msgstr "8-bitars osignerat heltal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
msgid "8x Anisotropic"
msgstr "8x anisotropisk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290
msgid "< Less-than"
msgstr "< Mindre än"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:132
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ingenting>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:41
msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemspråk>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:269
msgid "<dolphin_emphasis>Disabled in Hardcore Mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr "<dolphin_emphasis>Inte tillgängligt i hardcoreläge.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:432
msgid "<dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"<dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:709
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:295
msgid ""
"<font color='#ff0000'>AutoStepping timed out. Current instruction is "
"irrelevant."
msgstr ""
"<font color='#ff0000'>Tiden tog slut för autostegning. Den nuvarande "
"instruktionen är irrelevant."
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:65
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>En ny version av Dolphin är tillgänglig!</h2>Dolphin %1 är tillgänglig "
"för nedladdning. Du använder %2.<br> Vill du uppdatera?"
"<br><h4>Uppdateringsbeskrivning:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:51
msgid ""
"<span style=\"color: red; font-weight: bold\">Error</span> on line %1 col %2"
msgstr ""
"<span style=\"color: red; font-weight: bold\">Fel</span> på rad %1 kolumn %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:528
msgid ""
"<span style=\"color:#ffcc00\">Warning</span> invalid base address, "
"defaulting to 0"
msgstr ""
"<span style=\"color:#ffcc00\">Varning</span> ogiltig basadress, använder 0"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Större än"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1549
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1616
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "En nätspelssession pågår redan!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:173
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"En annan version av denna titel är redan installerad på NAND-minnet.\n"
"\n"
"Installerad version: {0}\n"
"WAD-version: {1}\n"
"\n"
"Om du installerar denna WAD kommer titeln skrivas över. Detta går inte att "
"ångra. Vill du fortsätta?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:469
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "En skiva håller redan på att sättas in."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:548
msgid ""
"A group of features to make the colors more accurate, matching the color "
"space Wii and GC games were meant for."
msgstr ""
"En grupp funktioner som gör färgerna mer autentiska genom att matcha "
"färgrymden Wii- och GC-spel designades för."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:229
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr "En snabbsparning kan inte laddas utan att ange ett spel att starta."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:953
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"En nedstängning har redan påbörjats. Osparad data kan gå förlorad om du "
"avslutar emuleringen innan den slutförs. Vill du tvinga emuleringen att "
"avslutas?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:161
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wii Remote."
msgstr ""
"Ingen Bluetooth-enhet som stöds hittades.\n"
"Du måste ansluta din Wii-fjärrkontroll manuellt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:234
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Det går bara att synka när ett Wii-spel körs."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:292
msgid "A&uto Save"
msgstr "A&utospara"
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98
msgid "AD16"
msgstr "AD16"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"OBS:\n"
"\n"
"Alla spelare måste använda samma version av Dolphin.\n"
"Om SD-kort används måste de vara identiska mellan spelarna.\n"
"Om DSP LLE används måste DSP-ROM-filerna vara identiska mellan spelarna.\n"
"Om ett spel hänger sig vid start stöder spelet kanske inte nätspel med "
"dubbla kärnor. Stäng av dubbla kärnor.\n"
"Om du ansluter direkt måste värden ha den valda UDP-porten öppen/"
"vidarebefordrad.\n"
"\n"
"Wii-fjärrkontroller i nätspel är experimentellt och fungerar inte "
"nödvändigtvis korrekt.\n"
"Använd det på egen risk.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:410
msgid "AR Code"
msgstr "AR-kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:71
msgid "AR Codes"
msgstr "AR-koder"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "Om Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:51
msgid "Accelerometer"
msgstr "Accelerometer"
#. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44
msgid "Accelerometer Influence"
msgstr "Accelerometerpåverkan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precision:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:39
msgid "Achievement Settings"
msgstr "Prestationsinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
msgid "Achievements"
msgstr "Prestationer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:172
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Dekrypteringsfel av Action Replay-kod:\n"
"Paritetskontroll misslyckades\n"
"\n"
"Orsakande kod:\n"
"{0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:536
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek ({0:08x} : adress = {1:08x}) i 'Lägg till "
"kod' ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:628
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek ({0:08x} : adress = {1:08x}) i 'Fill and "
"Slide' ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek ({0:08x} : adress = {1:08x}) i 'Ram Write "
"And Fill' ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:470
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek ({0:08x} : adress = {1:08x}) i 'Write To "
"Pointer' ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:687
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr "Action Replay-fel: Ogiltigt värde ({0:08x}) i minneskopia ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:551
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay-fel: Masterkod och 'Skriv till CCXXXXXX' är inte "
"implementerade ({0})\n"
"Masterkoder behövs inte. Använd inte masterkoder."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:225
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr "Action Replay-fel: ogiltig AR-kodrad: {0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:799
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Villkorlig kod: Ogiltig storlek {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Ogiltig typ av normalkod {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:724
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Normalkod 0: Ogiltig undertyp {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:823
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr "Action Replay: Normalkod {0}: Ogiltig undertyp {1:08x} ({2})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Aktivera nätspelschatt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:78
msgid "Active Infinity Figures:"
msgstr "Aktiva Infinityfigurer:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:165
msgid "Active thread queue"
msgstr "Aktiv trådkö"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180
msgid "Active threads"
msgstr "Aktiva trådar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:317
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter upptäcktes"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "Lägg till &brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "Lägg till ny DSU-server"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Lägg till ny USB-enhet"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494
msgid "Add Shortcut to Desktop"
msgstr "Skapa genväg på skrivbordet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Lägg till brytpunkt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Lägg till en minnesbrytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Lägg till minnes&brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "Lägg till minnesbrytpunkt"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:129
msgid "Add to &watch"
msgstr "Lägg till &bevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:501
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:897
msgid "Add to watch"
msgstr "Lägg till bevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:329
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1025
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:163
msgid "Address Space"
msgstr "Adressutrymme"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126
msgid "Address space by CPU state"
msgstr "Adressutrymme enligt CPU:ns tillstånd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:510
msgid ""
"Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual "
"quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and "
"Force Linear override the texture scaling filter selected by the game."
"<br><br>Any option except 'Default' will alter the look of the game's "
"textures and might cause issues in a small number of games.<br><br>This "
"option is incompatible with Manual Texture Sampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Justerar texturfiltreringen. Anisotropisk filtrering förbättrar den visuella "
"kvaliteten på texturer som ses från sneda vinklar. Tvinga närmsta och tvinga "
"linjär åsidosätter texturskalningsfiltret som spelet har valt.<br><br>Alla "
"alternativ utom \"Standard\" förändrar hur spelets texturer ser ut och kan "
"orsaka problem i ett litet antal spel.<br><br>Det här alternativet är inte "
"kompatibelt med manuell textursampling.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du välja \"Default\".</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:107
msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Justerar noggrannheten för hur ofta grafikprocessorn hämtar "
"texturuppdateringar från RAM.<br><br>Inställningen \"Säker\" eliminerar "
"sannolikheten att grafikprocessorn saknar texturuppdateringar från RAM. En "
"lägre noggrannhet får text i vissa spel att se förvrängd ut."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja värdet längst till "
"höger.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:151
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
"\n"
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
"of games can benefit from this."
msgstr ""
"Justerar storleken på den emulerade konsolens RAM.\n"
"\n"
"VARNING: Detta kan få många spel att helt sluta fungera. Bara ett litet "
"antal spel kan dra någon nytta av detta."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:110
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Justerar den emulerade CPU:ns klockfrekvens.\n"
"\n"
"Högre värden kan få spel med olåst bildfrekvens att köras med högre "
"bildfrekvens på bekostnad av prestanda. Lägre värden kan få spel att använda "
"en lägre bildfrekvens, vilket potentiellt kan förbättra prestandan.\n"
"\n"
"VARNING: Risken att spel blir ospelbara och buggar uppstår är stor om detta "
"ändras från standardvärdet (100%). Använd på egen risk. Rapportera inte "
"buggar som uppstår när klockfrekvensen inte är inställd på standard."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:165
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:243
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:517
msgid ""
"Affects how the game output is scaled to the window resolution.<br>The "
"performance mostly depends on the number of samples each method uses."
"<br>Compared to SSAA, resampling is useful in case the output "
"window<br>resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution."
"<br><br><b>Default</b> - [fastest]<br>Internal GPU bilinear sampler which is "
"not gamma corrected.<br>This setting might be ignored if gamma correction is "
"forced on.<br><br><b>Bilinear</b> - [4 samples]<br>Gamma corrected linear "
"interpolation between pixels.<br><br><b>Bicubic</b> - [16 samples]<br>Gamma "
"corrected cubic interpolation between pixels.<br>Good when rescaling between "
"close resolutions, e.g. 1080p and 1440p.<br>Comes in various flavors:"
"<br><b>B-Spline</b>: Blurry, but avoids all lobing artifacts<br><b>Mitchell-"
"Netravali</b>: Good middle ground between blurry and lobing<br><b>Catmull-"
"Rom</b>: Sharper, but can cause lobing artifacts<br><br><b>Sharp Bilinear</"
"b> - [1-4 samples]<br>Similar to \"Nearest Neighbor\", it maintains a sharp "
"look,<br>but also does some blending to avoid shimmering.<br>Works best with "
"2D games at low resolutions.<br><br><b>Area Sampling</b> - [up to 324 "
"samples]<br>Weighs pixels by the percentage of area they occupy. Gamma "
"corrected.<br>Best for downscaling by more than 2x."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:345
msgid "Air"
msgstr "Luft"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:116
msgid "Aligned to data type length"
msgstr "Justerat till datatypens längd"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:401
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:585
msgid "All Assembly files"
msgstr "Alla assemblerfiler"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:170
msgid "All Double"
msgstr "Alla double"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:586
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:769
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:780
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:682
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:167
msgid "All Float"
msgstr "Alla float"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:779
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
msgid "All GC/Wii files"
msgstr "Alla GC/Wii-filer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:160
msgid "All Hexadecimal"
msgstr "Alla hexadecimala"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1412
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1424
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Alla snabbsparningar (*.sav *.s##);; Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:162
msgid "All Signed Integer"
msgstr "Alla int"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:164
msgid "All Unsigned Integer"
msgstr "Alla uint"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:696
msgid "All files (*)"
msgstr "Alla filer (*)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1210
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Alla spelares koder har synkroniserats."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1152
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Alla spelares sparfiler har synkroniserats."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Tillåt regionsinställningar som inte matchar"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:263
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Tillåt rapportering av användningsstatistik"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:220
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "Tillåt ändringar på SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tillåter manipulering av spelets kamera.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker, lämna detta okryssat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Alternativa inmatningskällor"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:208
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
msgid "Always Connected"
msgstr "Alltid ansluten"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:452
msgid "Always on &Top"
msgstr "&Alltid längst upp"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:115
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "En inmatad skiva förväntades men hittades inte."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyf"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:169
msgid "Analyze"
msgstr "Analysera"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
msgstr "Vinkelhastighet att ignorera samt skala med."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:622
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantutjämning:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76
msgid "Any Region"
msgstr "Valfri region"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1708
msgid "Append signature to"
msgstr "Lägg till signatur i"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Lägg till i &existerande signaturfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Appli&cera signaturfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:551
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tillämpar en efterbehandlingseffekt när en bildruta har renderats.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja (av).</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploader-datum:"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1731
msgid "Apply signature file"
msgstr "Applicera signaturfil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:159
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Upptäck godtyckliga mipmaps"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Vill du verkligen radera '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:834
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Vill du verkligen radera den här filen?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:241
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera det här paketet?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:500
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta nätspelssessionen?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:284
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:142
msgid "Area Sampling"
msgstr "Områdessampling"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:319
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildförhållande"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
msgid "Aspect Ratio Corrected Internal Resolution"
msgstr "Intern upplösning korrigerad för bildförhållande"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Bildförhållande:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:366
msgid "Assemble"
msgstr "Assemblera"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:606
msgid "Assemble instruction"
msgstr "Assemblera instruktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:234
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:768
msgid "Assembly File"
msgstr "Assemblerfil"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:296
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Tilldela kontrolluttag"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Tilldela kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536
msgid ""
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
msgstr "Åtminstone två av de markerade sparfilerna har samma interna filnamn."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Anslut MotionPlus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Ljudbackend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:141
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Ljudsträckningsinställningar"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Author"
msgstr "Skapare"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:78
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:76
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (multipel av 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:184
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Automatiska uppdateringar"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:481
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Automatisk intern upplösning är inte tillåtet när strikt "
"inställningssynkronisering används eftersom det är beroende av "
"fönsterstorleken.\n"
"\n"
"Välj en specifik intern upplösning."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Autojustera fönsterstorlek"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Dölj automatiskt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1348
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "Upptäck RSO-moduler automatiskt?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:240
msgid "Automatically Sync with Folder"
msgstr "Synkronisera med mapp automatiskt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Justerar automatiskt fönsterstorleken till den interna upplösningen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:246
msgid "Automatically update Current Values"
msgstr "Uppdatera nuvarande värden automatiskt"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM
#. (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172
msgid "Auxiliary"
msgstr "ARAM"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT är inkorrekt. Dolphin kommer nu avslutas"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:72
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
"BBA-MAC-adressen {0} är ogiltig för XLink Kai. En giltig Nintendo GameCube-"
"MAC-adress måste användas. Generera en ny MAC-adress som börjar med 00:09:bf "
"eller 00:17:ab."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:73
msgid "BBA destination address"
msgstr "BBA-destinationsadress"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:209
msgid "BIOS:"
msgstr "BIOS:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:534
msgid "BP register "
msgstr "BP-register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
msgid "Back Chain"
msgstr "Bakåtkedja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:314
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:170
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Flertrådning i backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backendinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:71
msgid "Background Input"
msgstr "Bakgrundsindata"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "Tillbaka"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:824
msgid "Bad Value Given"
msgstr "Dåligt värde gavs"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:639
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:685
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:810
msgid "Bad address provided."
msgstr "Ogiltig adress angiven."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
msgid "Bad dump"
msgstr "Inkorrekt kopia"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:645
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:816
msgid "Bad offset provided."
msgstr "Dålig förskjutning angavs."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:654
msgid "Bad value provided."
msgstr "Ogiltigt värde angivet."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1000
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:673
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetaljer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
msgid "Bar"
msgstr "Svajarm"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:417
msgid "Base Address"
msgstr "Basadress"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189
msgid "Base priority"
msgstr "Basprioritet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundläggande inställningar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:236
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr "Batchläget kan inte användas utan att ange ett spel att starta."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows, etc"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
msgid "Bicubic: B-Spline"
msgstr "Bikubisk: B-Spline"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:138
msgid "Bicubic: Catmull-Rom"
msgstr "Bikubisk: Catmull-Rom"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136
msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali"
msgstr "Bikubisk: Mitchell-Netravali"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinjär"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:427
msgid "Binary SSL"
msgstr "Binär SSL"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428
msgid "Binary SSL (read)"
msgstr "Binär SSL (läs)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:429
msgid "Binary SSL (write)"
msgstr "Binär SSL (skriv)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bithastighet (kbps):"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:305
msgid ""
"Blank figure creation failed at:\n"
"%1\n"
"\n"
"Try again with a different character."
msgstr ""
"Misslyckades att skapa blank figur i:\n"
"%1\n"
"\n"
"Prova igen med en annan karaktär."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1010
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683
msgid "Block Size"
msgstr "Blockstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:64
msgid "Block Size:"
msgstr "Blockstorlek:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
msgid "Blocking"
msgstr "Blockning"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Blue Left"
msgstr "Blå vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46
msgid "Blue Right"
msgstr "Blå höger"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Bluetooth-genomsläppningsläge är påslaget, men Dolphin byggdes utan libusb. "
"Genomsläppningsläge kan inte användas."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Pausa vid start"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1811
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii-NAND-kopia (*bin);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1837
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii-nyckelfil (*bin);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:183
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Kantlös helskärm"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:359
msgid "Bottom"
msgstr "Under"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:381
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:382
msgid "Branch (LR saved)"
msgstr "Branch (LR sparad)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:383
msgid "Branch Conditional"
msgstr "Branch Conditional"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:384
msgid "Branch Conditional (LR saved)"
msgstr "Branch Conditional (LR sparad)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:391
msgid "Branch Conditional to Count Register"
msgstr "Branch Conditional to Count Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:392
msgid "Branch Conditional to Count Register (LR saved)"
msgstr "Branch Conditional to Count Register (LR sparad)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:387
msgid "Branch Conditional to Link Register"
msgstr "Branch Conditional to Link Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:388
msgid "Branch Conditional to Link Register (LR saved)"
msgstr "Branch Conditional to Link Register (LR sparad)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476
msgid "Branch Not Overwritten"
msgstr "Gren har inte skrivits över"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:395
msgid "Branch Type"
msgstr "Grentyp"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:471
msgid "Branch Was Overwritten"
msgstr "Gren har skrivits över"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:109
msgid "Branch Watch"
msgstr "Grenbevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:202
msgid "Branch Watch Tool"
msgstr "Grenbevakningsverktyg"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:710
msgid "Branch Watch Tool Help (1/4)"
msgstr "Hjälp för grenbevakningsverktyg (1/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:723
msgid "Branch Watch Tool Help (2/4)"
msgstr "Hjälp för grenbevakningsverktyg (2/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:731
msgid "Branch Watch Tool Help (3/4)"
msgstr "Hjälp för grenbevakningsverktyg (3/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:743
msgid "Branch Watch Tool Help (4/4)"
msgstr "Hjälp för grenbevakningsverktyg (4/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:711
msgid ""
"Branch Watch is a code-searching tool that can isolate branches tracked by "
"the emulated CPU by testing candidate branches with simple criteria. If you "
"are familiar with Cheat Engine's Ultimap, Branch Watch is similar to that.\n"
"\n"
"Press the \"Start Branch Watch\" button to activate Branch Watch. Branch "
"Watch persists across emulation sessions, and a snapshot of your progress "
"can be saved to and loaded from the User Directory to persist after Dolphin "
"Emulator is closed. \"Save As...\" and \"Load From...\" actions are also "
"available, and auto-saving can be enabled to save a snapshot at every step "
"of a search. The \"Pause Branch Watch\" button will halt Branch Watch from "
"tracking further branch hits until it is told to resume. Press the \"Clear "
"Branch Watch\" button to clear all candidates and return to the blacklist "
"phase."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:724
msgid ""
"Branch Watch starts in the blacklist phase, meaning no candidates have been "
"chosen yet, but candidates found so far can be excluded from the candidacy "
"by pressing the \"Code Path Not Taken\", \"Branch Was Overwritten\", and "
"\"Branch Not Overwritten\" buttons. Once the \"Code Path Was Taken\" button "
"is pressed for the first time, Branch Watch will switch to the reduction "
"phase, and the table will populate with all eligible candidates."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:389
msgid "Branch to Count Register"
msgstr "Branch to Count Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:390
msgid "Branch to Count Register (LR saved)"
msgstr "Branch to Count Register (LR sparad)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:385
msgid "Branch to Link Register"
msgstr "Branch to Link Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:386
msgid "Branch to Link Register (LR saved)"
msgstr "Branch to Link Register (LR sparad)"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:63
msgid "Branch: %1"
msgstr "Gren: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:162
msgid "Branches"
msgstr "Grenar"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
msgid "Break"
msgstr "Bryt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1049
msgid "Break &And Log On Hit"
msgstr "Bryt &och logga vid träff"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Breakpoint"
msgstr "Brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:567
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Brytpunkt påträffades! Urstegning avbruten."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:95
msgid "Breakpoints"
msgstr "Brytpunkter"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:107
msgid "Broadband Adapter (HLE)"
msgstr "Bredbandsadapter (HLE)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "Bredbandsadapter (TAP)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "Bredbandsadapter (XLink Kai)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr "Bredbandsadapter (tapserver)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:83
msgid "Broadband Adapter DNS setting"
msgstr "DNS-inställning för bredbandsadapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:134
msgid "Broadband Adapter Error"
msgstr "Fel i bredbandsadapter"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
msgstr "Bredbandsadapterns MAC-adress"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "Bläddra bland &nätspelssessioner..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:146
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Buffertstorlek:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Buffertstorleken ändrades till %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffert:"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:267
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
"Buggig GPU-drivrutin upptäcktes.\n"
"Installera antingen den proprietära GPU-drivrutinen eller uppdatera din Mesa "
"3D-version."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:38 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:219
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:83
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:175
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:96
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:214
msgid "By: %1"
msgstr "Av: %1"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31
msgid "C Stick"
msgstr "C-spak"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "S&kapa signaturfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:551
msgid "CP register "
msgstr "CP-register"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:63
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "CPU-emuleringsmotor:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:52
msgid "CPU Options"
msgstr "Processoralternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Interpreterare med cache (långsammare)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:336
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Cachelagrar anpassade texturer till systemets RAM vid uppstart.<br><br>Detta "
"kan kräva exponentiellt mer RAM men åtgärdar eventuella ryckningar i "
"prestandan.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:109
msgid "Calculate"
msgstr "Beräkna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:559
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Beräknar ljussättning av 3D-objekt per bildpunkt istället för per hörnpunkt, "
"vilket ger ett mjukare utseende på belysta polygoner och gör individuella "
"trianglar mindre märkbara.<br><br />Kan i vissa fall leda till "
"prestandaproblem eller grafiska problem.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:928
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:920
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
msgid "Calibration Period"
msgstr "Kalibreringstid"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:288
msgid "Call display list at %1 with size %2"
msgstr "Anropa visningslista på adress %1 med storlek %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:145
msgid "Callers"
msgstr "Anropare"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:141
msgid "Calls"
msgstr "Anrop"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:133
msgid "Callstack"
msgstr "Anropsstack"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:75
msgid "Camera 1"
msgstr "Kamera 1"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr "Kamerans synfält (påverkar pekarens känslighet)."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:570
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
msgstr "Det går bara att generera AR-koder för värden i virtuellt minne."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:101
msgid "Can't be modified yet!"
msgstr "Kan inte modifieras än!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:296
msgid "Can't edit villains for this trophy!"
msgstr "Det går inte att redigera skurkar för den här trofén!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1913
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr "Kan inte hitta Wii-fjärrkontrollen med anslutnings-handle {0:02x}"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1542
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1609
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Det går inte att starta en nätspelssession medan ett spel fortfarande körs!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:968
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Avbryt kalibrering"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:929
msgid "Candidates: %1"
msgstr "Kandidater: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:932
msgid "Candidates: %1 | Excluded: %2 | Remaining: %3"
msgstr "Kandidater: %1 | Exkluderade: %2 | Kvar: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:947
msgid "Candidates: %1 | Filtered: %2 | Remaining: %3"
msgstr "Kandidater: %1 | Filtrerade: %2 | Kvar: %3"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:247
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Det går inte att stega igenom FIFO-loggar. Gå fram en bildruta i taget "
"istället."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:40
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Denna WAD kan inte startas för att det inte gick att installera den till "
"NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:288
msgid "Cannot compare against last value on first search."
msgstr ""
"Det går inte att jämföra med föregående värde under den första sökningen."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:626
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Kan inte hitta GC-IPL-filen."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:573
msgid "Cannot generate AR code for this address."
msgstr "Det går inte att generera en AR-kod för den här adressen."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:438
msgid "Cannot refresh without results."
msgstr "Det går inte att uppdatera utan resultat."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:552
msgid "Cannot set GCI folder to an empty path."
msgstr "GCI-mappen kan inte vara en tom sökväg."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449
msgid "Cannot set memory card to an empty path."
msgstr "Minneskortet kan inte vara en tom sökväg."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:624
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Kunde inte starta spelet för att GC-IPL-filen inte kunde hittas."
#. i18n: "Captured" is a participle here. This string is used when listing villains, not when a
#. villain was just captured
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:319
msgid "Captured villain %1:"
msgstr "Fångad skurk %1:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "Kortstorlek"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Center Mouse"
msgstr "Centrera mus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:929
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Centrera och kalibrera"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:421
msgid "Change &Disc"
msgstr "Byt &skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Byt s&kiva..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Change Disc"
msgstr "Byt skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Byt skivor automatiskt"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1260
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "Byt skiva till {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:323
msgid ""
"Changes the appearance and color of Dolphin's buttons."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Clean.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Förändrar hur Dolphins knappar ser ut.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du välja Clean.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:286
msgid ""
"Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Byter färg på FPS-räknaren baserat på emuleringshastigheten."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta markerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:51
msgid ""
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
"and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
"Ändrar spelets kameratyp vid Fri vy.<br><br>Six Axis: Erbjuder full "
"kamerakontroll på alla axlar, som att styra ett rymdskepp i tyngdlöshet. "
"Detta är det mest kraftfulla Fri vy-alternativet men är också det svåraste "
"att använda.<br> <br>Första person: Styr den fria kameran som i ett första-"
"persons spel. Kameran kan rotera och flyttas, man kan inte rolla. Enkel att "
"använda, men har sina begränsningar.<br><br>Orbital: Roterar den fria "
"kameran kring den ursprungliga kameran. Har ingen rörlighet sidledes, endast "
"rotation, och du kan zooma upp till kamerans ursprungsläge."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Fuskändringar kommer inte börja gälla förrän spelet startas om."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:151
msgid "Channel Partition (%1)"
msgstr "Kanalpartition (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
msgid "Character entered is invalid!"
msgstr "Den angivna karaktären är ogiltig!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:267
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Fuskkodsredigerare"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:174
msgid "Cheat Search"
msgstr "Sök efter fusk"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:30
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Fuskhanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
msgid "Check NAND..."
msgstr "Kontrollera NAND-minne..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Leta efter ändringar i spellistan i bakgrunden"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Check for updates"
msgstr "Leta efter uppdateringar"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:860
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Kontrollera om du har rättigheterna som krävs för att radera filen eller om "
"filen fortfarande används."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:218
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:648
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Välj en fil att öppna"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:437
msgid "Choose a file to open or create"
msgstr "Välj en fil att öppna eller skapa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1751
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Välj primär indatafil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1756
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Välj sekundär indatafil"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:541
msgid "Choose the GCI base folder"
msgstr "Välj GCI-basmapp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:217
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Välj filkatalogen att extrahera till"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr "Begränsning av horisontal rotation."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:335
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Classic-knappar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
msgid "Classic Controller"
msgstr "Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:171
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:114
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:335
msgid "Clear Branch Watch"
msgstr "Rensa grenbevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:904
msgid "Clear Cache"
msgstr "Rensa cache"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:114
msgid "Clear Slot"
msgstr "Rensa plats"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:90
msgid "Clock Override"
msgstr "Hastighetsåsidosättning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:192
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Klona och &redigera kod…"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:571 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ko&nfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:43
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:345
msgid "Code Path Not Taken"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:340
msgid "Code Path Was Taken"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1865
msgid "Codes received!"
msgstr "Koder mottagna!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:631
msgid "Color Correction"
msgstr "Färgkorrigering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:24
msgid "Color Correction Configuration"
msgstr "Färgkorrigering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:180
msgid "Color Correction:"
msgstr "Färgkorrigering:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:58
msgid "Color Space"
msgstr "Färgrymd"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:310
msgid "Column &Visibility"
msgstr "Kolumn&synlighet"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1045
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Kombinera &två signaturfiler..."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:33
msgid "Common"
msgstr "Gemensamt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
msgid "Comparand:"
msgstr "Jämförare:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1430
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were "
"found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the "
"Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite "
"this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop "
"release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:137
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Kompilera shaders före start"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:174
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Kompilerar shaders"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1011
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:234
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:72
msgid "Compression Level:"
msgstr "Komprimeringsnivå:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimering:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
msgid "Cond."
msgstr "Villkor"
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite
#. for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:460
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:270
msgid "Condition"
msgstr "Villkor"
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:178
msgid "Condition:"
msgstr "Villkor:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
msgid "Conditional"
msgstr "Villkor"
#. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set
#. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:373
msgid "Conditional help"
msgstr "Hjälp för villkor"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:327
msgid ""
"Conditions:\n"
"Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the "
"expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. "
"Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be "
"used to determine what to do.\n"
"\n"
"Registers that can be referenced:\n"
"GPRs : r0..r31\n"
"FPRs : f0..f31\n"
"SPRs : xer, lr, ctr, dsisr, dar, dec, sdr1, srr0, srr1, tbl, tbu, pvr, "
"sprg0..sprg3, ear, ibat0u..ibat7u, ibat0l..ibat7l, dbat0u..dbat7u, dbat0l.."
"dbat07, gqr0..gqr7, hid0, hid1, hid2, hid4, iabr, dabr, wpar, dmau, dmal, "
"ecid_u, ecid_m, ecid_l, upmc1..upmc4, usia, sia, l2cr, ictc, mmcr0, mmcr1, "
"pmc1..pmc4, thrm1..thrm3\n"
"Other : pc, msr\n"
"\n"
"Functions:\n"
"Set a register: r1 = 8\n"
"Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
"Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
"Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or "
"string constants.\n"
"Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, "
"f32, f64\n"
"Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n"
"*currently writing will always be triggered\n"
"\n"
"Operations:\n"
"Unary: -u, !u, ~u\n"
"Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n"
"Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
"Bitwise: &, |, ^\n"
"\n"
"Examples:\n"
"r4 == 1\n"
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
"Write and break: r4 = 8, 1\n"
"Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n"
"The condition must always be last\n"
"\n"
"Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not "
"assign strings to a variable.\n"
"All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit "
"or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so "
"it can be printed.\n"
"\n"
"Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's "
"possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be "
"given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged."
msgstr ""
"Villkor:\n"
"Anger ett uttryck som evalueras när en brytpunkt aktiveras. Om uttrycket är "
"false eller 0 ignoreras brytpunkten tills nästa gång den aktiveras. Satser "
"separeras med komma. Bara den sista satsen används för att bestämma vad som "
"ska göras.\n"
"\n"
"Register som kan användas:\n"
"GPR : r0..r31\n"
"FPR : f0..f31\n"
"SPR : xer, lr, ctr, dsisr, dar, dec, sdr1, srr0, srr1, tbl, tbu, pvr, sprg0.."
"sprg3, ear, ibat0u..ibat7u, ibat0l..ibat7l, dbat0u..dbat7u, dbat0l..dbat07, "
"gqr0..gqr7, hid0, hid1, hid2, hid4, iabr, dabr, wpar, dmau, dmal, ecid_u, "
"ecid_m, ecid_l, upmc1..upmc4, usia, sia, l2cr, ictc, mmcr0, mmcr1, pmc1.."
"pmc4, thrm1..thrm3\n"
"Övriga: pc, msr\n"
"\n"
"Funktioner:\n"
"Skriv till ett register: r1 = 8\n"
"Typecast: s8(0xff). Tillgängliga: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
"Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
"Strängjämförelse: streq(r3, \"abc\"). Båda parametrarna kan vara adresser "
"eller strängkonstanter.\n"
"Läs från minne: read_u32(0x80000000). Tillgängliga: u8, s8, u16, s16, u32, "
"s32, f32, f64\n"
"Skriv till minne: write_u32(r3, 0x80000000). Tillgängliga: u8, u16, u32, "
"f32, f64\n"
"*Just nu aktiveras skrivning alltid\n"
"\n"
"Operatörer:\n"
"Unära: -u, !u, ~u\n"
"Matematik: * / + -, exponent: **, modulo: %, bitskift: <<, >>\n"
"Jämförelse: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
"Bitmatematik: &, |, ^\n"
"\n"
"Exempel:\n"
"r4 == 1\n"
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
"Skriv och bryt: r4 = 8, 1\n"
"Skriv och fortsätt: f3 = f1 + f2, 0\n"
"Villkoret måste alltid vara sist\n"
"\n"
"Använd bara strängar i callstack() eller streq(), och skriv dem \"i "
"citattecken\". Tilldela inte strängar till en variabel. Alla variabler "
"loggas i Memory Interface-loggen ifall det sker en träff eller ett NaN-"
"resultat. För att leta efter problem, tilldela resultatet för ditt uttryck "
"till en variabel så att den kan loggas.\n"
"\n"
"OBS: Alla värden omvandlas internt till double för beräkning. Det är möjligt "
"för dem att gå till oändlighet eller NaN. Om NaN returneras sker en varning, "
"och variabeln som blev NaN loggas."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Config"
msgstr "Konfig."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:141
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:45
msgid "Configure Controller"
msgstr "Anpassa kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Konfigurera Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
msgid "Configure Input"
msgstr "Konfigurera inmatning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
msgid "Configure Output"
msgstr "Konfigurera utmatning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:263
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:407
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:833
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:952
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1747
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:142
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:203
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Bekräfta byte av backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:188
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bekräfta vid stopp"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:499
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:205
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Anslut balansbräda"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:161
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Anslut USB-tangentbord"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroll 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:325
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:116
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "Anslut Wii-fjärrkontroller för emulerade kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:143
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Vill du ansluta till internet och uppdatera Wii-systemmjukvaran?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:715
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:196
msgid "Connection Type:"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1234
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "Innehåll {0:08x} är korrupt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:113
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Kontinuerlig skanning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Kontrollera nätspelsgolfläge"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
msgid "Control Stick"
msgstr "Kontrollspak"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451
msgid "Controller Profile"
msgstr "Kontrollprofil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "Kontrollprofil 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "Kontrollprofil 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "Kontrollprofil 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "Kontrollprofil 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
msgid "Controller Settings"
msgstr "Kontrollinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
msgid "Controllers"
msgstr "Kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:51
msgid ""
"Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for "
"adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR "
"display.<br><br>HDR output is required for this setting to take effect."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 203.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:586
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrollerar avståndet till konvergensplanet, det vill säga avståndet där "
"virtuella objekt ser ut att vara framför skärmen.<br><br>Ett högre värde "
"skapar starkare utanför-skärmen-effekter medan ett lägre värde är mer "
"bekvämt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:497
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Styr renderingsupplösningen.<br><br>En hög upplösning förbättrar den "
"visuella kvaliteten avsevärt, men ökar också användningen av "
"grafikprocessorn avsevärt och kan orsaka problem i vissa spel. I allmänhet "
"kan man säga att ju lägre intern upplösning, desto högre prestanda."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja Ursprunglig.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:583
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"Styr avståndet mellan de virtuella kamerorna.<br><br>Ett högre värde skapar "
"en starkare djupkänsla medan ett lägre värde är mer bekvämt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Styr huruvida Dual Core ska aktiveras. Det kan förbättra prestanda men kan "
"också orsaka problem. Förvalet är <b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Styr huruvida minneshanteringsenheten ska emuleras fullständigt. Få spel "
"behöver det."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Styr vilken DSP-emulering som ska användas; hög eller låg nivå. Förvalet är "
"<b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:659
msgid "Convergence"
msgstr "Konvergens"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:222
msgid "Convergence:"
msgstr "Konvergens:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:318
msgid "Conversion failed."
msgstr "Konvertering misslyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:44
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:298
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:318
msgid "Convert File to Folder Now"
msgstr "Konvertera fil till mapp nu"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419
msgid "Convert File..."
msgstr "Konvertera fil..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:273
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:293
msgid "Convert Folder to File Now"
msgstr "Konvertera mapp till fil nu"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:383
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "Konvertera valda filer..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:79
msgid "Convert..."
msgstr "Konvertera..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:316
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"Att konvertera Wii-skivavbildningar till GCZ utan att ta bort skräpdata "
"sparar knappt någon plats jämfört med att konvertera till ISO. Vill du "
"fortsätta ändå?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306
msgid "Converting..."
msgstr "Konverterar..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:442
msgid ""
"Converting...\n"
"%1"
msgstr ""
"Konverterar...\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:34
msgid ""
"Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work "
"with to sRGB/Rec.709.<br><br>There's no way of knowing what exact color "
"space games were meant for, given there were multiple standards and most "
"games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from "
"the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or "
"match it with the region the game was developed in.<br><br>HDR output is "
"required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Omvandlar färger från färgrymderna GC/Wii gjordes för till sRGB/Rec.709."
"<br><br>Det går inte att veta exakt vilken färgrymd ett visst spel "
"designades för eftersom det fanns flera standarder och de flesta spel inte "
"tog hänsyn till dem, så det är inte korrekt att anta att ett spel använder "
"ett visst format för att spelskivan är för en viss region. Du kan helt "
"enkelt välja den som ser mer naturlig ut för dig, eller den som matchar "
"regionen där spelet utvecklades.<br><br>HDR-signal ut krävs för att visa "
"alla färger från PAL- och NTSC-J-färgrymderna.<br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:47
msgid ""
"Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR "
"display targets.<br>Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:707
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:736
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:764
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:577
msgid "Copy &function"
msgstr "Kopiera &funktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:580
msgid "Copy &hex"
msgstr "Kopiera &hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:881
msgid "Copy Address"
msgstr "Kopiera adress"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641
msgid "Copy Failed"
msgstr "Kopiering misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:883
msgid "Copy Hex"
msgstr "Kopiera hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:886
msgid "Copy Value"
msgstr "Kopiera värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:579
msgid "Copy code &line"
msgstr "Kopiera kod&rad"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:586
msgid "Copy tar&get address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
msgid "Copy to A"
msgstr "Kopiera till A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
msgid "Copy to B"
msgstr "Kopiera till B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
msgid "Core"
msgstr "Kärna"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:664
msgid "Core is uninitialized."
msgstr "Kärnan har inte initialiserats."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:64
msgid "Correct Color Space"
msgstr "Korrigera färgrymd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:93
msgid "Correct SDR Gamma"
msgstr "Korrigera SDR-gamma"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:92
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:176
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:240
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Kunde inte kommunicera med värden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:142
msgid "Could not create client."
msgstr "Kunde inte skapa klient."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156
msgid "Could not create peer."
msgstr "Kunde inte skapa en peer."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Kunde inte ladda ner uppdateringsfiler från Nintendo. Kontrollera "
"internetanslutningen och försök igen."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Kunde inte ladda ner uppdateringsinformation från Nintendo. Kontrollera "
"internetanslutningen och försök igen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:169
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Kunde inte hitta någon Bluetooth-USB-adapter som går att använda för "
"Bluetooth-genomsläpp.\n"
"\n"
"Emuleringen kommer nu avslutas."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:175
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Kunde inte hitta någon Bluetooth-USB-adapter som går att använda för "
"Bluetooth-genomsläpp.\n"
"Följande fel uppstod när Dolphin försökte använda en adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Emuleringen kommer nu avslutas."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"En uppdatering kunde inte installeras till Wii-systemminnet. Läs loggen för "
"mer information."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:381
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunde inte starta IOS {0:016x} eftersom den inte finns i NAND-minnet.\n"
"Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:416
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunde inte starta Wii-menyn eftersom den inte finns i NAND-minnet.\n"
"Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:421
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunde inte starta titeln {0:016x} eftersom den inte finns i NAND-minnet.\n"
"Den emulerade mjukvaran kommer antagligen frysa nu."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:283 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:300
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr "Kunde inte känna igen filen {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:278
msgid "Could not save your changes!"
msgstr "Det gick inte att spara ändringarna!"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:303
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:309
msgid "Could not start updater process: {0}"
msgstr "Kunde inte starta uppdaterarprocessen: {0}"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Kunde inte skriva till minneskortsfilen {0}.\n"
"\n"
"Kör du Dolphin från en CD/DVD-skiva, eller är sparfilen kanske "
"skrivskyddad?\n"
"\n"
"Får du detta efter att ha flyttat emulatorns filkatalog?\n"
"I så fall kan du behöva ställa in dina minneskortsplatser i inställningarna "
"igen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:994
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Kunde inte slå upp centralserver"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Kunde inte öppna filen."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Kunde inte läsa in filen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:590
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:294
msgid "Create Infinity File"
msgstr "Skapa Infinityfil"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "Skapa nytt minneskort"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:521
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626
msgid "Create Skylander File"
msgstr "Skapa Skylanderfil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
msgid "Create mappings for other devices"
msgstr "Skapa mappningar för andra enheter"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "Skapa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:118
msgid "Creator:"
msgstr "Skapare:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:383
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio (which rarely exactly matches "
"4:3 or 16:9), to the specific user target aspect ratio (e.g. 4:3 or 16:9)."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
msgid "Crossfade"
msgstr "Överbländning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:174
msgid "Cull Vertices on the CPU"
msgstr "Filtrera hörnpunkter på CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:401
msgid ""
"Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May "
"affect performance and draw statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Filtrerar hörnpunkter på CPU:n för att minska antalet ritanrop som krävs. "
"Kan påverka prestanda och ritstatistik.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307
msgid "Current Region"
msgstr "Nuvarande region"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
msgid "Current Value"
msgstr "Nuvarande värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:150
msgid "Current context"
msgstr "Aktuell kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:212
msgid "Current game"
msgstr "Nuvarande spel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:153
msgid "Current thread"
msgstr "Aktuell tråd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "Custom (Stretch)"
msgstr "Anpassad (utsträckt)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:51
msgid "Custom Address Space"
msgstr "Anpassat adressutrymme"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:323
msgid "Custom Aspect Ratio Height"
msgstr "Höjd för anpassat bildförhållande"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:322
msgid "Custom Aspect Ratio Width"
msgstr "Bredd för anpassat bildförhållande"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
msgid "Custom Aspect Ratio:"
msgstr "Anpassat bildförhållande:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:158
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Alternativ för egen realtidsklocka"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:102
msgid "Custom:"
msgstr "Anpassad:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:112
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:39 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "Styrkors"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
msgstr "ID för DFF-fil stämmer inte: fick {0:08x}, förväntade {1:08x}"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
msgstr "DFF-filens storlek är 0; skadad/ofullständig fil?"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "DJ Turntable"
msgstr "DJ-skivspelare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP-emuleringsmotor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (snabb)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
msgid "DSP HLE (recommended)"
msgstr "DSP HLE (rekommenderas)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:55
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
msgstr "DSP LLE-interpreterare (väldigt långsam)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
msgstr "DSP LLE-omkompilator (långsam)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
msgid "DSU Client"
msgstr "DSU-klient"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"DSU-protokollet använder inmatning och rörelsedata från kompatibla källor, "
"som PlayStation-, Nintendo Switch- och Steam-kontroller.<br><br>För "
"installationsinstruktioner , <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index."
"php?title=DSU_Client\">se denna sida</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
msgid "Dance Mat"
msgstr "Dansmatta"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:352
msgid "Dark"
msgstr "Mörker"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:145
msgid "Data Partition (%1)"
msgstr "Datapartition (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
msgid "Data Transfer"
msgstr "Dataöverföring"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:89
msgid "Data Type"
msgstr "Datatyp"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Det finns data i ett område av filen som borde vara oanvänt."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
msgstr "Data i okänt format eller trasig."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
msgstr "Datainkonsekvens i GCMemcardManager, avbryter åtgärd."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1823
msgid "Data received!"
msgstr "Data mottagen!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro-filer"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
msgid "Dead Zone"
msgstr "Död zon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
msgid "Debug"
msgstr "Felsökning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:102
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Dekodningskvalitet:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
msgid "Decrease"
msgstr "Minska"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Sänk konvergens"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Sänk djup"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Minska emuleringshastighet"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Decrease IR"
msgstr "Sänk intern upplösning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
msgid "Decrease Selected State Slot"
msgstr "Sänk vald snabbsparningsplats"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
msgid "Decrease X"
msgstr "Minska X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:110
msgid "Decrease Y"
msgstr "Minska Y"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:176
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Standardinställningar (skrivskyddad)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:367
msgid "Default Device"
msgstr "Standardenhet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Default Font"
msgstr "Standardteckensnitt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:156
msgid "Default thread"
msgstr "Förvald tråd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Fördröj EFB-cacheinvalidering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Fördröj EFB-kopior till RAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:405
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Fördröjer invalidering av EFB-åtkomstcachen tills dess att ett GPU-"
"synkroniseringskommando exekveras. Om detta stängs av kommer cachen "
"invalideras för varje ritanrop.<br><br>Kan förbättra prestandan i vissa spel "
"som använder EFB-åtkomst från CPU, men med möjliga stabilitetsproblem."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:529
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:546
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:489
msgid "Delete File..."
msgstr "Radera fil..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:394
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Radera valda filer..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:38
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:140
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "Radera den existerande filen '{0}'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:656
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Djupandel:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:220
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1002
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:221
msgid "Description: %1"
msgstr "Beskrivning: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:64
msgid "Destination (UNIX socket path or address:port):"
msgstr "Destination (UNIX-socketsökväg eller adress:port):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:59
msgid "Destination (address:port):"
msgstr "Destination (adress:port):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:425
msgid "Destination Max"
msgstr "Maxdestination"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:424
msgid "Destination Min"
msgstr "Mindestination"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50
msgid "Destination Symbol"
msgstr "Destinationssymbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "Detached"
msgstr "Frikopplad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262
msgid "Detect"
msgstr "Sök"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1382
msgid "Detecting RSO Modules"
msgstr "Upptäcker RSO-moduler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Deterministiska dubbla kärnor:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Utvecklingsversioner (flera gånger om dagen)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:98
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Enhetens PID (t.ex. 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "Device Settings"
msgstr "Enhetsinställningar"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Enhetens VID (t.ex. 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:130
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:151
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
msgstr "%1 verkar inte vara en giltig Riivolution-XML-fil."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:190
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Gör skärmen mörkare efter fem minuters inaktivitet."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193
msgid "Direct Connection"
msgstr "Direkt anslutning"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
msgid "Dis&connected"
msgstr "&Frånkopplad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Inaktivera Bounding Box"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:158
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Inaktivera kopieringsfilter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:113
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Inaktivera EFB-VRAM-kopior"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Inaktivera emuleringshastighetsgräns"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Inaktivera fastmem"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890
msgid "Disable Fastmem Arena"
msgstr "Inaktivera fastmemarena"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154
msgid "Disable Fog"
msgstr "Inaktivera dimma"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Inaktivera JIT-cache"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:896
msgid "Disable Large Entry Points Map"
msgstr "Inaktivera stor ingångspunktstabell"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:214
msgid "Disabled"
msgstr "Avstängd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Inaktiverar emulering av bounding box.<br><br>Detta kan förbättra "
"grafikprocessorns prestanda avsevärt i ett antal spel, men vissa spel kommer "
"inte fungera rätt.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna "
"detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:346
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Inaktiverar kopior av EFB till VRAM och tvingar EFB att kopieras till RAM "
"istället. Förhindrar all uppskalning.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:598
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Inaktiverar sammanblandningen av intilliggande rader när EFB kopieras. I "
"vissa spel kallas detta för \"deflickering\" eller \"smoothing\".<br><br>Att "
"inaktivera filtret påverkar inte prestandan, men det kan göra bilden "
"skarpare. Orsakar få grafiska problem.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:343
msgid ""
"Disables your screensaver while running a game.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Hindrar skärmsläckaren från att visas medan ett spel kör."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta markerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:97
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr "Kasta"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:122
msgid "Display Settings"
msgstr "Visningsinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:183
msgid "Display Type"
msgstr "Visningstyp"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:240
msgid "Display values in Hex"
msgstr "Visa värden hexadecimalt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visar XFB-kopior så fort de skapas istället för att vänta på utskanning."
"<br><br>Kan orsaka grafiska problem i vissa spel som inte förväntar sig att "
"alla XFB-kopior ska visas.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du "
"lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
msgid "Distance"
msgstr "Avstånd"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Förflyttningsavstånd från neutral position."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:265
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Godkänner du att Dolphin rapporterar information till Dolphins utvecklare?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1748
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Vill du lägga till \"%1\" i listan av spelsökvägar?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1292
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Vill du tömma symbolnamnlistan?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
msgstr "Vill du radera denna/dessa %n markerade sparfil(er)?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:956
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vill du stoppa den aktuella emuleringen?"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:86
msgid "Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr "Vill du försöka reparera NAND-minnet?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:84
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II-dekoder"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:229
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin-FIFO-logg (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:344
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
msgstr "Förinställd Dolphin-spelmod"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1593
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1610
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1629
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin-map-fil (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:78
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "Dolphin-signatur-CSV-fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:78
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "Dolphin-signaturfil"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1859
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1938
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin-TAS-filmer (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:327
msgid ""
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
"\n"
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Dolphin kan inte konvertera NKit-filer till icke-NKit-filer. Om du "
"konverterar en NKit-fil i Dolphin blir resultatet ännu en NKit-fil.\n"
"\n"
"Om du vill konvertera en NKit-fil till en icke-NKit-fil kan du använda samma "
"program som du använde för att konvertera filen till NKit-formatet till att "
"börja med.\n"
"\n"
"Vill du fortsätta ändå?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:281
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin kunde inte hitta några ISO/WAD-filer för GameCube/Wii.\n"
"Dubbelklicka här för att ställa in en spelmapp…"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:529
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin kunde inte slutföra den begärda åtgärden."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:74
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr ""
"Dolphin är en GameCube- och Wii-emulator som är open source och fri mjukvara."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:999
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin är för gammal för traverseringsservern"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin kan inte verifiera typiska TGC-filer korrekt eftersom de inte är "
"kopior av faktiska skivor."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1376
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin kan inte verifiera olicensierade skivor."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:220
msgid ""
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
"automatically."
msgstr ""
"Dolphin använder detta för titlar vars region inte kan avgöras automatiskt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Dolphins fusksystem är avstängt just nu."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
msgid "Don't Update"
msgstr "Uppdatera inte"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:56
msgid "Don't show this again"
msgstr "Visa inte detta igen"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Skivavbildningen har komprimerats."
#. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked.
#. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55
msgid "Doors Locked"
msgstr "Dörrar låsta"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:156
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:92
msgid "Download Codes"
msgstr "Ladda ner koder"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Ladda ner koder från WiiRD-databasen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Ladda ned spelomslag från GameTDB.com att använda i rutnätsläget"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:385
msgid "Download complete"
msgstr "Nedladdning slutförd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:386
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Laddade ner %1 koder. (Lade till %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:336
msgid ""
"Downloads full game covers from GameTDB.com to display in the Game List's "
"Grid View. If this setting is unchecked the Game List displays a banner "
"generated from the game's save files, and if the game has no save file "
"displays a generic banner instead.<br><br>List View will always use the save "
"file banners.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome Tablet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
msgid "Drum Kit"
msgstr "Trumset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Dubbla kärnor"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:214
msgid "Dual View"
msgstr "Dubbel vy"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:262
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Dumpa &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:261
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Dumpa &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:263
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Dumpa &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Dumpa &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dumpa ljud"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Dumpa bastexturer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:110
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dumpa EFB-mål"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:839
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dumpa bildrutor"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381
msgid "Dump GameCube BBA traffic"
msgstr "Dumpa GameCube-BBA-trafik"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:131
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr "Dumpa mipmaps"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
msgid "Dump Path:"
msgstr "Dump-sökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
msgid "Dump XFB Target"
msgstr "Dumpa XFB-mål"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:376
msgid "Dump decrypted SSL reads"
msgstr "Dumpa avkrypterade SSL-läsningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:377
msgid "Dump decrypted SSL writes"
msgstr "Dumpa avkrypterade SSL-skrivningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:370
msgid "Dump options"
msgstr "Dumpalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:380
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "Dumpa peer-certifikat"
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379
msgid "Dump root CA certificates"
msgstr "Dumpa rot-CA-certifikat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:318
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpar avkodade speltexturer baserat på de andra flaggorna till User/Dump/"
"Textures/&lt;spel-id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du "
"lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:340
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpar innehållet i EFB-kopior till User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:343
msgid ""
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpar innehållet iXFB-kopior till User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:61
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr "Varaktighet för turboknapptryckning (bildrutor):"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:67
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr "Varaktighet för turboknappsläppning (bildrutor):"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242
msgid "E&xit"
msgstr "A&vsluta"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:175
msgid "EFB copy %1"
msgstr "EFB-kopia %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FEL: Denna version av Dolphin kräver en TAP-Win32-drivrutin som åtminstone "
"är version {0}.{1} -- Om du nyligen har uppdaterat din utgåva av Dolphin "
"krävs förmodligen en omstart nu för att få Windows att hitta den nya "
"drivrutinen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:187
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Varje spelare skickar sina egna inmatningar till spelet, med likadana "
"buffertstorlekar för alla spelare, som konfigureras av värden.\n"
"Lämpligt för tävlingar där neutralitet och minimal latens är som mest "
"viktigt."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:125
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Tidiga minnesuppdateringar"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:339
msgid "Earth"
msgstr "Jord"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "East Asia"
msgstr "Östasien"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:60
msgid "Edit Breakpoint"
msgstr "Redigera brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:233
msgid "Edit Conditional"
msgstr "Redigera villkor"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:233
msgid "Edit conditional expression"
msgstr "Redigera villkorsuttryck"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:528
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:545
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:201
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses
#. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169
msgid "Effective"
msgstr "Effektivt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189
msgid "Effective priority"
msgstr "Faktisk prioritet"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Eject Disc"
msgstr "Mata ut skiva"
#. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term,
#. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:287
msgid "Element"
msgstr "Element"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Inbäddad bildrutebuffert (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:650
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:242
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emuleringstråd körs redan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Emulate Disc Speed"
msgstr "Emulera skivhastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:64
msgid "Emulate Infinity Base"
msgstr "Emulera Infinitybas"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:144
msgid "Emulate Skylander Portal"
msgstr "Emulera Skylanderportal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:112
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emulera Wii:ns Bluetoothadapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. "
"Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Emulerar riktig hårdvaras skivläsarhastighet. Spel kan bli instabila om det "
"här är avstängt. Förvalet är <b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
msgid "Emulated USB Devices"
msgstr "Emulerade USB-enheter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emulerad Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"Den emulerade minnesstorleken matchar inte!\n"
"Nuvarande: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Emuleringshastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:138
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Aktivera API-valideringslager"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Aktivera ljudsträckning"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:146
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Aktivera fusk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:56
msgid "Enable Controller Inpu&t"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:162
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Aktivera egen realtidsklocka"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
msgid "Enable Debugging UI"
msgstr "Aktivera felsökningsgränssnitt"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:99
msgid "Enable Discord Presence"
msgstr "Aktivera Discordnärvaro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Aktivera dubbla kärnor"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:143
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Aktivera dubbla kärnor (höjer prestandan)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:95
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Åsidosätt den emulerade CPU:ns hastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:125
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "Åsidosätt den emulerade minnesstorleken"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:86
msgid "Enable Encore Achievements"
msgstr "Aktivera reprisprestationer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Aktivera FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
msgid "Enable Graphics Mods"
msgstr "Aktivera grafikmoddar"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:66
msgid "Enable Hardcore Mode"
msgstr "Aktivera hardcodeläge"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:68
msgid ""
"Enable Hardcore Mode on RetroAchievements.<br><br>Hardcore Mode is intended "
"to provide an experience as close to gaming on the original hardware as "
"possible. RetroAchievements rankings are primarily oriented towards Hardcore "
"points (Softcore points are tracked but not as heavily emphasized) and "
"leaderboards require Hardcore Mode to be on.<br><br>To ensure this "
"experience, the following features will be disabled, as they give emulator "
"players an advantage over console players:<br>- Loading states<br>-- Saving "
"states is allowed<br>- Emulator speeds below 100%<br>-- Frame advance is "
"disabled<br>-- Turbo is allowed<br>- Cheats<br>- Memory patches<br>-- File "
"patches are allowed<br>- Debug UI<br>- "
"Freelook<br><br><dolphin_emphasis>This cannot be turned on while a game is "
"playing.</dolphin_emphasis><br>Close your current game before enabling."
"<br>Be aware that turning Hardcore Mode off while a game is running requires "
"the game to be closed before re-enabling."
msgstr ""
"Aktiverar RetroAchivements hardcoreläge.<br><br>Tanken med hardcoreläget är "
"att göra spelupplevelsen så lik originalkonsolen som möjligt. "
"RetroAchievements rankningar riktar sig främst mot hardcorepoäng "
"(softcorepoäng registreras men har inte lika stor vikt), och leaderboards "
"kräver att hardcoreläget är på.<br><br>För att uppnå den här upplevelsen "
"stängs följande funktioner av, eftersom de ger emulatoranvändare fördelar "
"över konsolanvändare:<br>- Att ladda snabbsparningar<br>-- Det är tillåtet "
"att spara snabbsparningar<br>- Emulatorhastigheter under 100%<br>-- Att gå "
"framåt en bildruta i taget är avstängt<br>-- Turbo är tillåtet<br>- "
"Fusk<br>- Minnespatchar <br>-- Filpatchar är tillåtna<br>- "
"Felsökningsgränssnitt<br>- Fri kamera<br><br><dolphin_emphasis>Det går inte "
"att slå på detta medan ett spel körs.</dolphin_emphasis><br>Stäng det "
"nuvarande spelet före du aktiverar den här inställningen.<br>Tänk på att om "
"du stänger av hardcoreläget medan ett spel körs måste du stänga spelet före "
"du kan slå på det igen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:915
msgid "Enable JIT Block Profiling"
msgstr "Aktivera JIT-blockprofilering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
msgid "Enable MMU"
msgstr "Aktivera MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:103
msgid "Enable Progress Notifications"
msgstr "Aktivera framstegsnotiser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Aktivera Progressive scan"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:51
msgid "Enable RetroAchievements.org Integration"
msgstr "Aktivera RetroAchievements.org-integrering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:354
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Vibration"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Aktivera skärmsläckare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:115
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Aktivera högtalardata"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:92
msgid "Enable Spectator Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:80
msgid "Enable Unofficial Achievements"
msgstr "Aktivera inofficiella prestationer"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:234
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Aktivera statistikrapportering"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink"
msgstr "Aktivera WiiConnect24 via WiiLink"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Aktivera Wireframe"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:83
msgid "Enable Write-Back Cache (slow)"
msgstr "Aktivera cache för skrivningar (långsamt)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
msgid ""
"Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other "
"problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)"
msgstr ""
"Aktiverar emulerad skivhastighet. Att stänga av detta kan leda till kraschar "
"och andra problem i vissa spel. (PÅ = kompatibel, AV = obegränsad)"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:53
msgid ""
"Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and "
"competing in leaderboards.<br><br>Must log in with a RetroAchievements "
"account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API "
"token to maintain login."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:105
msgid ""
"Enable progress notifications on achievements.<br><br>Displays a brief popup "
"message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an "
"accumulated value, such as 60 out of 120 stars."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:88
msgid ""
"Enable unlocking achievements in Encore Mode.<br><br>Encore Mode re-enables "
"achievements the player has already unlocked on the site so that the player "
"will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom "
"speedrun criteria or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next "
"game load."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:94
msgid ""
"Enable unlocking achievements in Spectator Mode.<br><br>While in Spectator "
"Mode, achievements and leaderboards will be processed and displayed on "
"screen, but will not be submitted to the server.<br><br>If this is on at "
"game launch, it will not be turned off until game close, because a "
"RetroAchievements session will not be created.<br><br>If this is off at game "
"launch, it can be toggled freely while the game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:82
msgid ""
"Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements."
"<br><br>Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements "
"that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful "
"for testing or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next game load."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:98
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Aktiverar emulering av Dolby Pro Logic II med hjälp av 5.1 surround. Endast "
"för vissa backends."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiverar beräkning av Floating Point Result Flag. Behövs för vissa spel. "
"(PÅ = kompatibel, AV = snabb)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:604
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:85
msgid ""
"Enables emulation of the CPU write-back cache.<br>Enabling will have a "
"significant impact on performance.<br>This should be left disabled unless "
"absolutely needed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:391
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiverar flertrådad kommandoinskickning för backends som stöder det. Om det "
"här alternativet används kan prestandan förbättras på system med fler än två "
"CPU-kärnor. Just nu fungerar detta bara med Vulkan."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:387
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiverar progressive scan om det stöds av den emulerade programvaran. De "
"flesta spel har inga problem med detta.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:612
msgid ""
"Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and "
"monitor). Fullscreen might be required.<br><br>This gives post process "
"shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to "
"work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br>Note that games still render in SDR internally."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiverar scRGB-HDR-signal ut (om det stöds av din grafikbackend och skärm). "
"Det kan hända att helskärm krävs.<br><br>Detta ger efterbehandlingseffekter "
"mer utrymme att återskapa autentiska färger, gör det möjligt för \"AutoHDR\"-"
"efterbehandlingseffekter att fungera, och gör det möjligt att visa hela PAL- "
"och NTSC-J-färgrymderna.<br><br>Observera att spel fortfarande renderar med "
"SDR internt.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:152
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "Sträcker ut ljudet så att det matchar emulationshastigheten."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:269
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br>This option is incompatible with Arbitrary Mipmap "
"Detection.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiverar minneshanterarenheten som behövs för några spel. (PÅ = Kompatibel, "
"AV = Snabb)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192
msgid ""
"Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n"
"WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels "
"such as the Forecast and Nintendo Channels\n"
"Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos"
msgstr ""
"Aktiverar WiiLink-tjänsten för WiiConnect24-kanaler.\n"
"WiiLink är en alternativ operatör för nedstängda WiiConnect24-kanaler som "
"Forecast Channel och Nintendo Channel.\n"
"Läs användarvillkoren på: https://www.wiilink24.com/tos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:313
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aktiverar validering av videobackendens API-anrop, vilket kan vara till "
"hjälp för att felsöka grafikproblem. När Vulkan eller D3D används som "
"backend aktiverar detta även debugsymboler för kompilerade shaders."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:369
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Kodar bildrutedumpar i formatet FFV1.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "Teckenkodning"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:616
msgid ""
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Aborting import."
msgstr ""
"Påträffade följande fel när sparfiler öppnades:\n"
"%1\n"
"\n"
"Avbryter import."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
msgid "End Addr"
msgstr "Slutadr."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:126
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet initialiserades inte"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:61
msgid "Enhancements"
msgstr "Förbättringar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:87
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
msgstr "Ange IP-adress för enheten som kör XLink Kai-klienten:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Ange ID för en USB-enhet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
msgid "Enter address to watch:"
msgstr "Ange adress att bevaka:"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Ange ny MAC-adress för bredbandsadaptern:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:78
msgid "Enter the DNS server to use:"
msgstr "Ange DNS-server:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:62
msgid ""
"Enter the IP address and port of the tapserver instance you want to connect "
"to."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1353
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Ange RSO-moduladressen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:263
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:387
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:364
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:294
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:473
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:528
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:582
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:593
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:664
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:968
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:982
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:639
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:645
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:654
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:666
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:685
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:714
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:738
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:745
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:432
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:306
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1132
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1541
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1548
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1608
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1615
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1726
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1251
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1337
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1375
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1407
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1649
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1661
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1673
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1695
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1721
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1773
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:741
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1106
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1116
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:465
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:486
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:507
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:552
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:589
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:612
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:456
msgid "Error Log"
msgstr "Fellogg"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Ett fel uppstod när adaptern skulle öppnas: %1"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1503
msgid "Error collecting save data!"
msgstr "Fel uppstod när spardata samlades in!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607
msgid "Error converting value"
msgstr "Misslyckades att konvertera värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:323
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fel uppstod när valt språk skulle läsas in. Byter tillbaka till "
"systemstandard."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Ett fel uppstod när sessionslistan skulle hämtas: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:307
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
msgstr "Ett fel uppstod när vissa texturpaket laddades"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1852
msgid "Error processing codes."
msgstr "Fel uppstod när koder behandlades."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1824
msgid "Error processing data."
msgstr "Fel uppstod när data behandlades."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr "Fel uppstod när fil lästes: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1539
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Ett fel uppstod med att synkronisera fuskkoder!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1525
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Fel uppstod när spardata synkroniserades!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr "Fel uppstod när fil skrevs: {0}"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
"#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fel: Efter \"{0}\" hittades {1} ({2:#x}) istället för sparningsmarkören {3} "
"({4:#x}). Avbryter inläsning av snabbsparning…"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att initialisera kärnan"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att ladda BIOS-filen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att ladda ROM-filen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att ladda sparfilen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att öppna BIOS-filen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att öppna ROM-filen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
msgstr "Fel: GBA{0} misslyckades att öppna sparfilen i {1}"
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:201
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
msgstr "Fel: Det här bygget av Dolphin stöder inte emulerade GBA-kontroller"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:339
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fel: Försöker att komma åt Shift-JIS-teckensnitt men de är inte inlästa. "
"Spel kanske inte visar typsnitt korrekt, eller kraschar."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:334
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fel: Försöker att komma åt Windows-1252-teckensnitt men de är inte inlästa. "
"Spel kanske inte visar typsnitt korrekt, eller kraschar."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1332
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "Fel hittades i {0} block i {1}-partitionen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1343
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr "Fel hittades i {0} oanvända block i {1}-partitionen."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:126
msgid "Exclusive Ubershaders"
msgstr "Exklusiva übershaders"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:944
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr "Slutparentes eller + förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:774
msgid "Expected arguments: "
msgstr "Argument förväntades:"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:911
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Slutparentes förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:761
msgid "Expected comma."
msgstr "Komma förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:693
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Slut av uttryck förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:930
msgid "Expected name of input."
msgstr "Namn på indata förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:921
msgid "Expected opening paren."
msgstr "Startparentes förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:841
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Början av uttryck förväntades."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:815
msgid "Expected variable name."
msgstr "Variabelnamn förväntades."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Exportera alla Wii-sparningar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:493
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:500
msgid "Export Failed"
msgstr "Exportering misslyckades"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportera inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:783
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportera inspelning..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438
msgid "Export Save File"
msgstr "Exportera sparfil"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:455
msgid "Export Save Files"
msgstr "Exportera sparfiler"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:474
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Exportera Wii-sparning"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:390
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Exportera Wii-sparningar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118
msgid "Export as .&gcs..."
msgstr "Exportera som .&gcs..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:119
msgid "Export as .&sav..."
msgstr "Exportera som .&sav..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Exporterade %n sparfil(er)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
msgid "Extension"
msgstr "Extern kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "Rörelseinmatning för extern kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:122
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "Rörelsesimulering för extern kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:523
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Extern bildrutebuffert (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:298
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Extrahera certifikat från NAND-minne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:270
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Extrahera hela skivan..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:294
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Extrahera hela partitionen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
msgid "Extract File..."
msgstr "Extrahera fil..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
msgid "Extract Files..."
msgstr "Extrahera filer..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:253
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Extrahera systemdata..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Extraherar alla filer..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:358
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Extraherar katalog..."
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-spelare"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:150
msgid "Failed loading XML."
msgstr "Misslyckades att ladda XML."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Misslyckades att öppna minneskortet:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:457
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Misslyckades att lägga till denna session i nätspelsindex: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1722
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Misslyckades att lägga till i signaturfilen \"%1\""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:669
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}"
msgstr "Misslyckades att göra anspråk på interface för BT-genomsläpp: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:664
msgid "Failed to clear Skylander!"
msgstr "Misslyckades att rensa Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:665
msgid "Failed to clear the Skylander from slot %1!"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Misslyckades att ansluta till Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:984
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Misslyckades att ansluta till server: %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:154
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Misslyckades att skapa D3D-swapchain"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr "Misslyckades att skapa D3D12-kontext"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr "Misslyckades att skapa globala resurser för D3D12"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Misslyckades att skapa DXGI-fabrik"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:304
msgid "Failed to create Infinity file"
msgstr "Misslyckades att skapa Infinityfil"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:788
msgid "Failed to create Skylander file!"
msgstr "Misslyckades att skapa Skylanderfil!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:789
msgid ""
"Failed to create Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The Skylander may already be on the portal."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1292
msgid ""
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Misslyckades att radera nätspelssparfil för GBA{0}. Kontrollera "
"skrivrättigheterna."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1082
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Misslyckades att radera minneskort för nätspel. Bekräfta dina "
"skrivbehörigheter."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:859
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Misslyckades att radera den valda filen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:662
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr "Misslyckades att koppla loss kärnans drivrutin för BT-genomsläpp: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:358
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Misslyckades att ladda ner koder."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:739
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Misslyckades att dumpa %1: Kan inte öppna filen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:746
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Misslyckades att dumpa %1: Kunde inte skriva till filen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:489
msgctxt ""
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Misslyckades med att exportera %n av %1 sparfil(er)."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Misslyckades att exportera följande sparfiler:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1251
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Misslyckades att extrahera certifikat från NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:387
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Misslyckades att extrahera filen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:263
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Misslyckades att extrahera systemdata."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Misslyckades att hitta nytt filnamn.\n"
"{0}\n"
"kommer skrivas över."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Misslyckades att hitta en eller flera D3D-symboler"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:566
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Misslyckades att importera \"%1\"."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1152
msgid ""
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
"Misslyckades att importera sparfil. Starta spelet en gång och prova sedan "
"igen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1146
msgid ""
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
"a valid Wii save."
msgstr ""
"Misslyckades att importera sparfil. Den givna filen verkar vara skadad eller "
"är inte en giltig Wii-sparfil."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1159
msgid ""
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
"Misslyckades att importera sparfil. Ditt NAND-minne kan vara korrupt, eller "
"så hindrar något åtkomsten till filerna i det. Prova att reparera NAND-"
"minnet (Verktyg -> Hantera NAND -> Kontrollera NAND-minne...) och importera "
"sedan sparfilen igen."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1132
msgid "Failed to init core"
msgstr "Misslyckades att initialisera kärnan"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
"{0}"
msgstr ""
"Kunde inte initiera Direct3D.\n"
"Kontrollera att ditt grafikkort stödjer minst D3D 10.0\n"
"{0}"
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:374
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr "Misslyckades att initialisera renderarklasser"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:205
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Misslyckades att installera paket: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:633
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1117
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Misslyckades att installera denna titel till NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1643
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr "Misslyckades att lyssna på port %1. Körs nätspelsservern redan?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1375
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Misslyckades att ladda RSO-model vid %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Misslyckades att ladda d3d11.dll"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Misslyckades att ladda dxgi.dll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1661
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Misslyckades att läsa map-filen \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:832
msgid "Failed to load the Skylander file!"
msgstr "Misslyckades att ladda Skylanderfilen!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:833
msgid ""
"Failed to load the Skylander file:\n"
"%1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:582
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Kunde inte läsa in den exekverbara filen till minnet."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Misslyckades att läsa in {0}. Om du använder Windows 7, prova att installera "
"uppdateringspaketet KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:651
msgid "Failed to modify Skylander!"
msgstr "Misslyckades att modifiera Skylander!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:206
msgid "Failed to open \"%1\" for writing."
msgstr "Misslyckades att öppna \"%1\" för att skriva."
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:434
msgid "Failed to open \"{0}\" for writing."
msgstr "Misslyckades att öppna \"{0}\" för att skriva."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1726
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Misslyckades att öppna '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:647
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
msgstr "Misslyckades att öppna Bluetooth-enhet: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:983
msgid "Failed to open Branch Watch snapshot \"%1\""
msgstr "Misslyckades att öppna grenbevakningsögonblicksbild \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Misslyckades att öppna konfigurationsfilen!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:731
msgid "Failed to open file"
msgstr "Misslyckades att öppna fil"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr "Misslyckades att öppna filen \"{0}\"."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr "Misslyckades att öppna filen \"{0}\". Kontrollera skrivrättigheterna."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Misslyckades att öppna filen i en extern editor.\n"
"Se till att det finns en applikation inställd för att öppna INI-filer."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
msgid "Failed to open file."
msgstr "Kunde inte öppna fil."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1642
msgid "Failed to open server"
msgstr "Misslyckades att öppna servern"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:173
msgid "Failed to open the Infinity file!"
msgstr "Misslyckades att öppna Infinityfilen!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:174
msgid ""
"Failed to open the Infinity file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file may already be in use on the base."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:807
msgid "Failed to open the Skylander file!"
msgstr "Misslyckades att öppna Skylanderfilen!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:808
msgid ""
"Failed to open the Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file may already be in use on the portal."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:474
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "Misslyckades att öppna indatafilen \"%1\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:58
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2043
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Misslyckades att öppna utdatafilen \"{0}\".\n"
"Kontrollera att du har tillåtelse att skriva till mappen i fråga och att "
"enheten inte är skrivskyddad."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Misslyckades att tolka data från Redump.org"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:301
msgid "Failed to parse given value into target data type."
msgstr "Misslyckades att tolka angivet värde som måldatatypen."
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
msgid "Failed to read DFF file."
msgstr "Misslyckades att läsa DFF-fil."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
msgid "Failed to read from file."
msgstr "Kunde inte läsa från fil."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:378 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2058
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr "Misslyckades att läsa från indatafilen \"{0}\"."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:642
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
msgstr "Kunde inte läsa vald(a) sparfil(er) från minneskort."
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:183
msgid "Failed to read the Infinity file!"
msgstr "Misslyckades att läsa Infinityfilen!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:184
msgid ""
"Failed to read the Infinity file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file was too small."
msgstr ""
"Misslyckades att läsa Infinityfilen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Filen var för liten."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:818
msgid "Failed to read the Skylander file!"
msgstr "Misslyckades att läsa Skylanderfilen!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:819
msgid ""
"Failed to read the Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file was too small."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:732
msgid ""
"Failed to read the contents of file:\n"
"%1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1014
msgid "Failed to read {0}"
msgstr "Misslyckades att läsa {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
msgid "Failed to remove file."
msgstr "Kunde inte ta bort fil."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:455
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
"Misslyckades att ta bort skräpdata från filen \"%1\".\n"
"\n"
"Vill du konvertera den utan att ta bort skräpdata?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:663
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Kunde inte ta bort denna titel från NAND-minnet."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1106
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Misslyckades att nollställa nätspels-GCI-mappen. Kontrollera "
"skrivrättigheterna."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1137
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Misslyckades att nollställa nätspels-NAND-mappen. Kontrollera "
"skrivrättigheterna."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1143
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Misslyckades att nollställa nätspelsomdirigeringsmappen. Kontrollera "
"skrivrättigheterna."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:969
msgid "Failed to save Branch Watch snapshot \"%1\""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:240
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Misslyckades att spara FIFO-logg."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1650
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Misslyckades att spara kod-map till sökvägen \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1695
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Misslyckades att spara signaturfilen \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1674
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Misslyckades att spara symbol-map till sökvägen \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1774
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Misslyckades att spara till signaturfilen \"%1\""
#: Source/Core/Core/Core.cpp:533
msgid ""
"Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be "
"discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > "
"Wii > SD Card Settings > Convert File to Folder Now!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:226
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Misslyckades att avinstallera paket: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:78
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Misslyckades att skriva BT.DINF till SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1173
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Misslyckades att skriva Mii-data."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1258
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Misslyckades att skriva Wii-sparning."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Kunde inte skriva inställningsfil!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:692
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
msgstr "Kunde inte skriva ändrat minneskort till disk."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1271
msgid "Failed to write redirected save."
msgstr "Misslyckades att skriva omdirigerad sparning."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
msgid "Failed to write savefile to disk."
msgstr "Kunde inte skriva sparfil till disk."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:382
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:104 Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2062
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Misslyckades att skriva till utdatafilen \"{0}\".\n"
"Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme på målenheten."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:858
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1117
msgid "Failure"
msgstr "Misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Rättvis latens"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:203
msgid "Fallback Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214
msgid "Fallback Region:"
msgstr "Region:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Snabb djupberäkning"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1298
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
"{2}.){3}"
msgstr ""
"Allvarlig desynkronisering. Avbryter uppspelning. (Fel i PlayWiimote: {0} != "
"{1}, byte {2}.){3}"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
msgid "Field of View"
msgstr "Synfält"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:247
msgid "Figure Number:"
msgstr "Figurnummer:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:367
msgid "Figure type"
msgstr "Figurtyp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
msgid "File Details"
msgstr "Fildetaljer"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1009
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
msgid "File Format:"
msgstr "Filformat:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:83
msgid "File Info"
msgstr "Filinformation"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1004
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:677
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
msgid "File Path"
msgstr "Sökväg"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1008
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:681
msgid "File Size"
msgstr "Filstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
msgid "File Size:"
msgstr "Filstorlek:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:364
msgid "File contained no codes."
msgstr "Filen innehöll inga koder."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:294
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Filerna har öppnats. Redo att komprimera."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:92
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
"Filer angivna i M3U-filen \"{0}\" hittades inte:\n"
"{1}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr "Filstorleken matchar inte någon känd storlek för GameCube-minneskort."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr "Filstorleken i headern matchar inte minneskortets faktiska storlek."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:91
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
msgid "Find &Next"
msgstr "Hitta &nästa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154
msgid "Find &Previous"
msgstr "Hitta &föregående"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:953
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Slutför kalibrering"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:110
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Färdigställer uppdateringen...\n"
"Detta kan ta ett tag."
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:336
msgid "Fire"
msgstr "Eld"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
msgid "First Person"
msgstr "Första person"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:128
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Fixa kontrollsummor"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691
msgid "Fix Checksums Failed"
msgstr "Kunde inte laga kontrollsummor"
#. i18n: "Fixed" here means that the alignment is always the same
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204
msgid "Fixed Alignment"
msgstr ""
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:571
msgid "Follow &branch"
msgstr "Följ &gren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:921
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr "För bästa resultat, täck långsamt över alla möjliga regioner."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"För instruktioner, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">se den här sidan</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:91
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
"\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"För instruktioner, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin\">se "
"den här sidan</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Force 16:9"
msgstr "Tvinga 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:156
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "24-bitars färg"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Force 4:3"
msgstr "Tvinga 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Force Linear"
msgstr "Tvinga linjär"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126
msgid "Force Linear and 16x Anisotropic"
msgstr "Tvinga linjär och 16x anisotropisk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Force Linear and 2x Anisotropic"
msgstr "Tvinga linjär och 2x anisotropisk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
msgid "Force Linear and 4x Anisotropic"
msgstr "Tvinga linjär och 4x anisotropisk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:124
msgid "Force Linear and 8x Anisotropic"
msgstr "Tvinga linjär och 8x anisotropisk"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Lyssna på port:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
msgid "Force Nearest"
msgstr "Tvinga närmsta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:471
msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion."
msgstr "Kan inte sättas på eftersom %1 inte stöder VS-expansion."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:468
msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders."
msgstr "Kan inte stängas av eftersom %1 inte stöder geometrishaders."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:565
msgid ""
"Forces the game to output graphics at any aspect ratio by expanding the view "
"frustum without stretching the image.<br>This is a hack, and its results "
"will vary widely game to game (it often causes the UI to stretch).<br>Game-"
"specific AR/Gecko-code aspect ratio patches are preferable over this if "
"available.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:593
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tvingar spelet att rendera RGB-färgkanalerna i 24 bitar, vilket ökar "
"kvaliteten genom att mjuka ut färgövergångar.<br><br>Påverkar inte "
"prestandan och orsakar få grafikproblem.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:326
msgid ""
"Forces the render window to stay on top of other windows and applications."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:149
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Vidaresänd port (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:467
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Hittade %1 resultat för \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:337
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Found %n address(es)."
msgstr "Hittade %n adress(er)."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:154
msgid "Frame %1"
msgstr "Bildruta %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
msgid "Frame Advance"
msgstr "Gå fram en bildruta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Gå fram en bildruta - Sänk hastighet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Gå fram en bildruta - Öka hastighet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Gå fram en bildruta - Nollställ hastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:139
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Bildrutedumpning"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:108
msgid "Frame Range"
msgstr "Räckvidd för bildrutor"
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:328
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr "Bildrutedumpfilen \"{0}\" finns redan. Vill du skriva över?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Bildrutor att spela in:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312
msgid "Free Blocks: %1"
msgstr "Lediga block: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313
msgid "Free Files: %1"
msgstr "Lediga filer: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:49
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "Fri vy-kontrolltyp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:467
msgid "Free Look Controller %1"
msgstr "Fri vy-kontroll %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:19
msgid "Free Look Settings"
msgstr "Fri vy-inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:61
msgid ""
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
"this page</a>."
msgstr ""
"Fri vy tillåter manipulering av spelets kamera. Olika kameratyper finns "
"tillgängliga från den utfällbara menyn.<br><br>För detaljerade "
"instruktioner, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Free_Look\">se den här sidan</a>."
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
msgid "FreeLook"
msgstr "Fri kamera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
msgid "Freelook"
msgstr "Fri kamera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "Fri kamera - Slå på/av"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
msgid "French"
msgstr "Franska"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131
msgid "Frets"
msgstr "Greppband"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "Från"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:112
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "FullScr"
msgstr "Helskärm"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:117
msgid "Function Settings"
msgstr "Funktionella inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:302
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42
msgid "GBA (Integrated)"
msgstr "GBA (integrerad)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44
msgid "GBA (TCP)"
msgstr "GBA (TCP)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "GBA Cartridge Path:"
msgstr "GBA-kassettsökväg:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:358
msgid "GBA Core"
msgstr "GBA-kärna"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
msgid "GBA Port %1"
msgstr "GBA i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198
msgid "GBA Settings"
msgstr "GBA-inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27
msgid "GBA TAS Input %1"
msgstr "GBA-TAS-inmatning %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:359
msgid "GBA Volume"
msgstr "GBA-volym"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:360
msgid "GBA Window Size"
msgstr "GBA-fönsterstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:836
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
msgstr "GBA%1:s ROM ändrad till \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:841
msgid "GBA%1 ROM disabled"
msgstr "GBA%1:s ROM borttagen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
msgid "GC Port %1"
msgstr "GC-uttag %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI-mapp"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121
msgid "GCI Folder Path:"
msgstr "GCI-mappsökväg:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock anropades med ogiltig blockadress"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:349
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "GCZ-GC/Wii-skivavbildningar (*.gcz)"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:720
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"\n"
"{3}\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now "
"likely crash or hang."
msgstr ""
"Grafik-FIFO: Okänd opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"\n"
"{3}\n"
"\n"
"Vidare fel kommer skickas till Video Backend-loggen, och Dolphin kommer nu "
"antagligen krascha eller frysa."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:181
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE är {0} - måste vara minst 1024."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU-texturdekodning"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:233
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: FEL: Behöver GL_ARB_framebuffer_object för multipla render targets.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:96
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr "GPU: OGL-FEL: Stöder ditt grafikkort OpenGL 2.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:251
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:276
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:260
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.1?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:242
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.0?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:103
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver OpenGL version 3.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:468
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Behöver minst GLSL 1.30\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Din drivrutin stöder GLSL {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:169
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
"GPU: OGL-FEL: Antal attribut {0} otillräckligt.\n"
"GPU: Stöder ditt grafikkort OpenGL 2.x?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:243
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:400
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:649
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance-kassetter (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:836
msgid ""
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"Game Boy Advance-ROM-filer (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *."
"bin);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:399
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
msgstr "Game Boy Advance i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:73
msgid "Game Color Space:"
msgstr "Spelets färgrymd:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69
msgid "Game Config"
msgstr "Spelkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
msgid "Game Details"
msgstr "Speldetaljer"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120
msgid "Game Folders"
msgstr "Spelmappar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:88
msgid "Game Gamma"
msgstr "Spelets gamma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:86
msgid "Game Gamma:"
msgstr "Spelets gamma:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1006
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:679
msgid "Game ID"
msgstr "Spel-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:111
msgid "Game ID:"
msgstr "Spel-ID:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Game Status"
msgstr "Spelstatus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:828
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Bytte spel till \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
msgid ""
"Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to "
"the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash"
msgstr ""
"Spelfilen har en annan hash; högerklicka på spelet, välj Egenskaper, gå till "
"Verifiera-fliken och välj Verifiera integritet för att kontrollera hashen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:647
msgid "Game has a different disc number"
msgstr "Spelet har ett annat skivnummer"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
msgid "Game has a different revision"
msgstr "Spelet har en annan revision"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1749
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spelet körs redan!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
"Spelet skrevs över med ett annat spels sparfil. Data kommer antagligen bli "
"korrupt {0:#x}, {1:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
msgid "Game region does not match"
msgstr "Spelets region matchar inte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:149
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spelspecifika inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "GameCube-adapter för Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "GameCube-adapter för Wii U i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:413
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube-kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:412
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "GameCube-kontroll i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube-kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "GameCube-tangentbord"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:404
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "GameCube-tangentbord i uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:100
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "GameCube-minneskorthanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
msgid "GameCube Memory Cards"
msgstr "GameCude-minneskort"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:439
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "GameCube-minneskort (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:417
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "GameCube-mikrofon i plats %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube-TAS-inmatning %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:80
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:103
msgid "Gate Size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:411
msgid "Gecko (04)"
msgstr "Gecko (04)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:412
msgid "Gecko (C0)"
msgstr "Gecko (C0)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:413
msgid "Gecko (C2)"
msgstr "Gecko (C2)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:73
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-koder"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:443
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:465
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428
msgid "General and Options"
msgstr "Allmänt och alternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:505
msgid "Generate Action Replay Code(s)"
msgstr "Genererade Action Replay-kod(er)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:236
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Generera en ny statistikidentitet"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:587
msgid "Generated AR code(s)."
msgstr "Genererade AR-kod(er)."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Genererade symbolnamn från '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:161
msgid "GetDeviceList failed: {0}"
msgstr "GetDeviceList misslyckades: {0}"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:405
msgid "Giant"
msgstr "Jätte"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:265
msgid "Giants"
msgstr "Giants"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:197
msgid "Golf Mode"
msgstr "Golfläge"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:345
msgid "Good dump"
msgstr "Korrekt kopia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75
msgid "Graphics Mods"
msgstr "Grafikmoddar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Växla grafikalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59
msgid "Graphics mods are currently disabled."
msgstr "Grafikmoddar är avstängda."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:554
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Höjer kraftigt kvaliteten på texturer som genereras med "
"texturrenderingseffekter.<br><br>Sänker prestandan en aning och leder till "
"relativt få problem. Att höja den interna upplösningen förbättrar effekten "
"av den här inställningen.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du "
"lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Green Left"
msgstr "Grön vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Green Right"
msgstr "Grön höger"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654
msgid "Grid View"
msgstr "Rutnätsvy"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarr"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
msgid "Gyroscope"
msgstr "Gyroskop"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI-3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:130
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:139
msgid "HDR Paper White Nits"
msgstr "HDR pappersvit cd/m²"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:137
msgid "HDR Paper White Nits:"
msgstr "HDR pappersvit cd/m²:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161
msgid "HDR Post-Processing"
msgstr "HDR efterbehandling"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:62
msgid "Hacks"
msgstr "Hack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:168
msgid "Head"
msgstr "Huvud"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:130
msgid "Hero level:"
msgstr "Hjältenivå"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:190
msgid "Hex 16"
msgstr "Hex 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191
msgid "Hex 32"
msgstr "Hex 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189
msgid "Hex 8"
msgstr "Hex 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
msgid "Hex Byte String"
msgstr "Hexbytesträng"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
msgid "Hide"
msgstr "Göm"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:299
msgid "Hide &Controls"
msgstr "Dölj &kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749
msgid "Hide All"
msgstr "Dölj alla"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "Dölj sessioner som har startat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Dölj inkompatibla sessioner"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234
msgid "Hide Remote GBAs"
msgstr "Dölj andras GBA-fönster"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:371
msgid ""
"Hides the Mouse Cursor whenever it is inside the render window and the "
"render window is focused.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select &quot;"
"On Movement&quot;.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:427
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
msgid "Highest"
msgstr "Högsta"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
msgid "Hit Strength"
msgstr "Slagstyrka"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "Horisontellt vyfält"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:206
msgid "Host"
msgstr "Värd"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311
msgid "Host Code:"
msgstr "Värdkod:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:191
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Värdauktoritet för indata"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Host Size"
msgstr "Värdstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:193
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"Värden har kontroll över att skicka alla inmatningar till spelet, som de "
"mottagits från andra spelare, vilket ger värden noll latens men ökar "
"latensen för andra.\n"
"Lämplig för casual spel med 3+ spelare, eventuellt på instabila eller höga "
"latensanslutningar."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:937
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Värdauktoritet för indata avstängt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:937
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Värdauktoritet för indata påslaget"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:527
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Starta nätspel som värd"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Kortkommandoinställningar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:210
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kortkommandon"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "Snabbtangenter kräver fönsterfokus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127
msgid "Hybrid Ubershaders"
msgstr "Hybridübershaders"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr "Jag är medveten om riskerna och vill fortsätta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:216
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600
msgid "ID entered is invalid!"
msgstr "Det angivna ID-numret är ogiltigt!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:576
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
msgid "IOS Version:"
msgstr "IOS-version:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:181
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: En fil som krävs för SSL-tjänster ({0}) är ogiltig. Se https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ för instruktioner gällande "
"konfiguration av Wii-nätverk."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:166
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Kunde inte läsa en fil som krävs för SSL-tjänster ({0}). Se https://"
"dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ för instruktioner gällande "
"konfiguration av Wii-nätverk."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:50
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:363
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-känslighet:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:88
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"ISO: Ett enkelt och robust format som stöds av många program. Det tar upp "
"mer utrymme än alla andra format.\n"
"\n"
"GCZ: Ett grundläggande komprimerat format som är kompatibelt med de flesta "
"versioner av Dolphin och några andra program. Det kan inte komprimera "
"skräpdata (om skräpdatan inte tas bort) eller krypterad Wii-data effektivt.\n"
"\n"
"WIA: Ett avancerat komprimerat format som är kompatibelt med Dolphin "
"5.0-12188 och senare, och några få andra program. Det kan komprimera "
"krypterad Wii-data effektivt, men inte skräpdata (om skräpdatan inte tas "
"bort).\n"
"\n"
"RVZ: Ett avancerat komprimerat format som är kompatibelt med Dolphin "
"5.0-12188 och senare. Det kan komprimera både skräpdata och krypterad Wii-"
"data effektivt."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Identisk med Värdauktoritet för indata, förutom att \"Värden\" (som har noll "
"latens) kan ändras när som helst.\n"
"Lämplig för turbaserade spel med tidskänsliga kontroller, till exempel golf."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:375
msgid "Identity Generation"
msgstr "Identitetsgenerering"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:267
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Om du godkänner det kan Dolphin skicka data om prestanda, användning av "
"funktioner, konfiguration, och även vilken hårdvara och vilket "
"operativsystem som används.\n"
"\n"
"Ingen privat data samlas någonsin in. Datan hjälper oss att förstå hur folk "
"och emulerade spel använder Dolphin, så att vi kan prioritera vårt arbete "
"bättre. Den hjälper oss också att upptäcka sällsynta konfigurationer som "
"leder till buggar och prestanda- och stabilitetsproblem.\n"
"Du kan dra tillbaka detta godkännande när som helst genom Dolphins "
"inställningar."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168
msgid ""
"If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game "
"being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No "
"Save Data is selected."
msgstr ""
"Om du markerar detta används alla Wii-sparfiler, inte bara sparfilen för "
"spelet som startas. Användbart om du vill byta spel mitt i en session. Har "
"ingen effekt om du väljer \"Ingen spardata\"."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
msgid ""
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
msgstr ""
"Om det kryssas för kommer den emulerade handkontrollen\n"
"alltid att vara ansluten.\n"
"Om det kryssas ur kommer den emulerade handkontrollens\n"
"anslutningstillstånd att länkas till den reella förvalda enhetens\n"
"anslutningstillstånd (om sådan finns)."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:203
msgid ""
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Om detta aktiveras kommer alla minnesuppdateringar ske samtidigt innan den "
"första bildrutan.<br><br>Orsakar problem med många fifo-loggar, men kan "
"hjälpa vid tester.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna "
"detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
msgid ""
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Om detta är avaktiverat kommer uppspelning av fifo-loggen stoppas efter den "
"sista bildrutan.<br><br>Detta är i allmänhet bara användbart när ett "
"bildrutedumpningsalternativ har aktiverats.<br><br><dolphin_emphasis>Om du "
"är osäker kan du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:302
msgid "Ignore &Apploader Branch Hits"
msgstr "Ignorera grenträffar i &apploader"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorera formatändringar"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:77
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Ignorera för den här sessionen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignorerar alla ändringar av EFB-format.<br><br>Förbättrar prestanda i många "
"spel utan några negativa effekter. Orsakar dock felaktigheter i grafiken i "
"ett litet antal andra spel.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du "
"lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:223
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ignorerar alla efterfrågningar från processorn om att läsa från eller skriva "
"till EFB:n.<br><br>Förbättrar prestandan i några spel, men gör så att alla "
"EFB-baserade spelrelaterade funktioner eller grafikeffekter inte fungerar."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:93
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Presentera XFB omedelbart"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:424
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Implementerar helskärmsläget med ett kantlöst fönster som täcker hela "
"skärmen istället för att använda exklusivt helskärmsläge. Detta gör det "
"snabbare att växla mellan helskärm och fönster, men det ökar latensen för "
"knapptryckningar lite, gör rörelser mindre mjuka och sänker prestandan lite."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:295
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importera BootMii-NAND-kopia..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615
msgid "Import Failed"
msgstr "Importering misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587
msgid "Import Save File(s)"
msgstr "Importera sparfil(er)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importera Wii-sparning…"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1820
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importerar NAND-kopia"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1830
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importerar NAND-kopia\n"
" Förfluten tid: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:349
msgid ""
"In the event of an error, Dolphin will halt to inform you of the error and "
"present choices on how to proceed. With this option disabled, Dolphin will "
"\"ignore\" all errors. Emulation will not be halted and you will not be "
"notified.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "In-Game?"
msgstr "Spelar?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:282
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Inkluderar innehållet av den inbäddade bildrutebufferten (EFB) och "
"uppskalade EFB-kopior i snabbsparningar. Detta fixar saknade och/eller icke "
"uppskalade texturer/objekt vid snabbsparningsinläsning i utbyte mot att det "
"tar längre tid att ladda/spara.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan "
"du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:223
msgid "Incorrect hero level value!"
msgstr "Inkorrekt hjältenivåvärde!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:246
msgid "Incorrect last placed time!"
msgstr "Inkorrekt senast placerad-tid!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:240
msgid "Incorrect last reset time!"
msgstr "Inkorrekt senast nollställd-tid!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:217
msgid "Incorrect money value!"
msgstr "Inkorrekt pengavärde!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:229
msgid "Incorrect nickname!"
msgstr "Inkorrekt smeknamn!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:235
msgid "Incorrect playtime value!"
msgstr "Inkorrekt speltidsvärde!"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98
msgid "Increase"
msgstr "Öka"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Öka konvergens"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Increase Depth"
msgstr "Öka djup"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Öka emuleringshastighet"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Increase IR"
msgstr "Öka intern upplösning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
msgid "Increase Selected State Slot"
msgstr "Höj vald snabbsparningsplats"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
msgid "Increase X"
msgstr "Öka X"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:109
msgid "Increase Y"
msgstr "Öka Y"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:113
msgid "Incremental Rotation"
msgstr "Inkrementell rotation"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:43
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
msgstr "Inkrementell rotation (rad/sek)"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:198
msgid "Infinity Figure Creator"
msgstr "Infinityfigurskapare"
#. i18n: Window for managing Disney Infinity figures
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:41
msgid "Infinity Manager"
msgstr "Infinityhanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:295
msgid "Infinity Object (*.bin);;"
msgstr "Infinityobjekt (*.bin);;"
#. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48
msgid ""
"Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce "
"drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%."
msgstr ""
"Hur mycket accelerometern ska påverka stigning och rullning. Högre värden "
"motverkar drift men ökar brus. Värden mellan 1 % och 3 % kan vara lagom."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:102
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1573
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "Blockera skärmsläckare under emulering"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:370
msgid "Inject"
msgstr "Injicera"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:438
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1353
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1680
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1705
msgid "Input"
msgstr "Indata"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Inmatningsstyrka som krävs för att aktiveras."
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
msgid "Input strength to ignore and remap."
msgstr "Inmatningsstyrka att ignorera samt skala med."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1039
msgid "Insert &BLR"
msgstr "Infoga &BLR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1037
msgid "Insert &NOP"
msgstr "Infoga &NOP"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:602
msgid "Insert &nop"
msgstr "Sätt in &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:218
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Sätt in SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:321
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:154
msgid "Install Partition (%1)"
msgstr "Installationspartition (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:87
msgid "Install Update"
msgstr "Installera uppdatering"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:293
msgid "Install WAD..."
msgstr "Installera WAD…"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Installera till NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:159
msgid "Instr."
msgstr "Instr."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
msgid "Instruction"
msgstr "Instruktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:101
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Instruktionsbrytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1802
msgid "Instruction:"
msgstr "Instruktion:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Instruktion: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:739
msgid ""
"Instructions executed: %1\n"
"Value contained in:\n"
"Registers: %2\n"
"Memory: %3"
msgstr ""
"Instruktioner exekverade: %1\n"
"Värdet finns i:\n"
"Register: %2\n"
"Minne: %3"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#: Source/Core/Core/State.cpp:686
msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes"
msgstr "Internt LZ4-fel - Försökte dekomprimera {0} byte"
#: Source/Core/Core/State.cpp:339
msgid "Internal LZ4 Error - compression failed"
msgstr "Internt LZ4-fel - komprimering misslyckades"
#: Source/Core/Core/State.cpp:706
msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})"
msgstr "Internt LZ4-fel - dekomprimering misslyckades ({0}, {1}, {2})"
#: Source/Core/Core/State.cpp:719
msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))"
msgstr "Internt LZ4-fel - payloadstorleken matchar inte ({0} / {1})"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Internt LZO-fel - komprimering misslyckades"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Internt LZO-fel - dekomprimering misslyckades"
#: Source/Core/Core/State.cpp:550
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n"
"Unable to retrieve outdated savestate version info."
msgstr ""
"Internt LZO-fel - dekomprimering misslyckades ({0}) ({1})\n"
"Det gick inte att hämta versionsinformation från den här gamla "
"snabbsparningen."
#: Source/Core/Core/State.cpp:563
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version "
"string length ({0})"
msgstr ""
"Internt LZO-fel - misslyckades att läsa dekomprimerad versionskaka och "
"versionssträngslängd ({0})"
#: Source/Core/Core/State.cpp:580
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})"
msgstr ""
"Internt LZO-fel - misslyckades att läsa dekomprimerad versionssträng ({0} / "
"{1})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:619
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Intern upplösning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Intern upplösning:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:576
msgid "Internal error while generating AR code."
msgstr "Ett internt fel uppstod när AR-kod skulle genereras."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreterare (långsammast)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:856
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreterarkärna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:704
msgid "Invalid Expression."
msgstr "Ogiltigt uttryck."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:214
msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}"
msgstr "Tog emot ogiltig JSON från autouppdateringstjänsten: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Ogiltig blandad kod"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:315
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Ogiltigt paket %1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Ogiltigt spelar-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Ogiltig RSO-moduladress: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:349
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Ogiltig anropsstack"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Ogiltiga kontrollsummor."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:158
msgid "Invalid game."
msgstr "Ogiltigt spel."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1984
msgid "Invalid host"
msgstr "Ogiltig värd"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:256
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Ogiltig indata för fältet \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:432
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Ogiltig indata"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:457
msgid "Invalid literal."
msgstr "Ogiltig literal."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:373
msgid "Invalid parameters given to search."
msgstr "Ogiltiga sökparametrar."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Ogiltigt lösenord angivet."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:938
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ogiltig inspelningsfil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:394
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ogiltiga sökparametrar (inget objekt markerat)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:421
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ogiltig söksträng (kunde inte konvertera till siffror)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:404
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ogiltig söksträng (endast jämna stränglängder stöds)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Ogiltigt titel-ID."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
msgid "Invalid watch address: %1"
msgstr "Ogiltig bevakningsadress: %1"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:413
msgid "Item"
msgstr "Föremål"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:854
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT-blocklänkning av"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:25
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT-block"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1003
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Branch av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:975
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FloatingPoint av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Integer av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:960
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LoadStore Floating av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:932
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LoadStore av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LoadStore Paired av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:946
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LoadStore lXz av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LoadStore lbzx av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LoadStore lwz av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:926
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT av (JIT-kärna)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Paired av"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:34
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
msgstr "JIT-omkompilerare för ARM64 (rekommenderas)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:33
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
msgstr "JIT-omkompilerare för x86-64 (rekommenderas)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1010
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "JIT Register Cache av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:996
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT SystemRegisters av"
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:840
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:1028
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
"JIT misslyckades att hitta kodutrymme efter en cacherensning. Detta borde "
"aldrig hända. Rapportera gärna detta till utvecklarna. Dolphin kommer nu "
"avslutas."
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:423
msgid "JIT is not active"
msgstr "JIT är inte aktivt"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japansk (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:297
msgid ""
"Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to "
"edit anything!"
msgstr ""
"Kaos är den enda skurken för den här trofén och är alltid upplåst. Det finns "
"inget att redigera."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:680
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:297
msgid "Keep Running"
msgstr "Fortsätt köra"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:187
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Visa alltid fönster överst"
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
msgid "Keep addresses where value in memory"
msgstr "Behåll adresser där värdet i minnet"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45
msgid "Keyboard Controller"
msgstr "Tangentbordskontroll"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80
msgid "Keys"
msgstr "Tangenter"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:295
msgid "Kick Player"
msgstr "Sparka ut spelare"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:236
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:398
msgid "L&oad ROM..."
msgstr "&Ladda in ROM..."
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240
msgid "L-Analog"
msgstr "L-analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
msgid "LR Save"
msgstr "LR Save"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:389
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
msgid "Last Value"
msgstr "Föregående värde"
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently used
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:158
msgid "Last placed:"
msgstr "Senast placerad:"
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently reset
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:148
msgid "Last reset:"
msgstr "Senast nollställd:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:88
msgid "Latency:"
msgstr "Latens:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
msgid "Latency: ~10 ms"
msgstr "Latens: ~10 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
msgid "Latency: ~20 ms"
msgstr "Latens: ~20 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:442
msgid "Latency: ~40 ms"
msgstr "Latens: ~40 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
msgid "Latency: ~80 ms"
msgstr "Latens: ~80 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:81
msgid "Launching these titles may also fix the issues."
msgstr "Det är möjligt att problemen också kan fixas av att starta titlarna."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:62
msgid "Leaderboards"
msgstr "Leaderboards"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:215
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:220
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:95
msgid "Left Stick"
msgstr "Vänster spak"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166
msgid "Left Table"
msgstr "Vänster skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Vänsterklicka för att välja ett IR-värde.\n"
"Högerklicka för att återcentrera."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Vänsterklicka för att välja ett spakvärde.\n"
"Högerklicka för att återcentrera."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:82
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Vänsterklicka för att söka efter indata.\n"
"Mittenklicka för att rensa.\n"
"Högerklicka för fler alternativ."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:86
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Vänster-/högerklicka för att konfigurera utdata.\n"
"Mittenklicka för att rensa."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235
msgid "Levers"
msgstr "Spakar"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:77
msgid "License"
msgstr "Licens"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:342
msgid "Life"
msgstr "Liv"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:53
msgid "Lift"
msgstr "Lyft"
#. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers.
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Begränsa segmentuppladdningshastighet:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
msgid "List Columns"
msgstr "Listkolumner"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96
msgid "Listening"
msgstr "Lyssnar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:173
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:116
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1035
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Ladda &felaktig map-fil..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1034
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Ladda &annan map-fil..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:291
msgid "Load Branch Watch &From..."
msgstr "Ladda grenbevakning &från..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:615
msgid "Load Branch Watch snapshot"
msgstr "Ladda grenbevakningsöverblicksbild"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:107
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Läs in anpassade texturer"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:113
msgid "Load File"
msgstr "Ladda fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Ladda GameCube-huvudmeny"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:147
msgid "Load Host's Save Data Only"
msgstr "Ladda bara värdens spardata"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:356
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Load Last State"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211
msgid "Load Path:"
msgstr "Laddningssökväg:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
msgid "Load ROM"
msgstr "Ladda in ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:115
msgid "Load Slot"
msgstr "Ladda plats"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
msgid "Load State"
msgstr "Läs in snabbsparning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Läs in snabbsparningsplats 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:370
msgid "Load State from File"
msgstr "Läs in snabbsparning från fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:371
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Läs in snabbsparning från vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:372
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Läs in snabbsparning från plats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Starta Wii-systemmeny %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152
msgid "Load and Write Host's Save Data"
msgstr "Ladda och skriv värdens spardata"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Ladda från vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:426
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Läs in från plats %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1592
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1609
msgid "Load map file"
msgstr "Ladda map-fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076
msgid "Load vWii System Menu %1"
msgstr "Starta vWii-systemmeny %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151
msgid "Load..."
msgstr "Ladda..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1574
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Laddade symboler från '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:332
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Läser in anpassade texturer från User/Load/Textures/&lt;spel-id&gt;/ och "
"User/Load/DynamicInputTextures/&lt;spel-id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Om "
"du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:350
msgid ""
"Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Laddar grafikmoddar från User/Load/GraphicsMods/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:528
msgid "Local"
msgstr "Lokalt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:214
msgid "Lock Mouse Cursor"
msgstr "Lås muspekare"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:364
msgid ""
"Locks the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You can "
"set a hotkey to unlock it.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:238
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
msgid "Log Configuration"
msgstr "Loggkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:61
msgid "Log In"
msgstr "Logga in"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Logga JIT-instruktionstäckning"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:62
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Logga renderingstid till fil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
msgid "Log Types"
msgstr "Loggtyper"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Loggningsutdata"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:63
msgid "Login Failed"
msgstr "Inloggning misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:296
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Loggar renderingstiden för varje bildruta till User/Logs/render_time.txt."
"<br><br>Använd denna funktion för att mäta Dolphins prestanda."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:126
msgid "Loop"
msgstr "Slinga"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:977
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Tappade anslutningen till nätspelsservern..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
msgid "Lowest"
msgstr "Lägsta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MHE"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:294
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401
msgid "MadCatz Gameshark files"
msgstr "MadCatz Gameshark-filer"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:327
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29
msgid "Main Stick"
msgstr "Huvudspak"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:224
msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!"
msgstr "Se till att hjältenivåvärdet är mellan 0 och 100!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:247
msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!"
msgstr "Se till att datum och tid för \"Senast placerad\" är giltiga!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:241
msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!"
msgstr "Se till att datum och tid för \"Senast nollställd\" är giltiga!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:218
msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!"
msgstr "Se till att pengavärdet är mellan 0 och 65000!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:230
msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!"
msgstr "Se till att smeknamnet är mellan 0 och 15 tecken långt!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:236
msgid "Make sure that the playtime value is valid!"
msgstr "Se till att speltiden är giltig!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:652
msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!"
msgstr "Se till att det finns en Skylander på plats %1!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1003
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
msgid "Maker"
msgstr "Skapare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
msgid "Maker:"
msgstr "Skapare:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:571
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Gör avlägsna objekt mer synliga genom att ta bort dimma, vilket leder till "
"en ökning av detaljnivån.<br><br>Om dimma inaktiveras kan det orsaka problem "
"i en del spel som förväntar sig korrekt emulering av dimma."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294
msgid "Manage NAND"
msgstr "Hantera NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196
msgid "Manual Texture Sampling"
msgstr "Manuell textursampling"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
msgid "Mask ROM"
msgstr "Mask-ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:846
msgid "Match Found"
msgstr "Sökträff hittades"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Maxbuffert:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:927
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Buffertstorleken ändrades till %1"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Maximal lutningsvinkel."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:196
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Kan leda till prestandaproblem i Wii-menyn och vissa spel."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:206
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:46
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Minnesbrytpunkt"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
msgid "Memory Card"
msgstr "Minneskort"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Minneskorthanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109
msgid "Memory Card Path:"
msgstr "Minneskortssökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:120
msgid "Memory Override"
msgstr "Minnesåsidosättning"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:222
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Minnesbrytpunktsalternativ"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock anropades med ogiltig adress ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: Read anropades med ogiltig källadress ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr "MemoryCard: Write anropades med ogiltig destinationsadress ({0:#x})"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1801
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Om du importerar ett nytt NAND över ditt nuvarande NAND kommer kanaler och "
"sparfiler som redan finns att skrivas över. Detta går inte att ångra, så det "
"rekommenderas att du har säkerhetskopior av båda NAND-minnena. Är du säker "
"på att du vill fortsätta?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:62
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:411
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:154
msgid "Misc Settings"
msgstr "Övriga inställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:487
msgid "Misc. Controls"
msgstr "Diverse kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Antalet fria block i headern matchar inte det faktiska antalet fria block."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "De interna datastrukturerna matchar inte."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1108
msgid ""
"Mismatched ROMs\n"
"Selected: {0}\n"
"- Title: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Expected:\n"
"- Title: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
msgstr ""
"ROM-filerna matchar inte\n"
"Vald: {0}\n"
"- Titel: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Förväntad:\n"
"- Titel: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:108
msgid "Modem Adapter (tapserver)"
msgstr "Modemadapter (tapserver)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Redigerare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:309
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Modifierar texturer för att visa formatet de är kodade i.<br><br>Det kan "
"krävas att emuleringen startas om för att detta ska börja gälla."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:116
msgid "Modify Slot"
msgstr "Modifiera plats"
#. i18n: %1 is a name
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:62
msgid "Modifying Skylander: %1"
msgstr "Modifierar Skylander: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1532
msgid "Modules found: %1"
msgstr "Moduler hittade: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:126
msgid "Money:"
msgstr "Pengar:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopiska skuggor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Teckensnitt med fast teckenbredd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430
msgid "Motion Input"
msgstr "Rörelseinmatning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:429
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Rörelsesimulering"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:198
msgid "Mouse Cursor Visibility"
msgstr "Muspekarsynlighet"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
msgid "Movie"
msgstr "Inspelning"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:977
msgid ""
"Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. "
"The movie will likely not sync!"
msgstr ""
"Inspelningen {0} säger att den börjar från en snabbsparning, men {1} finns "
"inte. Inspelningen kommer antagligen inte synka!"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:582
msgid "Multiple errors while generating AR codes."
msgstr "Flera fel uppstod vid generering av AR-koder."
#. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:342
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr "N&ej till alla"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1206
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1215
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1237
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND-minneskontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:32
msgid "NKit Warning"
msgstr "NKit-varning"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
msgstr "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)"
msgstr "NTSC-M (SMPTE 170M)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:42
msgid ""
"NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.<br>None of the "
"two were necessarily followed by games or TVs.<br>2.35 is a good generic "
"value for all regions.<br><br>If a game allows you to chose a gamma value, "
"match it here.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 2.35.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:124 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1122
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Namn för ny etikett:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1134
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Namn på etiketten att ta bort:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Namnet på din session som visas i serverlistan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Ursprunglig (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:406
msgid "Native GCI File"
msgstr "Vanlig GCI-fil"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
msgid "NetPlay"
msgstr "Nätspel"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:34
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "Nätspelssessionlista"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Nätspelsinställningar"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or "
"modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves."
msgstr ""
"Nätspel startar med värdens spardata, och spardata som skapas eller "
"förändras under nätspelssessionen sparas bland värdens lokala spardata."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:149
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or "
"modified during the Netplay session will be discarded at the end of the "
"session."
msgstr ""
"Nätspel startar med värdens spardata, men spardata som skapas eller "
"förändras under nätspelssessionen slängs när sessionen tar slut."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
msgid ""
"Netplay will start without any save data, and any created save data will be "
"discarded at the end of the Netplay session."
msgstr ""
"Nätspel startar utan någon spardata, och all spardata som skapas slängs när "
"nätspelssessionen tar slut."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:183
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385
msgid "Network dump format:"
msgstr "Format för nätverksdumpning:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:205
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Uppdatera aldrig automatiskt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:365
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:170
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:28
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Ny brytpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:706
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:708
msgid "New File (%1)"
msgstr "Ny fil (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:123
msgid "New Search"
msgstr "Ny sökning"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:522
msgid "New Tag..."
msgstr "Ny etikett..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:376
msgid "New identity generated."
msgstr "En ny identitet har genererats."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
msgid "New instruction:"
msgstr "Ny instruktion:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1122
msgid "New tag"
msgstr "Ny etikett"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Next Game Profile"
msgstr "Nästa spelprofil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84
msgid "Next Match"
msgstr "Nästa matchning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Next Profile"
msgstr "Nästa profil"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:293
msgid "Nickname is too long."
msgstr "Smeknamnet är för långt."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:136
msgid "Nickname:"
msgstr "Smeknamn:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Ingen adapter upptäcktes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206
msgid "No Alignment"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:17
msgid "No Audio Output"
msgstr "Ingen ljuduppspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
msgid "No Compression"
msgstr "Ingen komprimering"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:858
msgid "No Match"
msgstr "Ingen sökträff"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid "No Save Data"
msgstr "Ingen spardata"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:84
msgid "No data to modify!"
msgstr "Ingen data att modifiera!"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:539
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:556
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:723
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:726
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:729
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853
msgid "No errors."
msgstr "Inga fel."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93
msgid "No extension selected."
msgstr "Ingen extern kontroll har valts."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:326
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Ingen fil inläst/inspelad."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:370
msgid "No game is running."
msgstr "Inget spel körs."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:166
msgid "No game running."
msgstr "Inget spel körs."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:197
msgid "No graphics mod selected"
msgstr "Ingen grafikmodd vald"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:107
msgid "No input"
msgstr "Ingen indata"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Inga problem upptäcktes."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653
msgid "No matching game was found"
msgstr "Inget matchande spel hittades"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:98
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr "Inga sökvägar hittades i M3U-filen \"{0}\""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1423
msgid "No problems were found."
msgstr "Inga problem hittades."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1417
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Inga problem hittades. Detta garanterar inte att detta är en korrekt kopia, "
"men eftersom Wii-titlar innehåller mycket verifieringsdata betyder det att "
"det antagligen inte finns några problem som påverkar emuleringen."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:61
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr "Inga profiler hittades för spelinställningen \"{0}\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:140
msgid "No recording loaded."
msgstr "Ingen inspelning laddad."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
msgid "No save data found."
msgstr "Ingen spardata hittades."
#: Source/Core/Core/State.cpp:1040
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Ingen undo.dtm hittades, avbryter ångring av snabbsparningsinläsning för att "
"förhindra att inspelningen desynkroniseras"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:424
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:862
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "Not Set"
msgstr "Inte angiven"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:473
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Vissa spelare har inte detta spel. Vill du verkligen starta?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
"required."
msgstr ""
"För få lediga block på destinationsminneskortet. Minst %n lediga block krävs."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:522
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
"required."
msgstr ""
"För få lediga filer på destinationsminneskortet. Minst %n ledig(a) fil(er) "
"krävs."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28
msgid ""
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
"use."
msgstr ""
"Obs: rörelseinmatning kan kräva konfiguration av alternativa "
"inmatningskällor innan de kan användas."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
msgid "Notes:"
msgstr "Anteckningar:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Ingenting att konfigurera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
msgid "Notice"
msgstr "Meddelande"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:87
msgid "Null"
msgstr "Null"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90
msgid "NumExec"
msgstr "NumExec"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Antal skakningar per sekund."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:186
msgid "Nunchuk Accelerometer"
msgstr "Nunchuk-accelerometer"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Nunchuk-knappar"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Nunchuk-spak"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:173
msgid "Object %1"
msgstr "Objekt %1"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:24
msgid "Object 1 Size"
msgstr "Objekt 1 storlek"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:22
msgid "Object 1 X"
msgstr "Objekt 1 X"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:23
msgid "Object 1 Y"
msgstr "Objekt 1 Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:27
msgid "Object 2 Size"
msgstr "Objekt 2 storlek"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:25
msgid "Object 2 X"
msgstr "Objekt 2 X"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:26
msgid "Object 2 Y"
msgstr "Objekt 2 Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:30
msgid "Object 3 Size"
msgstr "Objekt 3 storlek"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:28
msgid "Object 3 X"
msgstr "Objekt 3 X"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:29
msgid "Object 3 Y"
msgstr "Objekt 3 Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:33
msgid "Object 4 Size"
msgstr "Objekt 4 storlek"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:31
msgid "Object 4 X"
msgstr "Objekt 4 X"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:32
msgid "Object 4 Y"
msgstr "Objekt 4 Y"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:93
msgid "Object Range"
msgstr "Räckvidd för objekt"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanien"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Förskjutning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "På"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:203
msgid "On Movement"
msgstr "Vid rörelse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:396
msgid ""
"On backends that support both using the geometry shader and the vertex "
"shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the "
"job. May affect performance.<br><br>%1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:732
msgid ""
"Once in the reduction phase, it is time to start narrowing down the "
"candidates shown in the table. Further reduce the candidates by checking "
"whether a code path was or was not taken since the last time it was checked. "
"It is also possible to reduce the candidates by determining whether a branch "
"instruction has or has not been overwritten since it was first hit. Filter "
"the candidates by branch kind, branch condition, origin or destination "
"address, and origin or destination symbol name.\n"
"\n"
"After enough passes and experimentation, you may be able to find function "
"calls and conditional code paths that are only taken when an action is "
"performed in the emulated software."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Dokumentation online "
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:50
msgid "Only Show Collection"
msgstr "Visa bara samling"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1705
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Lägg endast till symboler med prefix:\n"
"(Lämna tomt för att exportera alla symboler)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1680
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Exportera endast symboler med prefix:\n"
"(Lämna tomt för att exportera alla symboler)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:364
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:488
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Öppna &innehållande mapp"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
msgid "Open &User Folder"
msgstr "Öppna &användarmapp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
msgid "Open Directory..."
msgstr "Öppna mapp..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:217
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Öppna FIFO-logg"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Öppna &sparningsmappen för GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:65
msgid "Open Riivolution XML..."
msgstr "Öppna Riivolution-XML..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Öppna &sparningsmappen för Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:382
msgid "Open dump folder"
msgstr "Öppna dumpningsmap"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Öppna i extern editor"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr "OpenAL: kan inte skapa kontext för enhet {0}"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: kan inte hitta någon ljudutrustning"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr "OpenAL: kan inte öppna enhet {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:74
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
msgid "Operators"
msgstr "Operatörer"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:63
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:435
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:53
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
msgid "Orbital"
msgstr "Omloppsbana"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:422
msgid "Origin Max"
msgstr "Maxursprung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:421
msgid "Origin Min"
msgstr "Minursprung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:420
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50
msgid "Origin Symbol"
msgstr "Ursprungssymbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:428
msgid "Origin and Destination"
msgstr "Ursprung och destination"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:356
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:431
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:158
msgid "Other Partition (%1)"
msgstr "Annan partition (%1)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:357
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Andra snabbsparningskortkommandon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
msgid "Other State Management"
msgstr "Annan snabbsparningshantering"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:215
msgid "Other game..."
msgstr "Annat spel..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:446
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:628
msgid "Output Resampling"
msgstr "Resampling"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176
msgid "Output Resampling:"
msgstr "Resampling:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:699
msgid "Overwritten"
msgstr "Överskrivet"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "Spe&la upp inspelning..."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:127 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:70
msgid "PAL (EBU)"
msgstr "PAL (EBU)"
#. i18n: PCAP is a file format
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:426
msgid "PCAP"
msgstr "PCAP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
msgid "PNG Compression Level"
msgstr "PNG-komprimeringsnivå"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "PNG-komprimeringsnivå:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG-bildfil (*.png);; Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC-storlek"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:600
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC mot värd"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Kontroll"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
msgid "Pads"
msgstr "Kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:160
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:217
msgid "Parse as Hex"
msgstr "Tolka som hexadecimalt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
msgid "Parsing Error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:106
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Släpp igenom en Bluetoothadapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:166
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:165
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Lösenord för att ansluta till ditt spel (lämna tomt för inget)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Password?"
msgstr "Lösenord?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
msgid "Patch Editor"
msgstr "Patchredigerare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
msgid "Patch name"
msgstr "Patchnamn"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:70
msgid "Patches"
msgstr "Patchar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:159
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:543
msgid "Pause Branch Watch"
msgstr "Pausa grenbevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:800
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausa vid slutet av inspelningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:196
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausa när fokus förloras"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:75
msgid "Pause on Panic"
msgstr "Pausa vid panik"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:77
msgid ""
"Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs."
"<br>Enabling will affect performance.<br>The performance impact is the same "
"as having Enable MMU on.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:361
msgid ""
"Pauses the game whenever the render window isn't focused."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Pausar spelet när renderingsfönstret inte är i fokus."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "Maximal vinkelhastighet (mätt i varv per sekund)."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Topphastigheten för rörelser mot neutral position."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Topphastigheten för svingande utåt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:151
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Ljus per bildpunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Uppdatera systemmjukvaran via internet"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432
msgid "Perform System Update"
msgstr "Uppdatera systemmjukvaran"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:67
msgid "Performance Sample Window (ms)"
msgstr "Prestandasampelfönster (ms)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:77
msgid "Performance Sample Window (ms):"
msgstr "Prestandasampelfönster (ms):"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
msgid "Performance Statistics"
msgstr "Prestandastatistik"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that
#. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:175
msgid "Physical"
msgstr "Fysisk"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129
msgid "Physical address space"
msgstr "Fysiskt adressutrymme"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1283
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Välj ett teckensnitt för felsökning"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Down"
msgstr "Luta nedåt"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
msgid "Pitch Up"
msgstr "Luta uppåt"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:999
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:166
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:168
msgid "Play / Record"
msgstr "Spela / spela in"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Play Recording"
msgstr "Spela upp inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:82
msgid "Play Set/Power Disc"
msgstr "Play Set/Power Disc"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123
msgid "Playback Options"
msgstr "Uppspelningsalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:88
msgid "Player One"
msgstr "Spelare ett"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:90
msgid "Player One Ability One"
msgstr "Spelare ett förmåga ett"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:92
msgid "Player One Ability Two"
msgstr "Spelare ett förmåga två"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:94
msgid "Player Two"
msgstr "Spelare två"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:96
msgid "Player Two Ability One"
msgstr "Spelare två förmåga ett"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:98
msgid "Player Two Ability Two"
msgstr "Spelare två förmåga två"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:290
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
#. i18n: The total amount of time the Skylander has been used for
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:142
msgid "Playtime:"
msgstr "Speltid:"
#. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated.
#. The user needs to enter these terms as-is in an INI file.
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:701
msgid ""
"Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently "
"disabled, which makes this problem very likely to happen."
msgstr ""
"Ändra inställningen \"SyncOnSkipIdle\" till \"True\"! Den är just nu "
"avstängd, vilket leder till väldigt stor risk för det här problemet att "
"inträffa."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:167
msgid ""
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
msgstr ""
"Du måste starta ett spel före du kan starta en sökning med "
"standardminnesregioner."
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
msgid "Point"
msgstr "Peka"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
msgid "Point (Passthrough)"
msgstr "Peka (genomsläpp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:65
msgid "Port %1"
msgstr "Uttag %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218
msgid "Port %1 ROM:"
msgstr "ROM i uttag %1:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:161
msgid "Portal Slots"
msgstr "Portalplatser"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:970
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Möjlig desynkronisation upptäcktes: %1 kan ha desynkroniserat under bildruta "
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:634
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "Efterbehandlingseffekt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:184
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efterbehandlingseffekt:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Efterbehandlingsshaderkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:86
msgid "Power Disc Three"
msgstr "Power Disc 3"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:84
msgid "Power Disc Two"
msgstr "Power Disc 2"
#. i18n: VS is short for vertex shaders.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:173
msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion"
msgstr "Föredra VS för att expandera punkter/linjer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Läs in anpassade texturer i förhand"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1195
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayController. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1312
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1286
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. {0} > {1}"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Förbereder uppdateringen...\n"
"Detta kan ta ett tag."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Förval"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Synkknapptryckning"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:52
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:302
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Förhindrar korta pauser medan shaders kompileras genom att inte rendera "
"väntande objekt. Kan fungera i scenarion där übershaders inte fungerar, men "
"det uppstår grafiska problem och trasiga effekter."
"<br><br><dolphin_emphasis>Rekommenderas inte. Använd bara detta om de andra "
"alternativen ger dåliga resultat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "Föregående spelprofil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:85
msgid "Previous Match"
msgstr "Föregående matchning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Previous Profile"
msgstr "Föregående profil"
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:614
msgid "Primitive %1"
msgstr "Primitiv %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Private and Public"
msgstr "Privat och offentlig"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1448
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Mycket allvarliga problem har påträffats. Spelet kommer mycket troligt inte "
"fungera alls."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1437
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Smärre problem har påträffats. De kommer förmodligen inte förhindra spelet "
"från att köras."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1443
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Någorlunda allvarliga problem har påträffats. Hela spelet eller vissa delar "
"av spelet kommer kanske inte fungera riktigt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
msgid "Program Counter"
msgstr "Program Counter"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:308
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:346
msgid ""
"Prompts you to confirm that you want to end emulation when you press Stop."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ber dig att bekräfta att du vill avsluta emulering när du trycker på Stoppa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta markerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:553
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Töm cache för spellista"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:740
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
msgstr "Lägg IPL-ROM-filer i User/GC/<region>."
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "LTR"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1600
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Det gick inte att sätta på Quality of Service (QoS)."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1596
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) har satts på."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:110
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr ""
"Kvaliteten för DPLII-dekodern. Ljudlatensen ökar ju högre kvaliteten är."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:454
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1800
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:135
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242
msgid "R-Analog"
msgstr "R-analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285
msgid "READY"
msgstr "KLAR"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027
msgid "RSO Modules"
msgstr "RSO-moduler"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1348
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "RSO auto-upptäckt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
msgid "RUNNING"
msgstr "KÖR"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:357
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "RVZ-GC/Wii-skivavbildningar (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:127
msgid "Range"
msgstr "Räckvidd"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:75
msgid "Range End: "
msgstr "Intervall slut:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
msgid "Range Start: "
msgstr "Intervall start:"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:149
msgid "Rank %1"
msgstr "Rank %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:409
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:145
msgid "Raw Internal Resolution"
msgstr "Rå intern upplösning"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:604
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Byt &ut instruktion"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
msgid "Read"
msgstr "Läs"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:229
msgid "Read and write"
msgstr "Läs och skriv"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:233
msgid "Read only"
msgstr "Endast läs"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138
msgid "Read or Write"
msgstr "Läs eller skriv"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Skrivskyddat läge"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:114
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Riktig balansbräda"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Riktig Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:388
msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay."
msgstr "Tog emot ogiltig Wii-fjärrkontrollsdata från nätspel."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
msgid "Recent Hits"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
msgid "Recenter"
msgstr "Återställ"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:153
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:230
msgid "Record Inputs"
msgstr "Spela in inmatningar"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:144
msgid "Recording"
msgstr "Inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
msgid "Recording Options"
msgstr "Inspelningsalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:322
msgid "Recording..."
msgstr "Spelar in..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Red Left"
msgstr "Röd vänster"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Red Right"
msgstr "Röd höger"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:503
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Minskar ojämnheten som orsakas av rastreringen av 3D-grafik, så att objekt "
"får mjukare kanter. Höjer grafikprocessoranvändningen och kan ibland orsaka "
"grafikfel.<br><br>SSAA är mer krävande än MSAA, men ger avsevärt bättre "
"geometrikantutjämning och utjämnar även ljus, shadereffekter och texturer."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja Ingen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:88
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Redump.org-status:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228
msgid "Refresh Current Values"
msgstr "Uppdatera nuvarande värden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Uppdatera spellista"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:399
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
msgstr "Uppdatering misslyckades. Kör spelet ett kort tag och prova igen."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:413
msgid "Refreshed current values."
msgstr "Uppdaterade nuvarande värden."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
msgid "Refreshing..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1007
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:680
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
msgid "Region:"
msgstr "Region:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:27
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "Relativ Inmatning"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Relativ Inmatning Håll"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
msgid "Releases (every few months)"
msgstr "Släppta versioner (några månaders mellanrum)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:86
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Påminn mig senare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:330
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
msgid "Remove Failed"
msgstr "Borttagning misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "Ta bort skräpdata (kan ej återställas):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:523
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Ta bort etikett..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1134
msgid "Remove tag"
msgstr "Ta bort etikett"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:303
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Att ta bort skräpdata sparar ingen plats vid konvertering till ISO (om du "
"inte sedan packar in ISO-filen i ett komprimerat filformat såsom ZIP). Vill "
"du fortsätta ändå?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:934
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:968
msgid "Rename symbol"
msgstr "Byt namn på symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:182
msgid "Render Window"
msgstr "Renderingsfönster"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:110
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Rendera till huvudfönstret"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:300
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Renderar hela scenen i wireframeläge.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr "Rapport: GCIFolder skriver till oallokerat block {0:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Förfrågan att vara med i din grupp"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:333
msgid ""
"Requires the render window to be focused for hotkeys to take effect."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:930
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:108
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:249
msgid "Reset All"
msgstr "Återställ alla"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
msgstr "Nollställ ignorera panikhanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:230
msgid "Reset Results"
msgstr "Återställ resultat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Återställ traverseringsserver"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:392
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Återställ traverseringsserver till %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Återställ traverseringsinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:333
msgid "Reset Values"
msgstr "Återställ värden"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
msgid "Reset View"
msgstr "Återställ vy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:111
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Nollställ alla sparade Wii-fjärrkontrollparningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
msgid "Resolution Type:"
msgstr "Upplösningstyp:"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:26
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Resurspaketshanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "Resurspaketssökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:313
msgid "Restart Required"
msgstr "Omstart krävs"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Återställ förval"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:608
msgid "Restore instruction"
msgstr "Återställ instruktion"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:742
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
msgid "Return Speed"
msgstr "Returhastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
msgid "Revision: %1"
msgstr "Revision: %1"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:218
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:27
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
msgid "Right Stick"
msgstr "Höger spak"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171
msgid "Right Table"
msgstr "Höger skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139
msgid "Riivolution XML files"
msgstr "Riivolution-XML-filer"
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224
msgid "Rim"
msgstr "Kant"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32
msgid "Rocker Down"
msgstr "Knapp Ner"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
msgid "Rocker Up"
msgstr "Knapp Upp"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Roll Left"
msgstr "Rulla vänster"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Right"
msgstr "Rulla höger"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:522
msgid "Room ID"
msgstr "Rum-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:466
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Mängden rotation vid svängningens ändpunkter."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:287
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole "
"number.<br><br>Fixes graphical problems in some games at higher internal "
"resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is "
"used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Avrundar 2D-hörnpunkter till hela bildpunkter och avrundar vystorleken till "
"heltal.<br><br>Åtgärdar grafiska problem i vissa spel vid högre interna "
"upplösningar. Inställningen har ingen effekt när ursprunglig intern "
"upplösning används.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker, lämna detta "
"avmarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:744
msgid ""
"Rows in the table can be left-clicked on the origin, destination, and symbol "
"columns to view the associated address in Code View. Right-clicking the "
"selected row(s) will bring up a context menu.\n"
"\n"
"If the origin, destination, or symbol columns are right-clicked, an action "
"copy the relevant address(es) to the clipboard will be available, and an "
"action to set a breakpoint at the relevant address(es) will be available. "
"Note that, for the origin / destination symbol columns, these actions will "
"only be enabled if every row in the selection has a symbol.\n"
"\n"
"If the origin column of a row selection is right-clicked, an action to "
"replace the branch instruction at the origin(s) with a NOP instruction (No "
"Operation) will be available.\n"
"\n"
"If the destination column of a row selection is right-clicked, an action to "
"replace the instruction at the destination(s) with a BLR instruction (Branch "
"to Link Register) will be available, but will only be enabled if the branch "
"instruction at every origin updates the link register.\n"
"\n"
"If the origin / destination symbol column of a row selection is right-"
"clicked, an action to replace the instruction at the start of the symbol(s) "
"with a BLR instruction will be available, but will only be enabled if every "
"row in the selection has a symbol.\n"
"\n"
"All context menus have the action to delete the selected row(s) from the "
"candidates."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
msgid "Rumble"
msgstr "Vibration"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:597
msgid "Run &To Here"
msgstr "Kör &hit"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:203
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
msgstr "Kör GBA-kärnor i dedikerade trådar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:679
msgid "Run until"
msgstr "Kör tills"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:633
msgid "Run until (ignoring breakpoints)"
msgstr "Kör tills (och ignorera brytpunkter)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:179
msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)"
msgstr "Kör tills träff (och ignorera brytpunkter)"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:224
msgid "SD Card"
msgstr "SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:265
msgid "SD Card File Size:"
msgstr "Filstorlek för SD-kort:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:508
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "SD-kortsavbildning (*.raw);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:232
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD-kortssökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:212
msgid "SD Card Settings"
msgstr "SD-kortsinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:186
msgid "SD Root:"
msgstr "SD-rot:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:254
msgid "SD Sync Folder:"
msgstr "SD-synkmapp:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:97
msgid "SDR Display Gamma Target"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:77
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43
msgid "SHA1 Digest"
msgstr "SHA1-kontrollsumma"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348
msgid "SSL context"
msgstr "SSL-kontext"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:46 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1039
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "&Spara kod"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:385
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Spa&ra snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75
msgid "Safe"
msgstr "Säker"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:371
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr "Spara alla"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:289
msgid "Save Branch Watch &As..."
msgstr "Spara grenbevakning &som..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:598
msgid "Save Branch Watch snapshot"
msgstr "Spara grenbevakningsögonblicksbild"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175
msgid "Save Export"
msgstr "Sparfilsexportering"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:228
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Spara FIFO-logg"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:773
msgid "Save File to"
msgstr "Spara fil till"
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:415
msgid "Save Game"
msgstr "Sparfil"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:250
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
msgstr "Sparfiler (*.sav);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1133
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1142
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1145
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1158
msgid "Save Import"
msgstr "Sparfilsimportering"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Spara äldsta snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:342
msgid "Save Preset"
msgstr "Spara förinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1938
msgid "Save Recording File As"
msgstr "Spara inspelning som"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:423
msgid "Save State"
msgstr "Spara snabbsparning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Spara snabbsparningsplats 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:386
msgid "Save State to File"
msgstr "Spara snabbsparning till fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Spara snabbsparning på äldsta platsen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Snabbspara på vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Spara snabbsparning på plats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1036
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Spara symbol-map so&m..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:112
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Spara texturcache i snabbsparningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456
msgid "Save and Load State"
msgstr "Spara och läs in snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:68
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Spara som förinställningar..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1761
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Spara kombinerad utdatafil som"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1134
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Spardata för den här titeln finns redan i NAND-minnet. Du kanske vill göra "
"en säkerhetskopia på de nuvarande sparfilerna före du skriver över.\n"
"Vill du skriva över nu?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:224
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
msgstr "Spara i samma katalog som ROM-filen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1627
msgid "Save map file"
msgstr "Spara map-fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1683
msgid "Save signature file"
msgstr "Spara signaturfil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Spara på vald plats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:427
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Spara på plats %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:152
msgid "Save..."
msgstr "Spara..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:218
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Sparade Wii-fjärrkontrollparningar kan bara nollställas när ett Wii-spel "
"körs."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:230
msgid "Saves:"
msgstr "Sparfiler:"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1023
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Snabbsparningsinspelningen {0} är korrupt. Inspelningen stoppas..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:149
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalad EFB-kopia"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:313
msgid "Scan succeeded."
msgstr "Skanning lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "ScrShot"
msgstr "Skärmdump"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:561 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Search Address"
msgstr "Sök adress"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:81
msgid "Search Current Object"
msgstr "Sök aktuellt objekt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Sök undermappar"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:226
msgid "Search and Filter"
msgstr "Sök och filtrera"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:377
msgid ""
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
"for a bit and try again."
msgstr ""
"Sökning är inte möjligt i virtuellt adressutrymme just nu. Kör spelet ett "
"kort tag och prova igen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Sök efter en instruktion"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
msgid "Search games..."
msgstr "Sök efter spel..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1802
msgid "Search instruction"
msgstr "Sök efter en instruktion"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:234
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Avsnitt som innehåller alla Action Repla-koder."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Avsnitt som innehåller alla Gecko-koder."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Avsnitt som innehåller alla grafikinställningar."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr "Avsnitt som innehåller de flesta CPU- och hårdvaruinställningarna."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:409
msgid "Security options"
msgstr "Säkerhetsalternativ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#. i18n: If the user selects a file, Branch Watch will save to that file.
#. If the user presses Cancel, Branch Watch will save to a file in the user folder.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:778
msgid ""
"Select Branch Watch snapshot auto-save file (for user folder location, "
"cancel)"
msgstr ""
"Välj plats att autospara grenbevakningsögonblicksbild på (eller tryck Avbryt "
"för användarmappen)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Välj dump-sökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:568
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Välj exporteringskatalog"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:145
msgid "Select Figure File"
msgstr "Välj figurfil"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:681
msgid "Select GBA BIOS"
msgstr "Välj GBA-BIOS"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:830
msgid "Select GBA ROM"
msgstr "Välj GBA-ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:710
msgid "Select GBA Saves Path"
msgstr "Välj GBA-sparfilssökväg"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
msgid "Select Last State"
msgstr "Välj senaste snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82
msgid "Select Load Path"
msgstr "Välj laddningssökväg"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "Välj resurspaketssökväg"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:138
msgid "Select Riivolution XML file"
msgstr "Välj Riivolution-XML-fil"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:484
msgid "Select Skylander Collection"
msgstr "Välj Skylandersamling"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:556
msgid "Select Skylander File"
msgstr "Välj Skylanderfil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:428
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Välj plats %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355
msgid "Select State"
msgstr "Välj snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402
msgid "Select State Slot"
msgstr "Välj snabbsparningsplats"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Välj snabbsparningsplats 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
msgid "Select WFS Path"
msgstr "Välj WFS-sökväg"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Välj Wii-NAND-rot"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39
msgid "Select a Directory"
msgstr "Välj en mapp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:775
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1412
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1424
msgid "Select a File"
msgstr "Välj en fil"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:523
msgid "Select a Folder to sync with the SD Card Image"
msgstr "Välj mapp att synkronisera med SD-kortsfilen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
msgid "Select a Game"
msgstr "Välj ett spel"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:506
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Välj en SD-kortsavbildning"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:695
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
msgid "Select a game"
msgstr "Välj ett spel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1104
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Välj en titel att installera till NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195
msgid "Select e-Reader Cards"
msgstr "Välj e-Readerkort"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Välj RSO-modulens adress:"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1859
msgid "Select the Recording File to Play"
msgstr "Välj inspelning att spela upp"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:192
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
msgstr "Välj rot för virtuellt SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1836
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Välj nyckelfil (OTP/SEEPROM-kopia)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1810
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1124
msgid "Select the save file"
msgstr "Välj sparningsfilen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:379
msgid "Select where you want to save the converted image"
msgstr "Välj var du vill spara den konverterade skivavbildningen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:370
msgid "Select where you want to save the converted images"
msgstr "Välj var du vill spara de konverterade skivavbildningarna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Selected Font"
msgstr "Valt teckensnitt"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:234
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Den valda kontrollprofilen finns inte"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1341
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1715
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2043
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:489
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:891
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Det valda spelet finns inte i spellistan!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "Markerad tråds anropsstack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:210
msgid "Selected thread context"
msgstr "Markerad tråds kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:370
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väljer en hårdvaruadapter att använda.<br><br><dolphin_emphasis>%1 stöder "
"inte den här funktionen.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:367
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väljer en hårdvaruadapter att använda.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du välja den första.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:353
msgid ""
"Selects how frame dumps (videos) and screenshots are going to be captured."
"<br>If the game or window resolution change during a recording, multiple "
"video files might be created.<br>Note that color correction and cropping are "
"always ignored by the captures.<br><br><b>Window Resolution</b>: Uses the "
"output window resolution (without black bars).<br>This is a simple dumping "
"option that will capture the image more or less as you see it.<br><b>Aspect "
"Ratio Corrected Internal Resolution</b>: Uses the Internal Resolution (XFB "
"size), and corrects it by the target aspect ratio.<br>This option will "
"consistently dump at the specified Internal Resolution regardless of how the "
"image is displayed during recording.<br><b>Raw Internal Resolution</b>: Uses "
"the Internal Resolution (XFB size) without correcting it with the target "
"aspect ratio.<br>This will provide a clean dump without any aspect ratio "
"correction so users have as raw as possible input for external editing "
"software.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at \"Aspect Ratio "
"Corrected Internal Resolution\".</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:576
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väljer stereoskopiskt 3D-läge. Stereoskopi låter dig få bättre djupkänsla om "
"du har den nödvändiga hårdvaran. Sänker emuleringshastigheten kraftigt och "
"kan ibland orsaka fel.<br><br>Sida-vid-sida och Topp-och-botten används av "
"de flesta 3D-TV-apparater.<br>Anaglyf används för röd- och turkosfärgade "
"glasögon.<br>HDMI-3D används när skärmen stöder 3D-visningsupplösningar."
"<br>Passiv är en annan typ av 3D som används av vissa TV-apparater."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja Av.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use for displaying the game.<br><br>The aspect "
"ratio of the image sent out by the original consoles varied depending on the "
"game and rarely exactly matched 4:3 or 16:9. Some of the image would be cut "
"off by the edges of the TV, or the image wouldn't fill the TV entirely. By "
"default, Dolphin shows the whole image without distorting its proportions, "
"which means it's normal for the image to not entirely fill your display."
"<br><br><b>Auto</b>: Mimics a TV with either a 4:3 or 16:9 aspect ratio, "
"depending on which type of TV the game seems to be targeting."
"<br><br><b>Force 16:9</b>: Mimics a TV with a 16:9 (widescreen) aspect ratio."
"<br><br><b>Force 4:3</b>: Mimics a TV with a 4:3 aspect ratio."
"<br><br><b>Stretch to Window</b>: Stretches the image to the window size. "
"This will usually distort the image's proportions.<br><br><b>Custom</b>: "
"Mimics a TV with the specified aspect ratio. This is mostly intended to be "
"used with aspect ratio cheats/mods.<br><br><b>Custom (Stretch)</b>: Similar "
"to `Custom`, but stretches the image to the specified aspect ratio. This "
"will usually distort the image's proportions, and should not be used under "
"normal circumstances.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väljer vilket grafik-API som ska användas internt."
"<br><br>Programvarurenderaren är extremt långsam och är därför bara "
"användbar för att felsöka, så det rekommenderas att du väljer en annan "
"backend. Beroende på spel och grafikprocessor kan varje backend bete sig "
"lite annorlunda, så för att få den bästa upplevelsen rekommenderas det att "
"prova var och en och välja den backend som har minst problem."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du välja OpenGL.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:270
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:356
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position för Sensor Bar:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
"Data för serienummer och/eller version saknas i {0}\n"
"Lägg till \"{1}\" (utan citattecken) på slutet av URL:en när du laddar ner "
"dat-filen\n"
"Exempel: {2}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
msgid "Server IP Address"
msgstr "Serverns IP-adress"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
msgid "Server Port"
msgstr "Serverns port"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1981
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Servern avvisade traverseringsförsök"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
msgid "Set &Value"
msgstr "Sätt &värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1043
msgid "Set Brea&kpoint"
msgstr ""
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Set PC"
msgstr "Sätt PC"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:416
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Ange som &standard-ISO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Välj minneskortsfil för plats A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Välj minneskortsfil för plats B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:594
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Ställ in slut&adress för symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:592
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Ställ in &storlek för symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:992
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Ställ in slutadress för symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:969
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Ange storlek för symbol (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Sätter Wii-bildläget till 60Hz (480i) istället för 50Hz (576i) för PAL-spel. "
"Vissa spel stöder inte detta."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:195
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Ställer in Wii-systemspråk."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:329
msgid ""
"Sets the language displayed by Dolphin's User Interface.<br><br>Changes to "
"this setting only take effect once Dolphin is restarted."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select &lt;System Language&gt;.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:93
msgid ""
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
"Certain backends only."
msgstr ""
"Anger latens i millisekunder. Högre värden kan minska ljudknaster. Endast "
"för vissa backends."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:378
msgid ""
"Sets the style of Dolphin's User Interface. Any Custom User Styles that you "
"have loaded will be presented here, allowing you to switch to them."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select (System).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:54
msgid ""
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
"address space. This will work for the vast majority of games."
msgstr ""
"Ställer in sökningen på att använda de vanliga MEM1- och (på Wii) MEM2-"
"mappningarna i virtuellt adressutrymme. Detta fungerar för de allra flesta "
"spel."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:73
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:439
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Kan inte skapa filen setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64
msgid "Severity"
msgstr "Allvarlighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:121
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Shaderkompilering"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
msgid "Shake"
msgstr "Skaka"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:140
msgid "Sharp Bilinear"
msgstr "Skarp bilinjär"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
msgid "Shinkansen"
msgstr "Shinkansen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23
msgid "Shinkansen Controller"
msgstr "Shinkansenkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#, c-format
msgid "Show % Speed"
msgstr "Visa %-hastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435
msgid "Show &Log"
msgstr "Visa &logg"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:448
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Visa &verktygsfält"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:194
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Visa aktiv titel i fönstertitel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748
msgid "Show All"
msgstr "Visa alla"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735
msgid "Show Australia"
msgstr "Visa Australien"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Visa nuvarande spel på Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:277
msgid "Show Disabled Codes First"
msgstr "Visa avstängda koder först"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Visa ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:276
msgid "Show Enabled Codes First"
msgstr "Visa påslagna koder först"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59
msgid "Show FPS"
msgstr "Visa bildfrekvens"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:818
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Visa bildruteräknare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:60
msgid "Show Frame Times"
msgstr "Visa bildrutetider"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
msgid "Show France"
msgstr "Visa Frankrike"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
msgid "Show GameCube"
msgstr "Visa GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
msgid "Show Germany"
msgstr "Visa Tyskland"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Visa överlägg för golfläge"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199
msgid "Show Infinity Base"
msgstr "Visa Infinitybas"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:824
msgid "Show Input Display"
msgstr "Visa indata"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738
msgid "Show Italy"
msgstr "Visa Italien"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732
msgid "Show JPN"
msgstr "Visa JPN"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:739
msgid "Show Korea"
msgstr "Visa Korea"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:812
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Visa laggräknare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
msgid "Show Language:"
msgstr "Visa språk:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:441
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Visa logg&konfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Visa nätspelsmeddelanden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:106
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Visa nätspelsping"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:740
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Visa Nederländerna"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:192
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Visa meddelanden på skärmen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:733
msgid "Show PAL"
msgstr "Visa PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Show PC"
msgstr "Visa PC"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63
msgid "Show Performance Graphs"
msgstr "Visa prestandagrafer"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:713
msgid "Show Platforms"
msgstr "Visa plattformar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90
msgid "Show Projection Statistics"
msgstr "Visa projektionsstatistik"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
msgid "Show Regions"
msgstr "Visa regioner"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:806
msgid "Show Rerecord Counter"
msgstr "Visa ominspelningsräknare"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
msgid "Show Russia"
msgstr "Visa Ryssland"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:198
msgid "Show Skylanders Portal"
msgstr "Visa Skylandersportal"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:742
msgid "Show Spain"
msgstr "Visa Spanien"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
msgid "Show Speed Colors"
msgstr "Visa hastighetsfärger"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
msgid "Show Statistics"
msgstr "Visa statistik"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:831
msgid "Show System Clock"
msgstr "Visa systemklocka"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:743
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Visa Taiwan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:734
msgid "Show USA"
msgstr "Visa USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745
msgid "Show Unknown"
msgstr "Visa okänd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62
msgid "Show VBlank Times"
msgstr "Visa vblank-tider"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
msgid "Show VPS"
msgstr "Visa VPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709
msgid "Show WAD"
msgstr "Visa WAD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707
msgid "Show Wii"
msgstr "Visa Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744
msgid "Show World"
msgstr "Visa världen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:582
msgid "Show in &memory"
msgstr "Visa i &minne"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:527
msgid "Show in Code"
msgstr "Visa i kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:544
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:357
msgid "Show in Memory"
msgstr "Visa i minne"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:893
msgid "Show in code"
msgstr "Visa i kod"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:500
msgid "Show in memory"
msgstr "Visa i minne"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143
msgid "Show in server browser"
msgstr "Visa i serverlistan"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:584
msgid "Show target in memor&y"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:265
msgid ""
"Shows Dolphin's debugging User Interface. This lets you view and modify a "
"game's code and memory contents, set debugging breakpoints, examine network "
"requests, and more.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:283
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visar chattmeddelanden, buffertändringar och desynkroniseringsvarningar "
"under nätspel.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:278
msgid ""
"Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation "
"performance.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:354
msgid ""
"Shows on-screen display messages over the render window. These messages "
"disappear after several seconds.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:282
#, c-format
msgid ""
"Shows the % speed of emulation compared to full speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:375
msgid ""
"Shows the Mouse Cursor at all times.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select &quot;On Movement&quot;.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:368
msgid ""
"Shows the Mouse Cursor briefly whenever it has recently moved, then hides it."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:358
msgid ""
"Shows the active game title in the render window's title bar."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:266
msgid ""
"Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside "
"the standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:274
msgid ""
"Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the "
"standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262
msgid ""
"Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of "
"visual smoothness.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visa antalet renderade bildrutor per sekund som ett mått på "
"emuleringshastigeten.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna "
"detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:280
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visar spelarens maximala ping under nätspel.<br><br><dolphin_emphasis>Om du "
"är osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:306
msgid ""
"Shows various projection statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visar diverse projektionsstatistik.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker "
"kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:303
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Visar diverse renderingsstatistik.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker "
"kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Sida-vid-sida"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Håll inne för liggande läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Tryck för liggande läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Liggande Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1026
msgid "Signature Database"
msgstr "Signaturdatabas"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196
msgid "Signed 16"
msgstr "Signerat 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197
msgid "Signed 32"
msgstr "Signerat 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195
msgid "Signed 8"
msgstr "Signerat 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signed int"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:177
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad kinesiska"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simulera DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
msgid "Six Axis"
msgstr "Sex axlar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:228
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:153
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Sträckningsbuffertens storlek i millisekunder. Om värdet är för lågt kan "
"ljudet låta hackigt."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:128
msgid "Skip Drawing"
msgstr "Hoppa över att rita"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Hoppa över tillgång till EFB från processorn"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Hoppa över huvudmeny"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "Hoppa över dubblettbildrutor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:292
msgid ""
"Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth "
"audio playback when emulation speed is not 100%. "
"<br><br><dolphin_emphasis>WARNING: Can cause freezes and compatibility "
"issues.</dolphin_emphasis> <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Hoppar över vertikal blankning-avbrott när lagg upptäcks, vilket håller "
"ljuduppspelningen mjuk när emuleringshastigheten inte är 100%."
"<br><br><dolphin_emphasis>VARNING: Kan leda till att spel fryser och andra "
"kompatibilitetsproblem.</dolphin_emphasis><br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:262
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Hoppar över att presentera dubblettbildrutor (dublett-XFB-kopior) i spel med "
"bildfrekvenser på 25 fps/30 fps. Detta kan förbättra prestandan på äldre "
"enheter, men gör bildhastigheten mindre jämn.<br><br />Inaktivera detta "
"alternativ och aktivera även V-synk för optimal utjämning av bildfrekvensen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:403
msgid "Skylander"
msgstr "Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:175
msgid "Skylander %1"
msgstr "Skylander %1"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:557
msgid "Skylander (*.sky *.bin *.dmp *.dump);;All Files (*)"
msgstr "Skylander (*.sky *.bin *.dmp *.dump);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626
msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)"
msgstr "Skylander (*.sky);;Alla filer(*)"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:215
msgid "Skylander Collection Path:"
msgstr "Sökväg för Skylandersamling:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:522
msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?"
msgstr "Skylandern hittades inte i den här samlingen. Vill du skapa en ny fil?"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:45
msgid "Skylanders Manager"
msgstr "Skylandershanterare"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
msgid "Slider Bar"
msgstr "Slider Bar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
msgid "Slot A"
msgstr "Plats A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
msgid "Slot A:"
msgstr "Plats A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
msgid "Slot B"
msgstr "Plats B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:177
msgid "Slot B:"
msgstr "Plats B:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr "Avrundar spakens position till den närmsta åttahörningsaxeln."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
msgid "Socket table"
msgstr "Sockettabell"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
msgid "Software Renderer"
msgstr "Programvarurenderare"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1322
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "Viss data kunde inte läsas."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1048
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Viss ifyllnadsdata som borde vara noll är inte noll. Detta kan göra att "
"spelet fryser vid vissa punkter."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:257
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Vissa av de angivna värdena är ogiltiga.\n"
"Kontrollera de markerade värdena."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:275
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Sortera alfabetiskt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:181
msgid "Sound:"
msgstr "Ljud:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Högtalarpanorering"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:370
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Högtalarvolym:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
msgid "Specialized (Default)"
msgstr "Specialiserad (standard)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:192
msgid "Specific"
msgstr "Specifik"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:373
msgid ""
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Anger vilken zlib-komprimeringsnivå som ska användas när PNG-bilder sparas "
"(både för skärmbilder och bildrutedumpar).<br><br>Eftersom PNG använder "
"förlustfri komprimering kommer detta inte att påverka bildkvaliteten; det är "
"istället en avvägning mellan filstorlek och komprimeringstid.<br><br>Värdet "
"0 använder ingen komprimering. 1 använder väldigt lite komprimering, medan "
"det maximala värdet 9 använder mycket komprimering. För PNG-filer är nivåer "
"mellan 3 och 6 i regel ungefär lika bra som nivå 9, men slutförs betydligt "
"snabbare.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du använda nivå 6.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all
#. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:262
msgid "Spyro's Adventure"
msgstr "Spyro's Adventure"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190
msgid "Stack end"
msgstr "Stackslut"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190
msgid "Stack start"
msgstr "Stackstart"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:66
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Starta &nätspel..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:552
msgid "Start Branch Watch"
msgstr "Starta grenbevakning"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:161
msgid "Start New Cheat Search"
msgstr "Starta ny fusksökning"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:777
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Starta &inspelning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Start Recording"
msgstr "Starta inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Starta i helskärm"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:48
msgid "Start with Riivolution Patches"
msgstr "Starta med Riivolution-moddar"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:411
msgid "Start with Riivolution Patches..."
msgstr "Starta med Riivolution-moddar..."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:873
msgid "Started game"
msgstr "Startade spelet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Ratt"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
msgid "Step"
msgstr "Stega"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Step Into"
msgstr "Stega in"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Step Out"
msgstr "Stega ut"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
msgid "Step Over"
msgstr "Stega över"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:571
msgid "Step out successful!"
msgstr "Urstegningen lyckades!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:569
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Urstegningen gjorde timeout!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Överstegning pågår..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:462
msgid "Step successful!"
msgstr "Stegning lyckades!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
msgid "Stepping"
msgstr "Stega"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:184
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:653
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr "Läge för stereoskopisk 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Läge för stereoskopisk 3D:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:176
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151
msgid "Stick"
msgstr "Spak"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:780
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Avbryt uppspelning/inspelning"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:410
msgid "Stopped game"
msgstr "Stoppade spelet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:53
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Lagra EFB-kopior endast i texturer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:92
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Lagra XFB-kopior endast i texturer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:233
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Lagrar EFB-kopior enbart på grafikprocessorn och kringgår systemminnet. "
"Orsakar grafikfel i ett litet antal spel.<br><br>Aktiverat = EFB-kopior till "
"texturer<br>Inaktiverat = EFB-kopior till RAM (och "
"texturer)<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:252
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Lagrar XFB-kopior enbart på grafikprocessorn och kringgår systemminnet. "
"Orsakar grafikfel i ett litet antal spel.<br><br>Aktiverat = XFB-kopior till "
"texturer<br>Inaktiverat = XFB-kopior till RAM (och "
"texturer)<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Sträck ut till fönster"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:176
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Strikt inställningssynkronisering"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95
msgid "String"
msgstr "Sträng"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
msgid "Strum"
msgstr "Slagskena"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:416
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:142
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:29
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206
msgid "Stylus"
msgstr "Penna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:385
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:537
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1112
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1246
msgid "Success"
msgstr "Klar"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:456
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Lades till i nätspelindex"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:538
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr "%n skivavbildning(ar) har konverterats."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:283
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "Borttagningen av '%1' lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497
msgctxt ""
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Exporterade %n av %1 sparfil(er)."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Exporteringen av sparfiler lyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1247
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Certifikaten har extraherats från NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:385
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Extraheringen av filen lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:261
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Extraheringen av systemdata lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1142
msgid "Successfully imported save file."
msgstr "Importeringen av sparfilen lyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:632
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1113
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Titeln har installerats i NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:662
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Titeln har tagits bort från NAND-minnet."
#. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and
#. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in
#. all countries they were released in. They were not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:275
msgid "SuperChargers"
msgstr "SuperChargers"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:79
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589
msgid "Supported file formats"
msgstr "Filformat som stöds"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:219
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Stöder SD och SDHC. Standardstorleken är 128 MB."
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
msgid "Suspended"
msgstr "Vilande"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:216
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Byt plats på ögon"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:268
msgid "Swap Force"
msgstr "Swap Force"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:407
msgid "Swapper"
msgstr "Swapper"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:590
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Byter plats på vänster och höger öga. Mest användbart för sida-vid-sida-"
"stereoskopiläget.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna "
"detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
msgid "Swing"
msgstr "Svinga"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Switch to A"
msgstr "Byt till A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Switch to B"
msgstr "Byt till B"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:993
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Slutadress för symbol (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:934
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolnamn"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:161
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1020
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:107
msgid "Sync"
msgstr "Synka"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:174
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Synka AR/Gecko-koder"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:110
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Synka riktiga Wii-fjärrkontroller och para dem"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synkronisera grafikprocessortråd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synkroniserar grafikprocessorns och processorns trådar för att förhindra "
"slumpartade frysningar när läget \"Dubbla kärnor\" används. (PÅ = "
"kompatibel, AV = snabb)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:242
msgid ""
"Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending "
"emulation."
msgstr ""
"Synkroniserar SD-kortet med SD-synkmappen när emulering påbörjas och "
"avslutas."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1434
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "Synkroniserar AR-koder..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1367
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Synkroniserar Gecko-koder..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1050
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Synkroniserar spardata..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "System Language:"
msgstr "Systemspråk:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:796
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-inmatning"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:446
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS-verktyg"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1012
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taikotrumma"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:171
msgid "Tail"
msgstr "Svans"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ta en skärmdump"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:666
msgid "Target address range is invalid."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:700
msgid ""
"Target value was overwritten by current instruction.\n"
"Instructions executed: %1"
msgstr ""
"Målvärdet skrevs över av den nuvarande instruktionen.\n"
"Instruktioner exekverade: %1"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:333
msgid "Tech"
msgstr "Teknologi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:600
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:617
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:780
msgid "Text file (*.txt);;All Files (*)"
msgstr "Textfil (*.txt);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texturcache"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:302
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr "Texturcachenoggrannhet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
msgid "Texture Dumping"
msgstr "Texturdumpning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:625
msgid "Texture Filtering"
msgstr "Texturfiltrering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172
msgid "Texture Filtering:"
msgstr "Texturfiltrering:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Överlägg för texturformat"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
"DFF-filens minsta tillåtna läsarversion ({0}) är större än den här FIFO-"
"spelarens version ({1})"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57
msgid ""
"The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. You may still use this backend, but you will encounter "
"graphical artifacts in certain games.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Direct3D 11-renderaren kräver stöd för funktioner som inte stöds av din "
"systemkonfiguration. Du kan använda Direct3D 11-renderaren ändå, men det "
"kommer uppstå grafiska problem i vissa spel.\n"
"\n"
"Vill du verkligen byta till Direct3D 11? Om du är osäker, välj 'Nej'."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:601
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr "H3-hashtabellen för {0}-partitionen är inte korrekt."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:430
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr "IPL-filen är inte en känd korrekt version. (CRC32: {0:x})"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:484
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Masterpiecepartitionerna saknas."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1238
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"NAND-minnet kunde inte repareras. Det rekommenderas att du gör en "
"säkerhetskopia av ditt nuvarande NAND-minne och sedan börjar om med ett "
"nyskapat NAND-minne."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND-minnet har reparerats."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1003
msgid ""
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
"copy or move it back to the NAND."
msgstr ""
"TMD-datan är inte korrekt signerad. Om du flyttar eller kopierar den här "
"titeln till SD-kortet kommer Wii-menyn inte längre kunna starta den eller "
"kopiera eller flytta tillbaka den till NAND-minnet."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:175
msgid "The amount of money this Skylander has. Between 0 and 65000"
msgstr "Mängden pengar den här Skylandern har. Mellan 0 och 65000"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:290
msgid ""
"The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.<br><br>The "
"higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the "
"slower it will be to update.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"at 1000ms.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Mängden tid FPS- och VPS-räknarna ska sampla över.<br><br>Ju högre värde, "
"desto mer stabila blir FPS- och VPS-räknarna, men desto långsammare reagerar "
"de på förändringar.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du låta "
"detta vara 1000 ms.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:467
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "Kanalpartitionen saknas."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462
msgid "The data partition is missing."
msgstr "Datapartitionen saknas."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:501
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Datapartitionen är inte på sin normala position. Detta kommer påverka de "
"emulerade laddningstiderna. Du kommer inte kunna dela indatainspelningar och "
"använda nätspel med någon som använder en korrekt skivavbildning."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
msgid ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
msgstr ""
"Datastorleken för {0}-partitionen är inte jämnt delbar med blockstorleken."
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
msgstr "Avkrypteringsnycklarna måste bifogas till NAND-säkerhetskopian."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:68
msgid ""
"The default value \"%1\" will work with a local tapserver and newserv. You "
"can also enter a network location (address:port) to connect to a remote "
"tapserver."
msgstr ""
"Standardvärdet \"%1\" fungerar med lokal tapserver och newserv. Du kan också "
"ange en nätverksplats (adress:port) för att ansluta till en tapserver på "
"internet."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:427
msgid ""
"The destination file cannot be the same as the source file\n"
"\n"
"Please select another destination path for \"%1\""
msgstr ""
"Destinationsfilen kan inte vara samma som källfilen\n"
"\n"
"Välj en annan sökväg som destination för \"%1\""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:363
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Skivbytet till \"{0}\" kunde inte sparas i .dtm-filen.\n"
"Filnamnet för den nya skivavbildningen kan inte vara längre än 40 tecken."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:310
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr "Skivan kunde inte läsas (vid {0:#} - {1:#x})."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:436
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Skivan som skulle sättas in hittades inte."
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:36
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly."
msgstr ""
"Det emulerade NAND-minnet är skadat. Systemtitlar som Wii-menyn och Wii Shop "
"Channel kommer kanske inte fungera korrekt."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Den emulerade Wii-konsolen har uppdaterats."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Den emulerade Wii-konsolen har redan den nyaste systemmjukvaran."
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:137
msgid "The entered MAC address is invalid."
msgstr "Den angivna MAC-adressen är ogiltig."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Det angivna PID:t är ogiltigt."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Det angivna VID:t är ogiltigt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "Uttrycket innehåller ett syntaxfel."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:487
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
"är antingen korrupt eller inte en GameCube-minneskortsfil.\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:408
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Filen %1 finns redan.\n"
"Vill du byta ut den?"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:279
msgid ""
"The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before "
"saving?"
msgstr ""
"Filen som är associerad med den här filen stängdes! Rensade du platsen före "
"du sparade?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:60
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Filen {0} kunde inte öppnas för skrivning. Kontrollera om den redan är "
"öppnad i ett annat program."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:52
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr "Filen {0} var redan öppen. Filheadern kommer inte att skrivas."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:466
msgid ""
"The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory "
"cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region "
"of the save files that are on it."
msgstr ""
"Filnamnet %1 matchar inte Dolphins regionkodsformat för minneskort. Byt namn "
"på filen till %2, %3 eller %4 beroende på regionen för sparfilerna på "
"minneskortet."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Filsystemet är ogiltigt eller kunde inte läsas."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:590
msgid ""
"The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI "
"folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the "
"region of the save files that are in it."
msgstr ""
"Mappen %1 följer inte Dolphins regionkodsformat för GCI-mappar. Byt namn på "
"mappen till antingen %2, %3 eller %4 i enlighet med vilken regions sparfiler "
"som finns i mappen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:781
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Formatet som skivavbildningen är sparad i lagrar inte skivavbildningens "
"storlek."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "Spel-ID:t är inkonsistent."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:898
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "Spel-ID:t är ovanligt kort."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:879
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr "Spel-ID:t är {0} men borde vara {1}."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr ""
"Spelskivan innehåller inte någon uppdateringsinformation som går att använda."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:290
msgid "The game is currently running."
msgstr "Spelet körs för tillfället."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Spelets region matchar inte konsolens region. För att undvika problem med "
"systemmenyn kommer du inte kunna uppdatera den emulerade konsolen med den "
"här skivan."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:716
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
"Grafikdrivrutinen tvingar Dolphin att använda anti-aliasing. Du måste stänga "
"av detta i grafikdrivrutinens inställningar för att Dolphin ska fungera.\n"
"\n"
"(MSAA med {0} samples hittades på default framebuffer)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:155
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Kontrollsummorna stämmer inte!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:151
msgid "The hashes match!"
msgstr "Kontrollsummorna stämmer!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:176
msgid ""
"The hero level of this Skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's "
"Adventures. Between 0 and 100"
msgstr ""
"Hjältesnivån för den här Skylandern. Används bara i Skylanders: Spyro's "
"Adventures. Mellan 0 och 100"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:184
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Värdkoden är för lång.\n"
"Kontrollera att du har rätt kod."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
msgid "The install partition is missing."
msgstr "Installationspartitionen saknas."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:183
msgid "The last time the figure has been placed on a portal"
msgstr "Senaste gången figuren placerades på en portal"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:181
msgid ""
"The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, "
"the first time the figure was placed on a portal"
msgstr ""
"Senaste gången figuren nollställdes. Om figuren aldrig har nollställts, "
"första gången figuren placerades på en portal"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:50
msgid ""
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
"Folder."
msgstr ""
"Filmfilen indikerar att ett minneskort bör vara inmatat i {0:n}, men det "
"finns inget minneskort där just nu (istället är {1} inmatat). För att "
"filmen ska synka korrekt, ändra vald enhet till Minneskort eller GCI-mapp."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:178
msgid "The nickname for this Skylander. Limited to 15 characters"
msgstr "Smeknamnet för den här Skylandern. Max 15 tecken"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:159
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
msgstr ""
"Moddarna i %1 är inte för det valda spelet eller den valda spelrevisionen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:295
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Profilen '%1' finns inte"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:220
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr "Det inspelade spelet ({0}) är inte samma som det valda spelet ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Regionskoden stämmer inte överens med spelets ID. Om detta beror på att "
"regionskoden har ändrats kommer kanske spelet köras i fel hastighet, "
"grafiska element kanske är förskjutna eller spelet kanske inte körs alls."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Den resulterande dekrypterade AR-koden innehåller inga rader."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:508
msgid ""
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr "Samma fil kan inte användas på flera platser; den används redan av %1."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:613
msgid ""
"The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr ""
"Samma mapp kan inte användas på flera platser; den används redan av %1."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:287
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Serverns och klientens nätspelsversioner är inkompatibla."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:283
msgid "The server is full."
msgstr "Servern är full."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:296
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Servern skickade ett okänt felmeddelande."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:60
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Programvarurendering är betydligt långsammare än andra backends och "
"rekommenderas endast för felsökningssyften.\n"
"\n"
"Vill du verkligen aktivera programvarurendering? Om du är osäker kan du "
"välja 'Nej'."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:976
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr ""
"Det specificerade indexet för gemensam nyckel är {0} men borde vara {1}."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr "Den angivna filen \"{0}\" finns inte"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1196
msgid ""
"The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
"Den systemreserverade delen av NAND-minnet innehåller %1 block (%2 KiB) "
"data. Maxgränsen är %3 block (%4 KiB)."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:544
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
msgstr "Destinationsminneskortet innehåller redan en fil med namnet \"%1\"."
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:994
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "Ticket-datan är inte korrekt signerad."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:180
msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds"
msgstr "Hur länge den här figuren har använts i spel totalt, i sekunder"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:174
msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures."
msgstr ""
"Leksakskoden för den här figuren. Bara tillgängligt för riktiga figurer."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:523
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Typen av en partition kunde inte läsas."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:85
msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!"
msgstr "Den här Skylandertypen har ingen data att modifiera!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:92
msgid "The type of this Skylander is unknown!"
msgstr "Typen för den här Skylandern är okänd!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99
msgid ""
"The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!"
msgstr ""
"Typen för den här Skylandern är okänd, eller kan inte modifieras för "
"tillfället!"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Uppdateringen har avbrutits. Det rekommenderas starkt att du slutför den så "
"att det inte finns inkonsistenta versioner av systemmjukvara."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:684
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
"Uppdateringspartitionen innehåller inte det IOS som används av den här "
"titeln."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:457
msgid "The update partition is missing."
msgstr "Uppdateringspartitionen saknas."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:492
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "Uppdateringspartitionen är inte på sin normala position."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1188
msgid ""
"The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
"Den användartillgängliga delen av NAND-minnet innehåller %1 block (%2 KiB) "
"data. Maxgränsen är %3 block (%4 KiB)."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:643
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "{0}-partitionen har inte ett giltigt filsystem."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:572
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "{0}-partitionen verkar inte innehålla giltig data."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:594
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "{0}-partitionen är inte korrekt signerad."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:539
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "{0}-partitionen ligger inte på en giltig position."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:384
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:445
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "Det finns för många partitioner i den första partitionstabellen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:806
msgid ""
"There are unsaved changes in \"%1\".\n"
"\n"
"Do you want to save before closing?"
msgstr ""
"Det finns osparade ändringar i \"%1\".\n"
"\n"
"Vill du spara före du stänger den?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:582
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:593
msgid "There is nothing to save!"
msgstr "Det finns inget att spara!"
#: Source/Core/Core/State.cpp:1050
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Det finns inget att ångra!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
msgstr "Ett problem uppstod med att skapa en genväg på skrivbordet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:154
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Dessa inställningar har högre prioritet än Dolphins kärninställningar.\n"
"Obestämda rutor betyder att spelet använder Dolphins inställningar."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Denna Action Replay-kod innehåller både krypterade och okrypterade rader. Du "
"bör kontrollera att du har skrivit in den rätt.\n"
"\n"
"Vill du ta bort alla okrypterade rader?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
msgstr "Den här Gecko-koden innehåller inga rader."
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:941
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Denna koreanska speltitel är inställd på att använda en IOS som vanligtvis "
"inte används i koreanska konsoler. Detta kommer troligtvis orsaka ERROR #002."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:102
msgid "This Skylander type can't be modified yet!"
msgstr "Den här Skylandertypen kan inte modifieras än!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Den här enheten används redan med USB-genomsläppning."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:285
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Denna WAD går inte att starta."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:280
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Denna WAD är inte giltig."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:908
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Denna Action Replay-simulator stöder inte koder som förändrar själva Action "
"Replay."
#: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:83
msgid ""
"This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n"
"Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience."
msgstr ""
"Det här bygget av Dolphin är inte kompilerat för din CPU.\n"
"Använd ett ARM64-bygge av Dolphin för den bästa upplevelsen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:835
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Det går inte att ångra detta!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:828
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
"Denna skivavbildning av en utvecklarskiva har samma storlek som en "
"skivavbildning av en vanlig skiva."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:851
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Denna skivavbildning har en ovanlig storlek."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:845
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Denna skivavbildning har en ovanlig storlek. Detta kommer antagligen göra de "
"emulerade laddningstiderna längre. Du kommer antagligen inte kunna dela "
"indatainspelningar och använda nätspel med någon som använder en korrekt "
"skivavbildning."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1013
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Den här skivavbildningen är i NKit-formatet. Den är inte en korrekt "
"skivavbildning i dess nuvarande form, men det är möjligt att den blir en om "
"den konverteras tillbaka. CRC32-kontrollsumman av den här filen kanske "
"matchar CRC32-kontrollsumman av en korrekt skivavbildning trots att filerna "
"inte är identiska."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:801
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Denna skivavbildning är för liten och saknar viss data. Om ditt "
"dumpningsprogram sparade skivavbildningen som flera delar måste du "
"sammanfoga dem till en enda fil."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Denna skivavbild är för liten och saknar en del data. Problemet är "
"troligtvis att detta är en skiva med dubbla lager som har dumpats som en "
"skiva med ett lager."
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:715
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error "
"is stopping the game from working, please report it to the developers."
msgstr ""
"Det här felet orsakas oftast av att den emulerade GPU:n desynkroniseras med "
"den emulerade CPU:n, men med dina nuvarande inställningar är det osannolikt "
"att det händer. Om det här felet gör att spelet inte fungerar, rapportera "
"gärna det till utvecklarna."
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:708
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this."
msgstr ""
"Det här felet orsakas oftast av att den emulerade GPU:n desynkroniseras med "
"den emulerade CPU:n. Stäng av inställningen \"dubbla kärnor\" för att "
"åtgärda detta."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:38
msgid "This feature is disabled in hardcore mode."
msgstr "Den här funktionen är inte tillgänglig i hardcoreläget."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
msgstr "Den här filen innehåller inte ett giltigt Wii-filsystem."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Filen verkar inte vara en BootMii-NAND-kopia."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:773
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Det här spelet har hackats för att få plats på en enkellagrig DVD-skiva. "
"Visst innehåll såsom förrenderade videor, extra språk eller hela spellägen "
"kommer vara trasiga. Det här problemet finns generellt sett bara i "
"piratkopior av spel."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:195
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Detta spel kräver emulering av bounding box för att fungera rätt, men ditt "
"grafikkort eller dess drivrutiner stöder inte det. På grund av detta kommer "
"spelet vara buggigt eller frysa."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Detta är en inkorrekt kopia."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
"Detta är en inkorrekt kopia. Det betyder inte nödvändigtvis att spelet inte "
"kommer fungera rätt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Detta är en korrekt kopia enligt Redump.org, men Dolphin har hittat problem. "
"Detta skulle kunna vara en bugg i Dolphin."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1363
msgid "This is a good dump."
msgstr "Detta är en korrekt kopia."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:304
msgid "This only applies to the initial boot of the emulated software."
msgstr "Detta gäller bara när den emulerade mjukvaran först startar."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Den här sessionen kräver ett lösenord:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:184
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Den här inställningen låter dig ställa in en egen tid för realtidsklockan "
"(RTC) istället för att använda din systemtid.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:76
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Denna mjukvara bör inte användas för att spela spel som du inte äger lagligt."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:303
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Denna titel kan inte startas."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Denna titel är inställd på att använda ett ogiltigt IOS."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:963
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Denna titel är inställd på att använda en ogiltig gemensam nyckel."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:325
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
"Den här mjukvaran kan vara inkompatibel med DSP HLE-emulering. Prova att "
"använda LLE om det här är homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Okänd µcode (CRC = {0:08x}) - AX kommer användas."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:316
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Den här mjukvaran kan vara inkompatibel med DSP HLE-emulering. Prova att "
"använda LLE om det här är homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Okänd µcode (CRC = {0:08x}) - AXWii kommer användas."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Det här värdet adderas med konvergensvärdet som har ställts in i "
"grafikkonfigurationen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Det här värdet multipliceras med djupet som har ställts in i "
"grafikkonfigurationen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:454
msgid ""
"This will also filter unconditional branches.\n"
"To filter for or against unconditional branches,\n"
"use the Branch Type filter options."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Detta begränsar hastigheten av uppladdning i segment per klient, vilket "
"används för sparningssynkronisering."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Detta kommer att synkronisera ytterligare grafikinställningar och tvinga att "
"alla använder samma interna upplösning.\n"
"Detta kan förhindra desynkronisering i vissa spel som läser från EFB. Se "
"till att alla använder samma videobackend."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:147
msgid "Thread context"
msgstr "Trådens kontext"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:26
msgid "Threads"
msgstr "Trådar"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
msgid "Tilt"
msgstr "Luta"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
"Hur lång tid indatan ska vara stabil för att kalibrering ska ske. (noll för "
"att stänga av)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294
msgid "Timed Out"
msgstr "Timeout"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1001
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:214
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:309
msgid "To"
msgstr "till"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:114
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Helskärm"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Slå på/av 3D-anaglyf"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Slå på/av 3D sida-vid-sida"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Slå på/av 3D topp-och-botten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Slå på/av alla loggtyper"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Växla bildförhållande"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:902
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Slå på/av brytpunkt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Slå på/av beskärning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Slå på/av anpassade texturer"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Slå på/av EFB-kopior"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Slå på/av dimma"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Slå på/av helskärm"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Slå på/av paus"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "Mata in/ut SD-kort"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr "Växla Hoppa över EFB-åtkomst"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Slå på/av texturdumpning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Slå på/av USB-tangentbord"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Slå på/av XFB-kopior"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Slå på/av omedelbar XFB-presentation"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:964
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Tokenisering misslyckades."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:350
msgid "Tool Controls"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:29
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsfält"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:358
msgid "Top"
msgstr "Ovan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Topp-och-botten"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
msgid "Total Hits"
msgstr "Totalt antal träffar"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr "Total vertikal rotation"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
msgid "Total Yaw"
msgstr "Total horisontal rotation"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Total rotation längst den vertikala planen."
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Total rotation längst den horisontala planen."
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
msgid "Total travel distance."
msgstr "Totalt förflyttningsavstånd"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210
msgid "Touch"
msgstr "Beröring"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:121
msgid "Toy code:"
msgstr "Leksakskod:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesiska"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:420
msgid "Trap"
msgstr ""
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:409
msgid "Trap Master"
msgstr ""
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:271
msgid "Trap Team"
msgstr "Trap Team"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:994
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998
msgid "Traversal Error"
msgstr "Traverseringsfel"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traverseringsserver"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1978
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Traverseringsserver gjorde en timeout vid anslutning till värden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Försöker översätta grenar i förtid, vilket förbättrar prestanda i de flesta "
"fall. Förvalet är <b>True</b>"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101
msgid "Triforce AM Baseboard"
msgstr "Triforce AM Baseboard"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:213
msgid "Triggers"
msgstr "Avtryckare"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:415
msgid "Trophy"
msgstr "Trofé"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:205
msgid "Type-based Alignment"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
msgstr "Typiskt GameCube/Wii-adressutrymme"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:297
msgid "UNKNOWN"
msgstr "OKÄND"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21
msgid "USB Device Emulation"
msgstr "USB-enhetsemulering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:453
msgid "USB Emulation"
msgstr "USB-emulering"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:361
msgid "USB Emulation Devices"
msgstr "Emulerade USB-enheter"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:152
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Ogiltig USB-enhet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:287
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Übershaders används aldrig. Korta pauser kommer uppstå under "
"shaderkompilering, men GPU-kraven är låga.<br><br>Rekommenderas för mindre "
"kraftfull hårdvara.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker, välj det här "
"läget.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:292
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of very high GPU performance requirements."
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Übershaders används alltid. Det uppstår nästan inga pauser när spel körs, "
"men GPU-prestandakraven är höga.<br><br><dolphin_emphasis>Använd bara detta "
"om du upplever pauser med hybridübershaders och du har en väldigt kraftfull "
"grafikprocessor.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:297
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
"Übershaders används för att förhindra korta pauser medan shaders kompileras, "
"men specialiserade shaders används när de inte orsakar pauser.<br><br>I "
"bästa fall eliminerar detta korta pauser utan att ha någon märkbar "
"prestandapåverkan, men resultaten varierar beroende på grafikdrivrutinernas "
"beteende."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1407
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "Kunde inte upptäcka RSO-modul automatiskt"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:204
msgid "Unable to contact update server."
msgstr "Kunde inte kontakta uppdateringsservern."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:276
msgid "Unable to create updater copy."
msgstr "Kunde inte skapa en kopia av uppdateraren."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:98
msgid "Unable to modify Skylander!"
msgstr "Det gick inte att modifiera Skylandern!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706
msgid "Unable to open file."
msgstr "Misslyckades att öppna fil."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Det gick inte att tolka rad %1 i den angivna AR-koden som en giltig "
"krypterad eller dekrypterad kod. Se till att du har skrivit in den rätt.\n"
"\n"
"Vill du ignorera denna rad och fortsätta tolka resten?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Det gick inte att tolka rad %1 i den angivna Gecko-koden som en giltig kod. "
"Se till att du har skrivit in den rätt.\n"
"\n"
"Vill du ignorera denna rad och fortsätta tolka resten?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:714
msgid "Unable to read file."
msgstr "Misslyckades att läsa fil."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:281
msgid "Unable to set permissions on updater copy."
msgstr "Kunde inte ställa in rättigheter för kopia av uppdateraren."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:297
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr "Kunde inte skriva till filen {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:97
msgid "Unbound"
msgstr "Obunden"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:345
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Okomprimerade GC/Wii-skivavbildningar (*.iso *.gcm)"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official
#. translations in other languages, check the SuperChargers manual at
#. https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:349
msgid "Undead"
msgstr "Odöd"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:373
msgid "Undo Load State"
msgstr "Ångra inläsning av snabbsparning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390
msgid "Undo Save State"
msgstr "Ångra snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:320
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Avinstallera från NAND-minnet"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Att avinstallera WAD-filen gör att den för tillfället installerade versionen "
"av denna titel tas bort från NAND-minnet utan att dess spardata tas bort. "
"Vill du fortsätta?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: Source/Core/Core/State.cpp:654 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:760
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. i18n: "Var" is short for "variant"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:857
msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)"
msgstr "Okänd (Id:%1 Var:%2)"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1174
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr "Okänt DVD-kommando {0:08x} - katastrofalt fel"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1334
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
msgstr "Tog emot ett okänt SYNC_CODES-meddelande med id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1239
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
"Tog emot ett okänt SYNC_GECKO_CODES-meddelande med id:{0} från spelare:{1} "
"Spelaren sparkas ut!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1035
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr "Tog emot ett okänt SYNC_SAVE_DATA-meddelande med id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1182
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Tog emot ett okänt SYNC_SAVE_DATA-meddelande med id:{0} från spelare:{1} "
"Spelaren sparkas ut!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:91
msgid "Unknown Skylander type!"
msgstr "Okänd Skylandertyp!"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:135
msgid "Unknown address space"
msgstr "Okänt adressutrymme"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:120
msgid "Unknown author"
msgstr "Okänd författare"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:173
msgid "Unknown data type"
msgstr "Okänd datatyp"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357
msgid "Unknown disc"
msgstr "Okänd skiva"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:381
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Okänt fel inträffade."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1987
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr "Okänt fel {0:x}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:869
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:480
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr "Tog emot ett okänt meddelande med id: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1247
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr ""
"Tog emot ett okänt meddelande med id:{0} från spelare:{1} Spelaren sparkas "
"ut!"
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".sky".
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:537
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:621
msgid "Unknown(%1 %2).sky"
msgstr "Okänd(%1 %2).sky"
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".bin".
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:290
msgid "Unknown(%1).bin"
msgstr "Okänd(%1).bin"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:167
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
msgid "Unload ROM"
msgstr "Ladda ur ROM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Unlock Cursor"
msgstr "Lås upp muspekare"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:98
msgid "Unlocked at %1"
msgstr "Låstes upp %1"
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:87
msgid "Unpacking"
msgstr "Packar upp"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:309
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:805
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Osparade ändringar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193
msgid "Unsigned 16"
msgstr "Osignerat 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194
msgid "Unsigned 32"
msgstr "Osignerat 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192
msgid "Unsigned 8"
msgstr "Osignerat 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:152
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned int"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:370
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:148
msgid "Update Partition (%1)"
msgstr "Uppdateringspartition (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:78
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Uppdatera efter Dolphin stängs"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:61
msgid "Update available"
msgstr "Uppdatering tillgänglig"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Uppdateringen avbröts"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Uppdateringen är klar"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Uppdateringen misslyckades"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:98
msgid "Updating"
msgstr "Uppdaterar"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:124
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Uppdaterar titel %1...\n"
"Detta kan ta ett tag."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
msgid "Upright Hold"
msgstr "Håll inne för stående läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Tryck för stående läge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Stående Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:229
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Statistikrapporteringsinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:81
msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one"
msgstr "Ange 8.8.8.8 för vanlig DNS, eller ange en egen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:166
msgid "Use All Wii Save Data"
msgstr "Använd all Wii-spardata"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Använd inbyggd databas för spelnamn"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Använd förlustfritt kodek (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:173
msgid "Use Mouse Controlled Pointing"
msgstr "Använd muskontrollerad pekning"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:158
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Använd PAL60-läge (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Använd panikhanterare"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:101
msgid ""
"Use RetroAchievements rich presence in your Discord status.<br><br>Show "
"Current Game on Discord must be enabled."
msgstr ""
"Använder RetroAchivements rika närvaro i din Discordstatus.<br><br>\"Visa "
"nuvarande spel på Discord\" måste vara aktiverat."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:411
msgid ""
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Använder en manuell implementering av textursampling istället för "
"grafikbackendens inbyggda funktionalitet.<br><br>Den här inställningen kan "
"åtgärda grafikproblem i vissa spel på vissa grafikkort, i vanliga fall "
"vertikala linjer i FMV:er. Utöver detta kommer aktivering av Manuell "
"textursampling att tillåta korrekt emulering av texturomslutning vid "
"specialfall (vid 1x intern upplösning eller när skalad EFB är avaktiverat, "
"och med anpassade texturer avaktiverade) och ger en bättre emulering av "
"Level of Detail-beräkningar.<br><br>Detta kostar en del prestanda, särskilt "
"vid högre interna upplösningar; dessutom är anisotrop filtrering för "
"närvarande inkompatibelt med Manuell textursampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Gör så att båda ögon använder samma djupbuffert. Vissa spel kräver detta."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:65
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
msgstr ""
"Använd den minnesmappningskonfiguration som är inställd vid skanntillfället"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
msgid "Use physical addresses"
msgstr "Använd fysiska adresser"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
msgid "Use virtual addresses when possible"
msgstr "Använd virtuella adresser när det är möjligt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:183
msgid "User Config"
msgstr "Användarinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328
msgid "User Variables"
msgstr "Användarvariabler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:330
msgid ""
"User defined variables usable in the control expression.\n"
"You can use them to save or retrieve values between\n"
"inputs and outputs of the same parent controller."
msgstr ""
"Användardefinierade variabler som kan användas i kontrolluttryck.\n"
"Du kan använda dem för att spara eller hämta värden mellan\n"
"inmatningar och utmatningar på samma föräldrakontroller."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:56
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:320
msgid ""
"Uses Dolphin's database of properly formatted names in the Game List Title "
"column.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Använder Dolphins databas av ordentligt formaterade namn i spellistans "
"titelkolumn.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:274
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Använder en mindre exakt algoritm för att beräkna djupvärden.<br><br>Orsakar "
"fel i några spel, men kan ge en hyfsad prestandaökning beroende på spel och "
"grafikprocessor.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:245
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Använder hela skärmen för rendering.<br><br>Om detta är inaktiverat kommer "
"ett renderingsfönster att skapas istället.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:252
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Använder Dolphins huvudfönster för rendering istället för ett separat "
"fönster.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta "
"omarkerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Använder Qt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1045
msgid "Using TTL %1 for probe packet"
msgstr "Använder TTL %1 för prövopaket"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:598
msgid "Usually used for light objects"
msgstr "Används i vanliga fall för ljusobjekt"
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
#. surface".
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:591
msgid "Usually used for normal matrices"
msgstr "Används i vanliga fall för normalmatriser"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:585
msgid "Usually used for position matrices"
msgstr "Används i vanliga fall för positionsmatriser"
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:595
msgid "Usually used for tex coord matrices"
msgstr "Används i vanliga fall för texturkoordinatmatriser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103
msgid "Utility"
msgstr "Hjälpprogram"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75
msgid "V-Sync"
msgstr "V-synk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:113
msgid "VBI Skip"
msgstr "Hoppa över VBI"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:713
msgid "Value tracked to current instruction."
msgstr "Värde spårat till nuvarande instruktion."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607
msgid "Variant entered is invalid!"
msgstr "Den angivna varianten är ogiltig!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:577
msgid "Variant:"
msgstr "Variant:"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:418
msgid "Vehicle"
msgstr "Farkost"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
msgid "Velocity"
msgstr "Hastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
msgid "Verbosity"
msgstr "Felsökningsnivå"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:85
msgid "Verify"
msgstr "Verifiera"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:102
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Verifiera integritet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:413
msgid "Verify certificates"
msgstr "Verifiera certifikat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:161
msgid "Verifying"
msgstr "Verifierar"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:110
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Hörnpunktsavrundning"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
msgid "Vertical FOV"
msgstr "Vertikalt synfält"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikal förskjutning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:132
msgid "View &code"
msgstr "Visa &kod"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:131
msgid "View &memory"
msgstr "Visa &minne"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
msgid "Virtual Notches"
msgstr "Virtuella jack"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:132
msgid "Virtual address space"
msgstr "Virtuellt adressutrymme"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:63
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
msgid "Volume Down"
msgstr "Volym ner"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Slå på/av ljudvolym"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
msgid "Volume Up"
msgstr "Volym upp"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1104
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-filer (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:138
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr "WAD-installation misslyckades: Kunde inte skapa Wii Shop-loggfiler."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "WAD-installation misslyckades: Kunde inte finalisera titelimport."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr "WAD-installation misslyckades: Kunde inte importera innehåll {0:08x}."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr ""
"WAD-installation misslyckades: Kunde inte initialisera titelimport (fel {0})."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:58
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr "WAD-installation misslyckades: Den valda filen är inte en giltig WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:291
msgid "WAITING"
msgstr "VÄNTAR"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:44
msgid ""
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:"
msgstr ""
"VARNING: För att fixa det här NAND-minnet måste titlar som har ofullständig "
"data på NAND-minnet tas bort, inklusive tillhörande spardata. Om du "
"fortsätter kommer följande titlar tas bort:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"VARNING: Kontrollerna under accelerometer och gyroskop är designade för att "
"kopplas direkt till rörelsesensorhårdvara. De är inte tänkta att användas "
"för att mappa vanliga knappar eller spakar. Du kan behöva konfigurera "
"alternativa inmatningskällor före du använder de här kontrollerna."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
"VARNING: Dessa kontroller är designade för att kopplas direkt till "
"rörelsesensorhårdvara. De är inte tänkta att användas för att mappa vanliga "
"knappar eller spakar. Du kan behöva konfigurera alternativa inmatningskällor "
"före du använder de här kontrollerna."
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:23
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (exklusivt läge)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231
msgid "WFS Path:"
msgstr "WFS-sökväg:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:353
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr "WIA-GC/Wii-skivavbildningar (*.wia)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:456
msgid "Waiting for first scan..."
msgstr "Väntar på första skanning..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:307
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väntar på att alla shaders kompileras färdigt före ett spel startas. Att slå "
"på det här alternativet kan få bort korta pauser som uppstår under en kort "
"tid efter att ett spel har startats, men i utbyte är det längre att vänta "
"före spelet startas. För system med två eller färre kärnor rekommenderas det "
"att ha det här alternativet påslaget eftersom en stor shaderkö kan försämra "
"prestandan.<br><br><dolphin_emphasis>I övriga fall kan du lämna detta "
"omarkerat om du är osäker.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väntar på vertikal blankning för att reducera screen tearing.<br><br>Sänker "
"prestandan om emuleringshastigheten är under 100 %."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Väntar tills spelet synkroniserar med den emulerade grafikprocessorn före "
"EFB-kopior skrivs till RAM.<br><br>Sänker prestandakostnaden för EFB-till-"
"RAM-kopior, men riskerar att ha sönder spel som inte synkroniserar med den "
"emulerade grafikprocessorn på ett säkert sätt.<br><br><dolphin_emphasis>Om "
"du är osäker kan du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1562
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:472
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123
msgid ""
"Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. "
"Adjusting the GCI path here will have no effect."
msgstr ""
"Varning: En åsidosättning för GCI-mappssökvägen är konfigurerad för den här "
"minneskortsplatsen. Att ändra GCI-sökvägen här kommer inte ha någon effekt."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:57
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Varning: Analoga inmatningar kan slumpmässigt återställas till kontrollens "
"värden. I vissa fall kan detta åtgärdas genom att lägga till en dödzon."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
"Varning: Antalet block indikerade i BAT ({0}) matchar inte den laddade "
"filheadern ({1})"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1072
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning som är efter den aktuella inspelningens "
"slut. (byte {0} > {1}) (inmatning {2} > {3}). Du bör läsa in en annan "
"sparning innan du fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med "
"skrivskyddat läge inaktiverat."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning vars inspelning slutar före den nuvarande "
"bildrutan i sparningensom är efter den aktuella inspelningen (byte {0} < "
"{1}) (bildruta {2} < {3}). Du bör läsa in en annan sparning innan du "
"fortsätter."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1098
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning vars inspelning inte matchar på byte {0} "
"({1:#x}). Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa "
"in denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få "
"en desynkronisering."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1114
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning vars inspelning inte matchar på bildruta "
"{0}. Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in "
"denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en "
"desynkronisering.\n"
"\n"
"Mer information: Den aktuella inspelningen är {1} bildrutor lång och "
"snabbsparningens inspelning är {2} bildrutor lång.\n"
"\n"
"På bildruta {3} trycker den aktuella inspelningen på:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"På bildruta {23} trycker snabbsparningens inspelning på:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31
msgid "Watch"
msgstr "Bevakning"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:330
msgid "Water"
msgstr "Vatten"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Västerländsk (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
msgid "Whammy"
msgstr "Svajarm"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:327
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Avgör om spelets bastexturer ska dumpas till User/Dump/Textures/&lt;spel-"
"id&gt;/. Detta inkluderar godtyckliga bastexturer om 'Upptäck godtyckliga "
"mipmaps' är aktiverat i Förbättringar.<br><br><dolphin_emphasis>Om du är "
"osäker kan du lämna detta markerat.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:322
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Avgör om mipmappade speltexturer ska dumpas till User/Dump/Textures/&lt;spel-"
"id&gt;/. Detta inkluderar godtyckliga mipmappade texturer om 'Upptäck "
"godtyckliga mipmaps' är aktiverat i Förbättringar."
"<br><br><dolphin_emphasis>Om du är osäker kan du lämna detta markerat.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:342
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Enheter godkända för USB-genomsläpp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:153
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Bredbildshack"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wii Menu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii-NAND-rot:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:101
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii-fjärrkontroll %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
msgid "Wii Remote Accelerometer"
msgstr "Wii-fjärrkontrollaccelerometer"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:271
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Wii-fjärrkontrollknappar"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
msgid "Wii Remote Gyroscope"
msgstr "Wii-fjärrkontrollgyroskop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:350
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Wii-fjärrkontrollinställningar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:103
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii-fjärrkontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:420
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii-TAS-inmatning %1 - Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:439
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii-TAS-inmatning %1 - Wii-fjärrkontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:399
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii-TAS-inmatning %1 - Wii-fjärrkontroll + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii och Wii-fjärrkontroller"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Wii-data är inte offentlig än"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1125
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Wii-sparfiler (*.bin);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:79
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "WiiTools-signaturmegafil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
msgid "Window Resolution"
msgstr "Fönsterupplösning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
msgid "Window Size"
msgstr "Fönsterstorlek"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:311
msgid "Wipe &Inspection Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:481
msgid "Wipe Recent Hits"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
msgid "Word Wrap"
msgstr "Radbrytning"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Världen"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:270
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:922
msgid "Write JIT Block Log Dump"
msgstr "Skriv JIT-blockloggdump"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:237
msgid "Write only"
msgstr "Endast skriv"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Skriv till konsol"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to File"
msgstr "Skriv till fil"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141
msgid "Write to Log"
msgstr "Skriv till logg"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:145
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Skriv till logg och bryt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "Skriv till fönster"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:647
msgid "Wrong disc number"
msgstr "Fel skivnummer"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643
msgid "Wrong hash"
msgstr "Fel hash"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
msgid "Wrong region"
msgstr "Fel region"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
msgid "Wrong revision"
msgstr "Fel revision"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
msgid "Wrote to \"%1\"."
msgstr "Skrev till \"%1\"."
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:440
msgid "Wrote to \"{0}\"."
msgstr "Skrev till \"{0}\"."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:190
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:566
msgid "XF register "
msgstr "XF-register "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:93
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
msgstr "XLink Kai BBA-destinationsadress"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:169
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Yaw Left"
msgstr "Gira vänster"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Right"
msgstr "Gira höger"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr "Ja till &alla"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:299
msgid ""
"You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at "
"%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
"Du håller på att konvertera innehållet av filen %2 till mappen %1. Allt som "
"finns i mappen just nu kommer raderas. Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:274
msgid ""
"You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at "
"%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
"Du håller på att konvertera innehållet av mappen %1 till filen %2. Allt som "
"finns i filen just nu kommer raderas. Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:39
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Du håller på att starta en NKit-skivavbildning. NKit-skivavbildningar "
"orsakar problem som inte uppstår med vanliga skivavbildningar. Problemen "
"inkluderar:\n"
"\n"
"• De emulerade laddningstiderna är längre\n"
"• Du kan inte använda nätspel tillsammans med folk som har vanliga "
"skivavbildningar\n"
"• Indatainspelningar är inte kompatibla mellan NKit-skivavbildningar och "
"vanliga skivavbildningar\n"
"• Snabbsparningar är inte kompatibla mellan NKit-skivavbildningar och "
"vanliga skivavbildningar\n"
"• Vissa spel kan krascha, som Super Paper Mario och Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii-spel fungerar inte alls i äldre versioner av Dolphin och i många andra "
"program\n"
"\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta ändå?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:36
msgid ""
"You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively "
"for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back "
"now and configure a \"Standard Controller\"."
msgstr ""
"Du håller på att konfigurera en \"tangentbordskontroll\", som bara är till "
"för \"Phantasy Star Online Episode I & II\". Om du är osäker, vänd tillbaka "
"och byt till \"standardkontroll\"."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:222
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
"Du använder den senaste versionen som är tillgänglig på det här "
"uppdateringsspåret."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
"from a real GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Du använder en gammal fri DSP-ROM som skapats av Dolphins utvecklare.\n"
"På grund av förbättrad emulering fungerar denna ROM inte längre korrekt.\n"
"\n"
"Radera filerna dsp_rom.bin och dsp_coef.bin i GC-mappen i User-mappen för "
"att använda den senaste fria DSP-ROM:en, eller byt ut dem mot omodifierade "
"kopior från en riktig GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Vill du avbryta nu för att åtgärda problemet?\n"
"Om du väljer \"Nej\" kan det uppstå problem med ljudet."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:337
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Du kan inte använda Wii Shop Channel utan identitetsdata från din egen "
"konsol. Läs NAND-användningsguiden för instruktioner: https://dolphin-emu."
"org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:310
msgid ""
"You have %1 unsaved assembly tabs open\n"
"\n"
"Do you want to save all and exit?"
msgstr ""
"Du har %1 osparade assemblerflikar öppna\n"
"\n"
"Vill du spara alla och avsluta?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Du måste ange ett namn."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Du måste ange ett namn för din session!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:350
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr "Du måste ange en region för din session!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:314
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Du måste starta om Dolphin för att ändringarna ska börja gälla."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Du måste välja ett spel!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
"GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Dina DSP-ROM-filer har felaktiga kontrollsummor.\n"
"\n"
"Radera filerna dsp_rom.bin och dsp_coef.bin i GC-mappen i User-mappen för "
"att använda en fri DSP-ROM, eller byt ut dem mot omodifierade kopior från en "
"riktig GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Vill du avbryta nu för att åtgärda problemet?\n"
"Om du väljer \"Nej\" kan det uppstå problem med ljudet."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1208
msgid ""
"Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave "
"incorrectly or not allow saving."
msgstr ""
"NAND-minnet innehåller mer data än vad som är tillåtet. Wii-mjukvara kanske "
"beter sig inkorrekt eller inte låter dig spara."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:202
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3-kod stöds inte"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:943
msgid "Zero candidates remaining."
msgstr "Noll kandidater kvar."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:961
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "Nollkod som är okänd för Dolphin: {0:08x}"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:100
msgid "[%1, %2]"
msgstr "[%1, %2]"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:110
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
msgstr "[%1, %2] och [%3, %4]"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Exklusiv eller"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
msgid "aligned"
msgstr "justerat"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209
msgid "any value"
msgstr "valfritt värde"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "d3d12.dll kunde inte läsas in."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:632
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:652
msgid "default"
msgstr "förval"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:654
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
msgid "disconnected"
msgstr "frånkopplad"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "e-Readerkort (*.raw);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:191
msgid "errno"
msgstr "errno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "fake-completion"
msgstr "fake-completion"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:314
msgid "false"
msgstr "false"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190
msgid "is equal to"
msgstr "är lika med"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198
msgid "is greater than"
msgstr "är större än"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "är större än eller lika med"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:194
msgid "is less than"
msgstr "är mindre än"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:196
msgid "is less than or equal to"
msgstr "är mindre än eller lika med"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192
msgid "is not equal to"
msgstr "inte är lika med"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:208
msgid "last value"
msgstr "föregående värde"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:218
msgid ""
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
"ss9);;All Files (*)"
msgstr ""
"mGBA-snabbsparningar (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 "
"*.ss9);;Alla filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
msgid "or select a device"
msgstr "eller välj en enhet"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:101
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:206
msgid "this value:"
msgstr "följande värde:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:317
msgid "true"
msgstr "true"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
msgid "unaligned"
msgstr "ej justerat"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:706
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr "{0} (Masterpiece)"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:844
msgid "{0} (NKit)"
msgstr "{0} (NKit)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:437
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"{0}-IPL hittades i {1}-mappen. Det kan hända att skivan inte kommer kunna "
"kännas igen"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1231
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr "{0} misslyckades att synkronisera koder."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1173
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr "{0} misslyckades att synkronisera."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:209
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"{0} är inte en mapp och kunde inte flyttas till *.original.\n"
"Kontrollera skrivrättigheterna eller flytta filen utanför Dolphin."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:265
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1703
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr "{0} av {1} block. Komprimeringsgrad {2}%"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:200
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr "{0} var inte en mapp. Den har flyttats till *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:294
msgid "| Or"
msgstr "| Eller"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:92
msgid ""
"© 2003-2024+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2024 Dolphin-teamet. ”GameCube” och ”Wii” är varumärken som tillhör "
"Nintendo. Dolphin är inte associerat med Nintendo på något sätt."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
msgid "°/s"
msgstr "°/s"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Bjud in"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Neka"