mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2024-11-14 21:37:52 -07:00
5576 lines
173 KiB
Plaintext
5576 lines
173 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003-2013
|
|
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# turbedi <thetoerk@gmail.com>, 2013
|
|
# DasD aus der Spree <Dan_krug@gmx.de>, 2013
|
|
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013
|
|
# Ghabry <gabelk@web.de>, 2013
|
|
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
|
|
# M T <michtrz@gmail.com>, 2013
|
|
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
|
|
# Shinrai, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 08:51-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 03:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: M T <michtrz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518
|
|
msgid " (too many to display)"
|
|
msgstr " (zu viele anzuzeigen)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:295
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:527
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:564
|
|
msgid " Game : "
|
|
msgstr " Spiel: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:542
|
|
msgid "! NOT"
|
|
msgstr "! NICHT"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:23
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" does not exist.\n"
|
|
" Create a new 16MB Memcard?"
|
|
msgstr "\"%s\" existiert nicht.\nEine neue 16MB Memcard erstellen?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
|
msgstr "\"%s\" ist keine gültige GCM/ISO-Datei oder kein GC/Wii-Image."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%08X: "
|
|
msgstr "%08X:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
|
msgstr "%1$sKopieren%1$s"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d samples"
|
|
msgstr "%d Samples"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d samples (quality level %d)"
|
|
msgstr "%d Samples (Qualität %d)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:165
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
|
msgstr "%s ist bereits vorhanden.\nVorhandene Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
|
msgstr "%s konnte nicht komprimiert werden. Möglicherweise ist das Image fehlerhaft."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
|
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr "%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\nDie Dateigröße ist ungültig (0x%x bytes)."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
|
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr "%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\nDie Speicherkartengröße ist ungültig (0x%x bytes)."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
|
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
|
msgstr "%s konnte nicht als Speicherkarte geladen werden.\nDie Datei ist nicht groß genug um eine gültige Speicherkartendatei zu sein (0x%x bytes)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed to open"
|
|
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed: kr=%x"
|
|
msgstr "%s fehlgeschlagen: kr=%x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a 0 byte file"
|
|
msgstr "Die Datei %s ist 0 Byte groß."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
|
|
msgstr "%s ist bereits komprimiert und kann nicht weiter komprimiert werden."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
|
|
msgstr "Der Dateiname %s ist zu lang (maximal 45 Zeichen)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDelete%s"
|
|
msgstr "%sLöschen%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sExport GCI%s"
|
|
msgstr "%sGCI exportieren%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sImport GCI%s"
|
|
msgstr "%sGCI importieren%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
|
msgstr "%u freie Blöcke; %u freie Verzeichniseinträge"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:558
|
|
msgid "&& AND"
|
|
msgstr "&& UND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:303
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "Über &Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:100
|
|
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
|
msgstr "Von &DVD-Laufwerk starten..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "&Haltepunkte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:111
|
|
msgid "&Browse for ISOs..."
|
|
msgstr "Nach ISOs &suchen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:195
|
|
msgid "&Cheats Manager"
|
|
msgstr "&Cheat-Manager"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:179
|
|
msgid "&DSP Settings"
|
|
msgstr "&DSP-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:870
|
|
msgid "&Delete ISO..."
|
|
msgstr "ISO &löschen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:891
|
|
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
|
msgstr "Ausgewählte ISOs &löschen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:172
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&Emulation"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:114
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
|
|
msgid "&Frame Advance"
|
|
msgstr "&Einzelbildwiedergabe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:360
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "&Vollbild"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:178
|
|
msgid "&Graphics Settings"
|
|
msgstr "&Grafikeinstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:182
|
|
msgid "&Hotkey Settings"
|
|
msgstr "&Tastenkürzel-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
|
|
msgid "&JIT"
|
|
msgstr "&JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:149
|
|
msgid "&Load State"
|
|
msgstr "Spielstand &laden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:192
|
|
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
|
msgstr "&Speicherkarten-Verwaltung (GC)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:236
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "&Arbeitsspeicher"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:321
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "Ö&ffnen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:188
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Optionen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "Pau&se"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Start"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:852
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Eigenschaften"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356
|
|
msgid "&Read-only mode"
|
|
msgstr "S&chreibgeschützer Modus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
msgstr "Liste &aktualisieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "&Register"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Reset"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238
|
|
msgid "&Sound"
|
|
msgstr "S&ound"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "Sto&pp"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "E&xtras"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:288
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ansicht"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:181
|
|
msgid "&Wiimote Settings"
|
|
msgstr "&Wiimote-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:853
|
|
msgid "&Wiki"
|
|
msgstr "&Wiki"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:501
|
|
msgid "'"
|
|
msgstr "''"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:46
|
|
msgid "(-)+zFar"
|
|
msgstr "(-)+zFar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:41
|
|
msgid "(-)+zNear"
|
|
msgstr "(-)+zNear"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:86
|
|
msgid "(UNKNOWN)"
|
|
msgstr "(UNBEKANNT)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:385
|
|
msgid "(off)"
|
|
msgstr "(aus)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:559
|
|
msgid "+ ADD"
|
|
msgstr "+ HINZUF."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:663
|
|
msgid "0x44"
|
|
msgstr "0x44"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:347
|
|
msgid "1.5x Native (960x792)"
|
|
msgstr "1.5x Nativ (960x792)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:147
|
|
msgid "16 bit"
|
|
msgstr "16 Bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:347
|
|
msgid "1x Native (640x528)"
|
|
msgstr "1x Nativ (640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:348
|
|
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
|
|
msgstr "2.5x Nativ (1600x1320)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:347
|
|
msgid "2x Native (1280x1056)"
|
|
msgstr "2x Nativ (1280x1056)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:148
|
|
msgid "32 bit"
|
|
msgstr "32 Bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413
|
|
msgid "3D Vision"
|
|
msgstr "3D Vision"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:348
|
|
msgid "3x Native (1920x1584)"
|
|
msgstr "3x Nativ (1920x1584)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:348
|
|
msgid "4x Native (2560x2112)"
|
|
msgstr "4x Nativ (2560x2112)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:146
|
|
msgid "8 bit"
|
|
msgstr "8 Bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:30
|
|
msgid "<Insert name here>"
|
|
msgstr "<Namen hier eingeben>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
|
|
msgid "<No resolutions found>"
|
|
msgstr "<Keine Auflösungen gefunden>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:87
|
|
msgid "<Nothing>"
|
|
msgstr "<Nichts>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:150
|
|
msgid "<Press Key>"
|
|
msgstr "<Taste drücken>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:290
|
|
msgid "<System>"
|
|
msgstr "<Systemsprache>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:704
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:234
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:270
|
|
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
|
msgstr "Ein NetPlay-Fenster ist bereits geöffnet!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:372
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:406
|
|
msgid "A game is not currently running."
|
|
msgstr "Derzeit wird kein Spiel ausgeführt."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
|
|
"You must manually connect your wiimotes."
|
|
msgstr "Es konnte kein unterstütztes Bluetooth-Gerät gefunden werden.\nDu musst deine Wiimotes manuell verbinden."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Netplay will only work with the following settings:\n"
|
|
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
|
|
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
|
|
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
|
|
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
|
|
" - Manually set the extensions for each wiimote\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
|
|
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
|
|
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
|
|
msgstr "ACHTUNG:\n\nNetplay funktioniert nur mit den folgenden Einstellungen:\n- Dual Core aktivieren [AUS]\n - DSP-Emulationsengine muss auf allen Computern gleich sein!\n - DSP in eigenem Thread [AUS]\n - Framebegrenzung NICHT auf [AUDIO] gesetzt\n - Erweiterungen müssen für jede Wiimote manuell eingestellt werden\n\nAlle Spieler sollten die gleiche Dolphin-Version und Einstellungen verwenden.\nAlle Speicherkarten müssen bei allen Spielern identisch oder deaktiviert sein.\nWiimote-Unterstützung ist wahrscheinlich furchtbar. Lieber nicht verwenden.\n\nDer Host muss den gewählten TCP-Port geöffnet haben!\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100
|
|
msgid "AM-Baseboard"
|
|
msgstr "AM-Baseboard"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331
|
|
msgid "AR Codes"
|
|
msgstr "AR Codes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:21
|
|
msgid "About Dolphin"
|
|
msgstr "Über Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:24
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Beschleunigung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
msgstr "Genauigkeit:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
|
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
|
msgstr "Einige Spiele benötigen eine exakte Emulation von EFB-Kopien, für bestimmte Grafikeffekte oder Gameplayfunktionen.\n\nIm Zweifel, wähle stattdessen EFB to Texture."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
|
"Parity Check Failed\n"
|
|
"\n"
|
|
"Culprit Code:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\nÜbereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n\nFehlerhafter Code:\n%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
|
"Fill (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
|
"Pointer (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
|
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
|
msgstr "Action Replay Fehler: Master code und Write To CCXXXXXX nicht integriert (%s)\nMaster Codes werden nicht benötigt. Benutzen Sie keine Master Codes."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
|
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger AR-Code in Zeile: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Ungültige Größe %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code Typ %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Normaler Code %i: ungültiger Subtype %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Ungültiger Subtype %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:248
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "Grafikkarte:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:63
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1369
|
|
msgid "Add ActionReplay Code"
|
|
msgstr "ActionReplay-Code hinzufügen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1288
|
|
msgid "Add Patch"
|
|
msgstr "Patch hinzufügen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:528
|
|
msgid "Add new pane"
|
|
msgstr "Neue Palette hinzufügen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:440
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:462
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:803
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Hinzufügen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:85
|
|
msgid "Address :"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
|
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
|
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
|
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
|
msgstr "Füge den ermittelten Wert in den Parameter zFar ein.\nEs gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\nBeispiel: ''200'' oder ''0.0002'' direkt eingeben, das ergibt den gleichen Effekt, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\nWert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n\nNOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
|
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
|
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
|
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
|
msgstr "Füge den ermittelten Wert in den Parameter zNear ein.\nEs gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\nBeispiel: ''200'' oder ''0.0002'' direkt eingeben, das ergibt den gleichen Effekt, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\nWert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n\nNOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808
|
|
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
|
msgstr "Einstellung des benötigten analogen Drucks um Tasten zu aktivieren."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:568
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:619
|
|
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
|
msgstr "Alle GC/Wii-Dateien (elf, dol, gcm, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:808
|
|
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
|
msgstr "Alle GC/Wii-Imagedateien (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183
|
|
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
|
msgstr "Alle Gamecube GCM-Dateien (gcm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1480
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1494
|
|
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
|
msgstr "Alle Speicherstände (sav, s##)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1181
|
|
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
|
msgstr "Alle Wii-ISO-Dateien (iso)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1201
|
|
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
|
msgstr "Alle komprimierten GC/Wii ISO Dateien (gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:108
|
|
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:271
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analysiere"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:286
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Winkel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:376
|
|
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
|
msgstr "Anisotropische Filterung:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "Anti-Aliasing:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
|
|
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
|
msgstr "Der Apploader hat eine falsche Größe... ist dies wirklich ein AppLoader?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:292
|
|
msgid "Apploader unable to load from file"
|
|
msgstr "Kann Apploader aus dieser Datei nicht laden."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:833
|
|
msgid "Apploader:"
|
|
msgstr "Apploader:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:111
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Übernehmen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select (off)."
|
|
msgstr "Post-Processing-Effekt anwenden, wenn ein Frame beendet wurde. \n\nIm Zweifel, wähle (aus)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "Möchtest du \"%s\" wirklich löschen?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1006
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
|
"They will be gone forever!"
|
|
msgstr "Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?\nLöschen kann nicht rückgängig gemacht werden!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:997
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
|
msgstr "Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45
|
|
msgid "Arm JIT (experimental)"
|
|
msgstr "ARM JIT (Experimentell)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46
|
|
msgid "Arm JITIL (experimental)"
|
|
msgstr "Arm JITIL (experimental)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:286
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:58
|
|
msgid "At least one pane must remain open."
|
|
msgstr "Mindestens eine Palette muss geöffnet bleiben."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:249
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:540
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:680
|
|
msgid "Audio Backend:"
|
|
msgstr "Audio-Backend:"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:28
|
|
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
|
msgstr "AudioCommon: Fehler beim Öffnen des AO-Geräts.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:248
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:346
|
|
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
|
msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:346
|
|
msgid "Auto (Window Size)"
|
|
msgstr "Automatisch (Fenstermodus)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306
|
|
msgid "Auto adjust Window Size"
|
|
msgstr "Fenstergröße automatisch festlegen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Passt die Fenstergröße automatisch der Bildschirmauflösung an.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
|
|
msgid "BP register "
|
|
msgstr "BP-Register"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:14
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:684
|
|
msgid "Backend Settings"
|
|
msgstr "Backend-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Software/VideoConfigDialog.cpp:47
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:212
|
|
msgid "Backend:"
|
|
msgstr "Backend:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
|
|
msgid "Background Input"
|
|
msgstr "Hintergrundeingabe"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:267
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Rückwärts"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:305
|
|
msgid "Bad File Header"
|
|
msgstr "Ungültiger Datei-Header"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:60
|
|
msgid "Balance Board"
|
|
msgstr "Balance Board"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:621
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:294
|
|
msgid "Banner"
|
|
msgstr "Banner"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:572
|
|
msgid "Banner Details"
|
|
msgstr "Bannerdetails"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
|
|
msgid "Banner:"
|
|
msgstr "Banner:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Leiste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:562
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Grundeinstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bass"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:139
|
|
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
|
msgstr "Blockzuteilungs-Tabellen-Prüfsumme fehlerhaft."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:625
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blöcke"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
|
|
msgid "Blue Left"
|
|
msgstr "Blau links"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
|
msgid "Blue Right"
|
|
msgstr "Blau rechts"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:274
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bound Controls: %lu"
|
|
msgstr "Steuerung festlegen: %lu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr "Defekt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:461
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Durchsuchen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:247
|
|
msgid "Browse for a directory to add"
|
|
msgstr "Verzeichnis auswählen und hinzufügen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:461
|
|
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
|
msgstr "ISO-Verzeichnis auswählen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1073
|
|
msgid "Browse for output directory"
|
|
msgstr "Ausgabeverzeichnis auswählen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:351
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "Buffer:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:23
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:108
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Tasten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave"
|
|
" this option disabled."
|
|
msgstr "Umgeht die Leerung des Datencaches von der DCBZ-Anweisung. Für gewöhnlich deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:65
|
|
msgid "C Stick"
|
|
msgstr "C-Stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64
|
|
msgid "C-Stick"
|
|
msgstr "C-Stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774
|
|
msgid "CP reg"
|
|
msgstr "CP reg"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:554
|
|
msgid "CPU Emulator Engine"
|
|
msgstr "CPU-Emulations-Engine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
|
|
msgid "Cache Display Lists"
|
|
msgstr "Anzeigeliste zwischenspeichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
|
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
|
|
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Kalkuliert die Lichtberechnung von 3D Grafiken pro Pixel anstatt pro Vertex.\nVerlangsamt Emulation um einige Prozent (abhängig von der GPU).\nFür gewöhnlich ist das eine sichere Verbesserung, kann aber gelegentlich Probleme verursachen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
|
|
msgstr "WiiMote konnte nicht bei Verbindungs-Handle %02x gefunden werden"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:676
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:686
|
|
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
|
|
msgstr "Kann nicht von DVD_Plugin/DVD-Schnittstelle lesen: Fataler Fehler"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:113
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:219
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open %s"
|
|
msgstr "Kann %s nicht öffnen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:106
|
|
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
|
msgstr "Kann während ausstehenden Events keine Events entregistrieren."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1072
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"is not a valid gamecube memory card file"
|
|
msgstr "Die Datei %s kann nicht als Speicherkarte verwendet werden, weil sie keine gültige Gamecube-Speicherkarte ist."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
|
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
|
msgstr "Diese Datei kann nicht als Speicherkarte verwendet werden.\nVersuchst du möglicherweise die selbe Datei in beiden Slots zu verwenden?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Feststelltaste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:292
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalanisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:299
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Mitte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:596
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Wechseln"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
|
|
msgid "Change &Disc..."
|
|
msgstr "Disc &wechseln..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:167
|
|
msgid "Change Disc"
|
|
msgstr "Disc wechseln"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:588
|
|
msgid "Change Game"
|
|
msgstr "Spiel wechseln"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"Change the language of the user interface.\n"
|
|
"Requires restart."
|
|
msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche ändern.\nDolphin muss neu gestartet werden, damit die Änderung wirksam wird."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47
|
|
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
|
|
msgstr "Sign zu zFar Parameter ändern (nach Korrektur)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:42
|
|
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
|
|
msgstr "Sign zu zNear Parameter ändern (nach Korrektur)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508
|
|
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
|
msgstr "Änderung dieser Option zeigt keine Auswirkung, solange die Emulation läuft."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:34
|
|
msgid "Cheat Code"
|
|
msgstr "Cheatcode"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:107
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Cheatsuche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:254
|
|
msgid "Cheats Manager"
|
|
msgstr "Cheat-Verwaltung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:683
|
|
msgid "Check Partition Integrity"
|
|
msgstr "Prüfe die Unversehrtheit der Partition"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:947
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Prüfe Unversehrtheit..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:293
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:294
|
|
msgid "Chinese (Traditional)"
|
|
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:810
|
|
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
|
msgstr "Wähle ein DVD-Stammverzeichnis:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:814
|
|
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
|
msgstr "Wähle ein NAND-Stammverzeichnis:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:807
|
|
msgid "Choose a default ISO:"
|
|
msgstr "Standard ISO auswählen:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1238
|
|
msgid "Choose a directory to add"
|
|
msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1059
|
|
msgid "Choose a file to open"
|
|
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:204
|
|
msgid "Choose a memory card:"
|
|
msgstr "Wähle eine Speicherkarte:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:811
|
|
msgid ""
|
|
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
|
"directories only)"
|
|
msgstr "Wähle eine Datei als Apploader aus: (Gilt nur für Discs aus Verzeichnissen)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:831
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:872
|
|
msgid "Choose the folder to extract to"
|
|
msgstr "Zielordner für Extraktion auswählen"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:285
|
|
msgid "Circle Stick"
|
|
msgstr "Circle Stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:137
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:537
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:968
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Leeren"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
|
"manually stop the game."
|
|
msgstr "Client kann während ein Spiel emuliert wird nicht verbunden werden! NetPlay ist deaktiviert. Sie müssen zuerst manuell das Spiel beenden."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:587
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:176
|
|
msgid "Co&nfigure..."
|
|
msgstr "&Einstellungen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:62
|
|
msgid "Code Info"
|
|
msgstr "Code-Info"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:575
|
|
msgid "Code: "
|
|
msgstr "Code:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:623
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:532
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Kommentar:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:878
|
|
msgid "Compress ISO..."
|
|
msgstr "ISO komprimieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:893
|
|
msgid "Compress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Ausgewählte ISOs komprimieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1082
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1218
|
|
msgid "Compressing ISO"
|
|
msgstr "Komprimiere ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:125
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:144
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:102
|
|
msgid "Configure Control"
|
|
msgstr "Steuerung konfigurieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:331
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:615
|
|
msgid "Configure Pads"
|
|
msgstr "Pads konfigurieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Einstellungen ...."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1113
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1211
|
|
msgid "Confirm File Overwrite"
|
|
msgstr "Überschreiben Bestätigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:584
|
|
msgid "Confirm on Stop"
|
|
msgstr "Beim Beenden bestätigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:78
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:100
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:188
|
|
msgid "Connect Balance Board"
|
|
msgstr "Balance Bord anschließen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:775
|
|
msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
msgstr "USB-Tastatur verbunden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect Wiimote %i"
|
|
msgstr "Wiimote %i verbinden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:184
|
|
msgid "Connect Wiimote 1"
|
|
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:185
|
|
msgid "Connect Wiimote 2"
|
|
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:186
|
|
msgid "Connect Wiimote 3"
|
|
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:187
|
|
msgid "Connect Wiimote 4"
|
|
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:672
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Verbinden..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:156
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsole"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:88
|
|
msgid "Continuous Scanning"
|
|
msgstr "Durchgehendes Suchen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Strg"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
|
|
msgid "Convert to GCI"
|
|
msgstr "Zu GCI konvertieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:381
|
|
msgid "Copy failed"
|
|
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy to Memcard %c"
|
|
msgstr "Auf Memcard %c kopieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Kern"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not initialize backend %s."
|
|
msgstr "Konnte Backend %s nicht initialisieren."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii"
|
|
" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by"
|
|
" most PC DVD drives."
|
|
msgstr "Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder dies ist kein GC/Wii Backup. Bitte beachten Sie, dass die ursprünglichen GC/Wii-Discs von den meisten PC-DVD-Laufwerken nicht gelesen werden können."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
|
msgstr "Konnte ISO-Datei %s nicht erkennen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save %s"
|
|
msgstr "Konnte %s nicht speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write memory card file %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
|
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options."
|
|
msgstr "Die Speicherkartendatei %s konnte nicht geschrieben werden.\n\nDies tritt auf, wenn du Dolphin von einem nicht schreibbaren Medium, beispielsweise einer CD/DVD ausführst oder die Datei als schreibgeschützt markiert ist.\n\nEine weitere Möglichkeit ist, dass du den Dolphin-Ordner verschoben hast.\n\nWenn einer dieser Fälle zutriffst, solltest du den Speicherort der Speicherkarte in den Optionen ändern."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1154
|
|
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
|
msgstr "Konnte den Befehl zum Öffnen der Dateierweiterung 'ini' nicht finden!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't init the core.\n"
|
|
"Check your configuration."
|
|
msgstr "Konnte Kern nicht initialisieren.\nÜberprüfe deine Konfiguration."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Anzahl:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:162
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:569
|
|
msgid "Create AR Code"
|
|
msgstr "AR-Code erstellen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:569
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:641
|
|
msgid "Create new perspective"
|
|
msgstr "Neue Perspektive erstellen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:18
|
|
msgid "Creator: "
|
|
msgstr "Autor: "
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Kritisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Zuschneiden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Schneidet das Bild von 4:3 auf 5:4 bzw. von 16:9 auf 16:10 zurecht.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "Überblendung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
|
msgstr "Aktuelles Verzeichnis wurde gemäß wxFileSelector von %s nach %s geändert!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
|
|
msgid "Custom Projection Hack"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.h:17
|
|
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
|
|
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
|
msgstr "Einige orthographische Projection-Parameter anpassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:295
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tschechisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
|
|
msgid "D-Pad"
|
|
msgstr "D-Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:470
|
|
msgid "DSP"
|
|
msgstr "DSP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:644
|
|
msgid "DSP Emulator Engine"
|
|
msgstr "DSP-Emulations-Engine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:357
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:258
|
|
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
|
msgstr "DSP HLE Emulation (schnell)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:260
|
|
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
|
msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:259
|
|
msgid "DSP LLE recompiler"
|
|
msgstr "DSP LLE Recompiler"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:470
|
|
msgid "DSP settings"
|
|
msgstr "DSP-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:646
|
|
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
|
|
msgstr "DSP LLE in eigenem Thread"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:830
|
|
msgid "DVD Root:"
|
|
msgstr "DVD Laufwerk:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
|
|
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
|
msgstr "DVDLowRead - Kritischer Fehler: Datenträger kann nicht gelesen werden"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320
|
|
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
|
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Kritischer Fehler: Datenträger kann nicht gelesen werden."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:92
|
|
msgid "Dance Mat"
|
|
msgstr "Tanzmatte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:152
|
|
msgid "Data Size"
|
|
msgstr "Datengröße"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:557
|
|
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
|
msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:247
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:255
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:269
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:284
|
|
msgid "Dead Zone"
|
|
msgstr "Tote Zone"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:35
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Komma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:875
|
|
msgid "Decompress ISO..."
|
|
msgstr "ISO dekomprimieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:894
|
|
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Ausgewählte ISOs dekomprimieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1082
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1218
|
|
msgid "Decompressing ISO"
|
|
msgstr "Dekomprimiere ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:195
|
|
msgid "Decrease Frame limit"
|
|
msgstr "Framebegrenzung reduzieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:967
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:827
|
|
msgid "Default ISO:"
|
|
msgstr "Standard-ISO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:107
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "Standardschriftart"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:981
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:790
|
|
msgid "Delete Save"
|
|
msgstr "Spielstand löschen"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
|
msgstr "Vorhandende Datei '%s' löschen?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:680
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:535
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "Erkenne"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
|
"buffer. Clamp."
|
|
msgstr "Versuch erkannt, mehr Daten von der DVD zu lesen als in den Out Buffer passen. Abgeklemmt."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Gerät"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:736
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:790
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Geräteeinstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146
|
|
msgid "Direct3D"
|
|
msgstr "Direct3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Directory checksum failed\n"
|
|
" and Directory backup checksum failed"
|
|
msgstr "Verzeichnis-Prüfsumme und\nBackup-Verzeichnis-Prüfsumme sind fehlerhaft."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deaktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:501
|
|
msgid "Disable Destination Alpha"
|
|
msgstr "Destination Alpha deaktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:410
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "Nebel deaktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Disable any XFB emulation.\n"
|
|
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr "Deaktiviert jegliche XFB-Emulation.\nDadurch wird die Emulation beschleunigt, auf Kosten von vielen Problemen in davon abhängigen Spielen (insbesondere Homebrew).\n\nIm Zweifel aktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Disable emulation of EFB copies.\n"
|
|
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Deaktiviert die Emulation von EFB-Kopien.\nDiese werden oft für Post-Processing- oder Render-to-Texture-Effekte verwendet. Die Option ist zwar mit einer schnelleren Emulation verbunden aber verursacht fast immer Probleme.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Deaktiviert die Emulation einer Hardwarefunktion namens Destination Alpha, welche in vielen Spielen für verschiedene grafische Effekte benutzt wird.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:596
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113
|
|
msgid "Disc Read Error"
|
|
msgstr "Disc-Lesefehler"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Anzeige"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Zeigt die vom Emulator gelesenen Eingaben an.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Division"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1044
|
|
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
|
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:649
|
|
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
|
msgstr "Dolby Pro Logic II Dekoder"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:906
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin %s\n"
|
|
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
|
|
"\n"
|
|
"Branch: %s\n"
|
|
"Revision: %s\n"
|
|
"Compiled: %s @ %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
|
|
"originally written by F|RES and ector.\n"
|
|
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
|
|
"contributors, too many to list.\n"
|
|
"If interested, just go check out the project page at\n"
|
|
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
|
|
"\n"
|
|
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
|
|
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
|
|
"reverse engineering and docs/demos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
|
|
"emulator gave our development a kickstart.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
|
|
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
|
|
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
|
|
"The emulator should not be used to play games\n"
|
|
"you do not legally own."
|
|
msgstr "Dolphin %s\nCopyright (c) 2003-2013+ Dolphin-Team\n\nZweig: %s\nRevision: %s\nKompiliert: %s @ %s\n\nDolphin ist ein GameCube/Wii-Emulator der\nursprünglich von F|RES und ector geschrieben wurde.\nHeute ist Dolphin ein Open Source-Projekt mit vielen\nMitwirkenden, zu vielen um sie alle aufzuzählen.\nWenn du interessiert bist, besuche die Projektseite\nunter http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n\nBesonderer Dank geht an Bushing, Costis, CrowTRobo,\nMarcan, Segher, Titanik, or9 und Hotquik für ihr\nReverse Engineering und Dokumente / Demos.\n\nGroßer Dank geht an Gilles Mouchard, dessen\nMicrolib PPC-Emulator unserer Entwicklung einen\ngroßen Sprung nach vorne gab.\n\nDanke an Frank Wille für seinen PowerPC-Disassembler,\nwelchen or9 und wir um Gekko-Spezifika erweiterten.\n\nDanke an hcs/destop für ihren GC ADPCM-Dekodierer.\n\nWir stehen in keiner Verbindung mit Nintendo.\nGameCube und Wii sind Markenzeichen von Nintendo.\nDer Emulator sollte nicht für Spiele benutzt werden,\ndie du nicht legal besitzt."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
|
msgstr "Dolphin %s Grafikeinstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:299
|
|
msgid "Dolphin &Web Site"
|
|
msgstr "Dolphin-&Webseite"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:24
|
|
msgid "Dolphin Configuration"
|
|
msgstr "Dolphin-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:197
|
|
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
|
msgstr "Dolphin Emulierte Wiimote-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:382
|
|
msgid "Dolphin FIFO"
|
|
msgstr "Dolphin-FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1210
|
|
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
|
|
msgstr "Dolphin GCPad-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:726
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1145
|
|
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
msgstr "Dolphin TAS-Filme (*.dtm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:8
|
|
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
|
msgstr "Dolphin Wiimote-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301
|
|
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
|
msgstr "Dolphin auf &Google Code"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
|
"files..."
|
|
msgstr "Dolphin konnte keine GC/Wii-ISOs finden. Hier doppelklicken um nach ISOs zu suchen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
|
"games..."
|
|
msgstr "Dolphin versteckt momentan alle Spiele. Hier doppelklicken um alle Spiele anzuzeigen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239
|
|
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
|
msgstr "Dolphin war nicht in der Lage die gewünschte Aktion auszuführen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF"
|
|
" = Compatible)"
|
|
msgstr "Verdoppelt die Taktfrequenz der emulierten GPU. Kann einige Spiele beschleunigen (AN = Geschwindigkeit, AUS = Kompatibilität) "
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:45
|
|
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
|
msgstr "Codes herunterladen (WiiRD-Datenbank)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
|
msgstr "%lu Codes heruntergeladen. (%lu hinzugefügt)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
|
|
msgid "Drums"
|
|
msgstr "Trommeln"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:88
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr "Dummy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:647
|
|
msgid "Dump Audio"
|
|
msgstr "Audio dumpen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
msgstr "EFB-Target dumpen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
|
|
msgid "Dump Frames"
|
|
msgstr "Frames dumpen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541
|
|
msgid "Dump Textures"
|
|
msgstr "Texturen dumpen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Schreibt alle während der Emulation gerenderten Bilder in eine AVI-Datei in User/Dump/Frames.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Schreibt alle während der Emulation decodierten Spiele-Texturen in den Ordner User/Dump/Textures/<game_id>/.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Schreibt alle während der Emulation erzeugten EFB-Kopien in den Ordner User/Dump/Textures/.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:296
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holländisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:113
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442
|
|
msgid "EFB Copies"
|
|
msgstr "EFB-Kopien"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
|
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
|
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
|
"driver."
|
|
msgstr "FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit mindestens Version %d.%d -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, ist eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:151
|
|
msgid "EUROPE"
|
|
msgstr "EUROPA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:143
|
|
msgid "Early Memory Updates"
|
|
msgstr "Frühe Speicher-Updates"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:486
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:17
|
|
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
|
msgstr "ActionReplay-Code bearbeiten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313
|
|
msgid "Edit Config"
|
|
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:17
|
|
msgid "Edit Patch"
|
|
msgstr "Patch bearbeiten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:486
|
|
msgid "Edit current perspective"
|
|
msgstr "Aktuelle Ansicht ändern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:439
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Bearbeiten..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Effekt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:436
|
|
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
|
msgstr "Frame Buffer eingebunden"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Core.cpp:190
|
|
msgid "Emu Thread already running"
|
|
msgstr "Emu-Thread läuft bereits."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
|
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
|
msgstr "Aktiviert die exakte Emulation von XFB.\nDies beinträchtigt die Emulationsgeschwindigkeit erheblich und verhindert das Rendern in hohen Auflösungen, wird aber für die korrekte Emulation einiger Spiele benötigt.\n\nIm Zweifel, aktiviere stattdessen die virtuelle XFB-Emulation."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
|
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr "Emuliert XFB unter Verwendung von GPU-Texturobjekten.\nDies behebt Probleme in vielen Spielen, die ohne XFB-Emulation nicht funktionieren und ist nicht so langsam wie die tatsächliche XFB-Emulation. Dennoch ist diese Option für viele Spiele (insbesondere Homebrew) nicht ausreichend.\n\nIm Zweifel aktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24
|
|
msgid "Emulated Wiimote"
|
|
msgstr "Emulierte Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378
|
|
msgid "Emulation State: "
|
|
msgstr "Emulationsstatus:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:22
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n"
|
|
"Possibly causes issues.\n"
|
|
"Requires fullscreen to work.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Aktiviert 3D-Effekte mittels Stereoskopie unter Verwendung der Nvidia 3D Vision-Technologie, sofern von deiner GPU unterstützt,.\nVerursacht möglicherweise Probleme.\nFunktioniert nur im Vollbildmodus.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87
|
|
msgid "Enable AR Logging"
|
|
msgstr "AR-Logging aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356
|
|
msgid "Enable Block Merging"
|
|
msgstr "Blockvereinigung aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:363
|
|
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
|
|
msgstr "Aktiviere Bounding Box Calculation"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
|
|
msgid "Enable Cache"
|
|
msgstr "Aktiviere Cache"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:549
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "Cheats aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:342
|
|
msgid "Enable Dual Core"
|
|
msgstr "Dual Core aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:547
|
|
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
|
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343
|
|
msgid "Enable Idle Skipping"
|
|
msgstr "Idle-Skipping aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:548
|
|
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
|
msgstr "Idle-Skipping aktivieren (Beschleunigung)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
msgstr "MMU aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:564
|
|
msgid "Enable Progressive Scan"
|
|
msgstr "Progressiven Scan aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:768
|
|
msgid "Enable Screen Saver"
|
|
msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:92
|
|
msgid "Enable Speaker Data"
|
|
msgstr "Lautsprecherdaten aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:360
|
|
msgid "Enable WideScreen"
|
|
msgstr "Breitbild aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:527
|
|
msgid "Enable Wireframe"
|
|
msgstr "Wireframe aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
|
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
|
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select 1x."
|
|
msgstr "Anisotropische Filterung aktivieren.\nVerbessert die Texturenqualität bei schrägen Blickwinkeln.\nKann bei einigen wenigen Spielen Fehler verursachen.\n\nIm Zweifel, wähle 1x."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
|
"Compatible)"
|
|
msgstr "Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. (AN = Geschwindigkeit, AUS = Kompatibilität)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803
|
|
msgid "Enable pages"
|
|
msgstr "Blättern verwenden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
|
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Aktiviere dies, wenn du den ganzen Bildschirm zum Rendern verwenden möchtest.\nWenn dies deaktiviert ist, wird ein Renderfenster erstellt.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Aktiviere dies, wenn du das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern verwenden willst anstelle eines getrennten Renderfensters.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
|
"ANY other game."
|
|
msgstr "Aktiviere dies, um \"The Legend of Zelda: Twilight Princess\" zu beschleunigen. Für JEDES andere Spiel deaktivieren."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
|
|
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierten Projection-Hack aktivieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
|
|
"OSX."
|
|
msgstr "Dolby Pro Logic II-Emulation wird aktiviert, indem 5.1 Surround verwendet wird. Nicht für OS X verfügbar."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
|
|
"only."
|
|
msgstr "Dolby Pro Logic II-Emulation wird aktiviert, indem 5.1 Surround verwendet wird. Funktioniert nur mit OpenAL Backend."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
|
"Most games don't care about this.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Aktiviert Progressiven Scan wenn er von der emulierten Software unterstützt wird.\nDies betrifft die meisten Spiele nicht.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible,"
|
|
" OFF = Fast)"
|
|
msgstr "Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht wird. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Frame Dumps mit dem FFV1-Codec komprimieren.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:264
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:297
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Englisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:338
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418
|
|
msgid "Enhancements"
|
|
msgstr "Verbesserungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:640
|
|
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
|
msgstr "Namen für die neue Ansicht eingeben:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry %d/%d"
|
|
msgstr "Eintrag %d/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry 1/%d"
|
|
msgstr "Eintrag 1/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:193
|
|
msgid "Equal"
|
|
msgstr "Gleich"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1245
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:417
|
|
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
|
msgstr "Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard zurück."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
|
"Aborting savestate load..."
|
|
msgstr "Fehler: Nach \"%s\" wurde %d (0x%X), anstatt Save Marker %d (0x%X) gefunden. Spielstand laden wird abgebrochen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show"
|
|
" fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr "Fehler: Versuche auf Schriftart %s zuzugreifen, aber sie wurde nicht geladen. Spiele werden die Schriftart nicht korrekt darstellen oder abstürzen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euphoria"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
|
|
msgstr "Ausnahmeprotokoll - Zugriff unter Speicherplatz. %08llx%08llx"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:366
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:182
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:194
|
|
msgid "Export All Wii Saves"
|
|
msgstr "Alle Wii-Spielstände exportieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
|
|
msgid "Export Failed"
|
|
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:699
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Datei exportieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:177
|
|
msgid "Export Recording"
|
|
msgstr "Aufnahme exportieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
|
|
msgid "Export Recording..."
|
|
msgstr "Aufnahme exportieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:792
|
|
msgid "Export Save"
|
|
msgstr "Spielstand exportieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859
|
|
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
|
msgstr "Wii-Spielstand exportieren (Experimentell)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:793
|
|
msgid "Export all saves"
|
|
msgstr "Alle Spielstände exportieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:113
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:552
|
|
msgid "Export save as..."
|
|
msgstr "Spielstand exportieren als..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Erweiterung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:484
|
|
msgid "External Frame Buffer"
|
|
msgstr "Externer Frame Buffer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:48
|
|
msgid "Extra Parameter"
|
|
msgstr "Extra Parameter"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:49
|
|
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
|
|
msgstr "Extra Parameter nur in ''Metroid: Other M'' sinnvoll."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:674
|
|
msgid "Extract All Files..."
|
|
msgstr "Alle Dateien extrahieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680
|
|
msgid "Extract Apploader..."
|
|
msgstr "Apploader extrahieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:681
|
|
msgid "Extract DOL..."
|
|
msgstr "DOL extrahieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:670
|
|
msgid "Extract Directory..."
|
|
msgstr "Ordner extrahieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:672
|
|
msgid "Extract File..."
|
|
msgstr "Datei extrahieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:667
|
|
msgid "Extract Partition..."
|
|
msgstr "Partition extrahieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting %s"
|
|
msgstr "Extrahiere %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:771
|
|
msgid "Extracting All Files"
|
|
msgstr "Extrahiere alle Dateien"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:771
|
|
msgid "Extracting Directory"
|
|
msgstr "Extrahiere Verzeichnis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:774
|
|
msgid "Extracting..."
|
|
msgstr "Extrahieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:904
|
|
msgid "FIFO Byte"
|
|
msgstr "FIFO-Byte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:32
|
|
msgid "FIFO Player"
|
|
msgstr "FIFO-Player"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:154
|
|
msgid "FRANCE"
|
|
msgstr "FRANKREICH"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:504
|
|
msgid "FST Size:"
|
|
msgstr "FST-Größe:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:129
|
|
msgid "Failed to Connect!"
|
|
msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:305
|
|
msgid "Failed to download codes."
|
|
msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to extract to %s!"
|
|
msgstr "Extrahieren nach %s ist fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261
|
|
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
|
|
msgstr "Fehler beim Finden. Ist eine andere Instanz des NetPlay-Servers ausgeführt?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"This file is required to use DSP LLE.\n"
|
|
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
|
|
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
|
|
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
|
|
msgstr "DSP-ROM konnte nicht geladen werden:\t %s\n\nDiese Datei wird für DSP LLE benötigt.\nSie ist nicht in Dolphin enthalten, da sie urheberrechtlich geschützte Daten beinhaltet.\nBenutze DSPSpy um die Datei von deiner echten Konsole zu dumpen.\n\nDu kannst die DSP HLE-Engine benutzen, welche keine ROM-Dumps benötigt.\n(Diese kannst du im Audio-Tab in den Einstellungen auswählen.)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin"
|
|
" might crash unexpectedly!"
|
|
msgstr "Bthprops.cpl konnte nicht geladen werden! Echte Wiimotes werden nicht funktionieren und Dolphin kann unerwartet abstürzen!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
|
|
"might crash unexpectedly!"
|
|
msgstr "Hid.dll konnte nicht geladen werden! Echte Wiimotes werden nicht funktionieren und Dolphin kann unerwartet abstürzen!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s"
|
|
msgstr "Konnte %s nicht lesen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
|
|
msgid "Failed to read banner.bin"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen von banner.bin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:226
|
|
msgid "Failed to read bk header"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen des BK-Headers"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block %d of the save data\n"
|
|
"Memcard may be truncated\n"
|
|
"FilePosition:%llx"
|
|
msgstr "Konnte Block %d der Speicherdaten nicht lesen.\nDie Speicherkarte ist vermutlich unvollständig.\nFilePosition: %llx"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
|
"(0x8000-0x9FFF)"
|
|
msgstr "Konnte das Blockzuteilungtabellen-Backup nicht korrekt lesen\n(0x8000-0x9FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
|
"(0x6000-0x7FFF)"
|
|
msgstr "Konnte die Blockzuteilungtabellen nicht korrekt lesen\n(0x6000-0x7FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from file %d"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus Datei %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from file: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus der Datei: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
|
"(0x4000-0x5FFF)"
|
|
msgstr "Konnte das Backup-Verzeichnis nicht korrekt lesen\n(0x4000-0x5FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory correctly\n"
|
|
"(0x2000-0x3FFF)"
|
|
msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht korrekt lesen\n(0x2000-0x3FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130
|
|
msgid "Failed to read header"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen des Headers"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read header correctly\n"
|
|
"(0x0000-0x1FFF)"
|
|
msgstr "Konnte den Header nicht korrekt lesen\n(0x0000-0x1FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read header for file %d"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen des Headers für Datei %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:46
|
|
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen ID des Disc-Images."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74
|
|
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:269
|
|
msgid "Failed to write bkhdr"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben von bkhdr"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write data to file: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben von Daten in Datei: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to write header for %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben eines Header für %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:298
|
|
msgid "Farsi"
|
|
msgstr "Farsi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Schnell"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
|
|
msgid "Fast Depth Calculation"
|
|
msgstr "Schnelle Tiefenberechnung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
|
|
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
|
msgstr "Schnelle Version der MMU. Funktioniert nicht mit allen Spielen."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte "
|
|
"%u.)%s"
|
|
msgstr "Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202
|
|
msgid "Fifo Player"
|
|
msgstr "Fifo-Player"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:86
|
|
msgid "File Info"
|
|
msgstr "Datei-Informationen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:300
|
|
msgid "File contained no codes."
|
|
msgstr "Datei enthielt keine Codes."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:400
|
|
msgid "File converted to .gci"
|
|
msgstr "Datei zu .gci konvertiert."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"File could not be opened\n"
|
|
"or does not have a valid extension"
|
|
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden\noder hat keine gültige Erweiterung"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File has the extension \"%s\"\n"
|
|
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
|
msgstr "Datei besitzt die Erweiterung \"%s\",\ngültige Erweiterungen sind (.raw/.gcp)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412
|
|
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
|
msgstr "Diese Datei wird nicht als Speicherkarte erkannt."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:280
|
|
msgid "File not compressed"
|
|
msgstr "Datei nicht komprimiert"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
|
|
msgstr "FileIO: Unbekanter Öffnen-Modus : 0x%02x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Dateisystem"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1147
|
|
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
|
msgstr "Der Datentyp 'ini' ist unbekannt! Wird nicht geöffnet!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:253
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Finde nächste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:254
|
|
msgid "Find previous"
|
|
msgstr "Finde vorherige"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
|
|
msgid "First Block"
|
|
msgstr "Erster Block"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:799
|
|
msgid "Fix Checksums"
|
|
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "16:9 erzwingen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "4:3 erzwingen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:555
|
|
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
|
msgstr "NTSC-J erzwingen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:407
|
|
msgid "Force Texture Filtering"
|
|
msgstr "Texturfilterung erzwingen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
|
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Erzwingt Texturfilterung, auch wenn das emulierte Spiel dies explizit deaktiviert.\nVerbessert die Texturenqualität geringfügig aber verursacht Fehler in einigen Spielen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
|
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Zwingt das Spiel, Grafiken für Breitbild-Auflösungen auszugeben.\nDies kann Grafikfehler verursachen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497
|
|
msgid ""
|
|
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
|
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games."
|
|
msgstr "Erzwingt den NTSC-J-Modus um die japanische ROM-Schriftart zu verwenden.\nDeaktiviert benutzt Dolphin die Standardeinstellung NTSC-U und aktiviert diese Option automatisch wenn japanische Spiele gespielt werden."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
|
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
|
|
msgstr "Als ASCII-Zeichensatz formatieren (NTSC/PAL)?\nWähle 'Nein' für SJIS (NTSC-J)."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Vorwärts"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:157
|
|
msgid "Forward port (UPnP)"
|
|
msgstr "Port öffnen (UPnP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %d results for '"
|
|
msgstr "%d Ergebnisse gefunden für '"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %x save files"
|
|
msgstr "%x Spielstände gefunden."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:869
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:937
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:879
|
|
msgid "Frame "
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:173
|
|
msgid "Frame Advance"
|
|
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
|
|
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
|
msgstr "Frame-Dumps verwenden FFV1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:215
|
|
msgid "Frame Info"
|
|
msgstr "Bildinfo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
|
|
msgid "Frame Range"
|
|
msgstr "Bildbereich"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:139
|
|
msgid "Frame S&kipping"
|
|
msgstr "Frames ü&berspringen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:559
|
|
msgid "Framelimit:"
|
|
msgstr "Framelimit:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:191
|
|
msgid "Frames To Record"
|
|
msgstr "Bilder zum Aufzeichnen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
|
|
msgid "Free Look"
|
|
msgstr "Freies Umsehen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:511
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:299
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Französisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
|
|
msgid "Frets"
|
|
msgstr "Frets"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:105
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:124
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465
|
|
msgid "FullScr"
|
|
msgstr "Vollbild"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:264
|
|
msgid "Fullscreen resolution:"
|
|
msgstr "Vollbildauflösung:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
|
|
msgid "GCI File(*.gci)"
|
|
msgstr "GCI-Datei(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471
|
|
msgid "GCPad"
|
|
msgstr "GCPad"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:667
|
|
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
|
|
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484
|
|
msgid "Game ID:"
|
|
msgstr "Spiel-ID:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:473
|
|
msgid "Game is already running!"
|
|
msgstr "Spiel läuft bereits!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:744
|
|
msgid "Game isn't running!"
|
|
msgstr "Spiel läuft nicht!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:426
|
|
msgid "Game not found!"
|
|
msgstr "Spiel nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:421
|
|
msgid "Game-Specific Settings"
|
|
msgstr "Spielspezifische Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
|
|
msgid "GameConfig"
|
|
msgstr "Spieleinstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:515
|
|
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
|
msgstr "GameCube-Speicherdateien (*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:541
|
|
msgid "Gamecube"
|
|
msgstr "Gamecube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:180
|
|
msgid "Gamecube &Pad Settings"
|
|
msgstr "GameCube &Pad-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1063
|
|
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
|
msgstr "Gamecube-Speicherkarten (*.raw,*.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471
|
|
msgid "Gamecube Pad settings"
|
|
msgstr "Gamecube Pad-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:106
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
|
|
msgid "Gecko Codes"
|
|
msgstr "Gecko-Codes"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/GeckoCode.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
|
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys directory and restarting Dolphin.)"
|
|
msgstr "Fehler beim Starten von GeckoCodes (CT%i CST%i) (%s)\n(Fehlerhafter Code oder der Code-Typ wird noch nicht unterstützt. Versuche den nativen Code-Handler zu benutzen, indem du die Datei Codehandler.bin in das Sys-Verzeichnis verschiebst und Dolphin neustartest.)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:203
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:153
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:265
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:300
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
|
|
msgstr "GetARCode: Der Index ist größer als AR-Codelisten-Größe %lu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469
|
|
msgid "Graphics settings"
|
|
msgstr "Grafikeinstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:194
|
|
msgid "Greater Than"
|
|
msgstr "Größer als"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n"
|
|
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
|
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr "Verbessert die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-Texture-Effekt generiert werden, deutlich.\nErhöhe die interne Auflösung um diesen Effekt zu verstärken.\nReduziert die Leistung geringfügig und kann Abstürze verursachen (wenn auch unwahrscheinlich).\n\nIm Zweifel aktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Griechisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
|
|
msgid "Green Left"
|
|
msgstr "Grün links"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
|
msgid "Green Right"
|
|
msgstr "Grün rechts"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
|
|
msgid "Guitar"
|
|
msgstr "Gitarre"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432
|
|
msgid "Hacks"
|
|
msgstr "Hacks"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111
|
|
msgid "Header checksum failed"
|
|
msgstr "Header-Prüfsumme fehlerhaft"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:302
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebräisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:301
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höhe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
|
|
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
|
|
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
|
|
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sayonara!\n"
|
|
msgstr "Hi,\n\nDolphin benötigt Mac OS X 10.7 oder besser.\nLeider besitzt du eine alte Version von OS X.\nDie letzte Dolphin-Version die OS X 10.6 unterstützt ist Dolphin 3.5\nBitte upgrade auf 10.7 oder besser um die neueste Dolphin-Version zu benutzen.\n\nSayonara!\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
|
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sayonara!\n"
|
|
msgstr "Hi,\n\nDolphin benötigt einen CPU der SSE2-Erweiterungen unterstützt.\nLeider unterstützt Ihr CPU dies nicht, deshalb wird Dolphin nicht ausgeführt.\n\nSayonara!\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Verbergen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:308
|
|
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Mauszeiger verstecken"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr "Versteckt den Mauszeiger, wenn er sich über dem Emulationsfenster.\n\nIm Zweifel aktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Pos1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:145
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:31
|
|
msgid "Hotkey Configuration"
|
|
msgstr "Tastenkürzelbelegung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:288
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:581
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Tastenkürzel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Ungarisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24
|
|
msgid "Hybrid Wiimote"
|
|
msgstr "Hybride Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
|
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Versucht Daten von einem unbekannten Ticket zu bekommen: %08x/%08x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n"
|
|
"TitleID %016llx.\n"
|
|
" Dolphin will likely hang now."
|
|
msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Das Spiel versucht einen Titel der nicht in deinem NAND-Dump verfügbar ist neu zu laden.\nTitleID %016llx.\nDolphin wird sich jetzt wahrscheinlich aufhängen."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:426
|
|
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
|
|
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - Fehlerhaftes Ziel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:734
|
|
msgid "IPL Settings"
|
|
msgstr "IPL-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
|
|
msgid "IR"
|
|
msgstr "IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:25
|
|
msgid "IR Pointer"
|
|
msgstr "IR-Zeiger"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:111
|
|
msgid "IR Sensitivity:"
|
|
msgstr "IR-Empfindlichkeit:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:555
|
|
msgid "ISO Details"
|
|
msgstr "ISO-Details"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:822
|
|
msgid "ISO Directories"
|
|
msgstr "ISO-Verzeichnisse"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:157
|
|
msgid "ITALY"
|
|
msgstr "ITALIEN"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:624
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
|
|
"Mario games."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert werden die Bounding Box-Register aktualisiert. Wird von den Paper Mario-Spielen verwendet."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
|
|
msgid "Ignore Format Changes"
|
|
msgstr "Formatänderungen ignorieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
|
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr "Ignoriere jegliche Änderung am EFB-Format.\nVerbessert die Leistung in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in einigen wenigen erzeugt es allerdings Grafikfehler.\n\nIm Zweifel aktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
|
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Ignoriert jegliche Anfragen der CPU von der EFB zu lesen oder zu schreiben.\nVerbessert die Leistung in einigen Spielen, kann aber einige spielabhängige oder grafische Effekte deaktivieren.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791
|
|
msgid "Import Save"
|
|
msgstr "Spielstand importieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:193
|
|
msgid "Import Wii Save"
|
|
msgstr "Wii-Spielstand importieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:93
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has gsc extension\n"
|
|
"but does not have a correct header"
|
|
msgstr "Importierte Datei hat die Erweiterung GSC, aber besitzt keinen korrekten Header."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
|
|
msgid "Imported file has invalid length"
|
|
msgstr "Importierte Datei hat eine ungültige Länge"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has sav extension\n"
|
|
"but does not have a correct header"
|
|
msgstr "Importierte Datei hat die Erweiterung SAV,\naber besitzt keinen korrekten Header."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382
|
|
msgid "In Game"
|
|
msgstr "Im Spiel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:194
|
|
msgid "Increase Frame limit"
|
|
msgstr "Framebegrenzung erhöhen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:51
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Eingabe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:166
|
|
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
|
msgstr "Verschlüsselten oder unverschlüsselten Code hier eingeben..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:774
|
|
msgid "Insert SD Card"
|
|
msgstr "SD-Karte einfügen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:21
|
|
msgid "Insert name here.."
|
|
msgstr "Name hier eingeben.."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
|
|
msgid "Install WAD"
|
|
msgstr "WAD installieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:882
|
|
msgid "Install to Wii Menu"
|
|
msgstr "Zum Wii-Menü hinzufügen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
|
msgstr "InstallExceptionHandler aufgerufen, aber diese Platform unterstüzt diesen noch nicht."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387
|
|
msgid "Installing WAD..."
|
|
msgstr "WAD installieren..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:968
|
|
msgid "Integrity Check Error"
|
|
msgstr "Fehler bei der Unversehrtheitsprüfung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:974
|
|
msgid "Integrity check completed"
|
|
msgstr "Unversehrtheitsprüfung abgeschlossen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:973
|
|
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
|
msgstr "Unversehrtheitsprüfung abgeschlossen. Es wurden keine Fehler gefunden."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
|
|
"or has been patched incorrectly."
|
|
msgstr "Unversehrtheitsprüfung für Partition %d fehlgeschlagen. Der Dump ist möglicherweise fehlerhaft oder wurde fehlerhaft gepatcht."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:632
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:269
|
|
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
|
msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
|
"Try loading the state again"
|
|
msgstr "Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, %li) \nVersuche diesen Stand nochmal zu laden."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:530
|
|
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
|
msgstr "Interner LZO-Fehler - lzo_init() fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "Internal Resolution:"
|
|
msgstr "Interne Auflösung:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:43
|
|
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
|
msgstr "Interpreter (SEHR langsam)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Intro"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
|
|
msgstr "Ungültige Größe(%x) oder Magisches Wort (%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:619
|
|
msgid "Invalid Value!"
|
|
msgstr "Ungültiger Wert!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449
|
|
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
|
msgstr "Ungültige bat.map oder Verzeichnis-Eintrag"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid event type %i"
|
|
msgstr "Ungültiger Ereignis-Typ %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:312
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "Ungültige Datei"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:26
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
" You may need to redump this game."
|
|
msgstr "Ungültige opening.bnr gefunden in GCM:\n%s\nMöglicherweise müssen Sie dieses Spiel neu dumpen."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:728
|
|
msgid "Invalid recording file"
|
|
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:471
|
|
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
|
msgstr "Ungültige Suchparameter (kein Objekt ausgewählt)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:454
|
|
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
|
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (konnte nicht zu Zahl konvertieren)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:442
|
|
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
|
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Core.cpp:528
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
msgstr "Ungültiger Stand"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:513
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:268
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:304
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italienisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:172
|
|
msgid "JAPAN"
|
|
msgstr "JAPAN"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:48
|
|
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
|
msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:49
|
|
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
|
msgstr "JITIL-Recompiler (Experimentell)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:175
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:283
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:305
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:181
|
|
msgid "KOREA"
|
|
msgstr "KOREA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Spielfenster überlappt alle anderen Fenster.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307
|
|
msgid "Keep window on top"
|
|
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Taste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:286
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:306
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreanisch"
|
|
|
|
#. i18n: Left
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:26
|
|
msgid "L Button"
|
|
msgstr "L-Taste"
|
|
|
|
#. i18n: Left-Analog
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
|
msgid "L-Analog"
|
|
msgstr "L-Analog"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:592
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Sprache:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last %i"
|
|
msgstr "Letzte %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:682
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr "Latenz:"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:264
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
|
|
msgid "Left Stick"
|
|
msgstr "Stick links"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
|
"Enter space to clear."
|
|
msgstr "Zum Erkennen der Tastenkürzel linksklicken.\nLeertaste zum Löschen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742
|
|
msgid ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
msgstr "Linksklick um Eingabe zu erkennen.\nMittlere Maustaste zum Löschen.\nRechtsklick für weitere Optionen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747
|
|
msgid ""
|
|
"Left/Right-click for more options.\n"
|
|
"Middle-click to clear."
|
|
msgstr "Links-/Rechtsklick für weitere Optionen.\nMittlere Maustaste zum Löschen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195
|
|
msgid "Less Than"
|
|
msgstr "Kleiner als"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:552
|
|
msgid "Limit by FPS"
|
|
msgstr "FPS beschränken"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:979
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
|
|
msgid "Load Custom Textures"
|
|
msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:232
|
|
msgid "Load State"
|
|
msgstr "Lade Status"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219
|
|
msgid "Load State Last 1"
|
|
msgstr "Lade Status zuletzt 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:220
|
|
msgid "Load State Last 2"
|
|
msgstr "Lade Status zuletzt 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221
|
|
msgid "Load State Last 3"
|
|
msgstr "Lade Status zuletzt 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222
|
|
msgid "Load State Last 4"
|
|
msgstr "Lade Status zuletzt 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:223
|
|
msgid "Load State Last 5"
|
|
msgstr "Lade Status zuletzt 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224
|
|
msgid "Load State Last 6"
|
|
msgstr "Lade Status zuletzt 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225
|
|
msgid "Load State Last 7"
|
|
msgstr "Lade Status zuletzt 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226
|
|
msgid "Load State Last 8"
|
|
msgstr "Lade Status zuletzt 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:197
|
|
msgid "Load State Slot 1"
|
|
msgstr "Stand aus Slot 1 laden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206
|
|
msgid "Load State Slot 10"
|
|
msgstr "Lade Status aus Slot 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:198
|
|
msgid "Load State Slot 2"
|
|
msgstr "Stand aus Slot 2 laden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:199
|
|
msgid "Load State Slot 3"
|
|
msgstr "Stand aus Slot 3 laden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:200
|
|
msgid "Load State Slot 4"
|
|
msgstr "Stand aus Slot 4 laden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201
|
|
msgid "Load State Slot 5"
|
|
msgstr "Stand aus Slot 5 laden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202
|
|
msgid "Load State Slot 6"
|
|
msgstr "Stand aus Slot 6 laden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:203
|
|
msgid "Load State Slot 7"
|
|
msgstr "Stand aus Slot 7 laden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:204
|
|
msgid "Load State Slot 8"
|
|
msgstr "Stand aus Slot 8 laden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:205
|
|
msgid "Load State Slot 9"
|
|
msgstr "Lade Status aus Slot 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
|
|
msgid "Load State..."
|
|
msgstr "Stand laden..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1422
|
|
msgid "Load Wii System Menu"
|
|
msgstr "Wii-Systemmenü laden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
|
msgstr "Wii-Systemmenü laden %d%c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures/<game_id>/ laden.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37
|
|
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
|
msgstr "Voreinstellungswerte aus Hackvorlagen verfügbar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:38
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:13
|
|
msgid "Log Configuration"
|
|
msgstr "Log-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:305
|
|
msgid "Log FPS to file"
|
|
msgstr "FPS in Datei loggen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:83
|
|
msgid "Log Types"
|
|
msgstr "Log-Typen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Gerenderte Frames pro Sekunde in User/Logs/fps.txt loggen.\nVerwenden Sie diese Funktion wenn Sie die Leistung von Dolphin messen wollen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68
|
|
msgid "Logger Outputs"
|
|
msgstr "Logger-Ausgabe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:333
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Logging"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:355
|
|
msgid "Lost connection to server!"
|
|
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde getrennt!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:29
|
|
msgid "M Button"
|
|
msgstr "Mittlere Taste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"MD5 mismatch\n"
|
|
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
|
msgstr "Unterschiedliche MD5-Prüfsummen\n %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346
|
|
msgid "MMU Speed Hack"
|
|
msgstr "MMU Speed Hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:517
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:556
|
|
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
|
msgstr "MadCatz Gameshark-Dateien(*.gcs)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:38
|
|
msgid "Main Stick"
|
|
msgstr "Main Stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:492
|
|
msgid "Maker ID:"
|
|
msgstr "Hersteller-ID:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:530
|
|
msgid "Maker:"
|
|
msgstr "Hersteller:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n"
|
|
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Macht entfernte Objekte deutlicher indem Nebel entfernt wird, erhöht dadurch die allgemeine Detailfülle.\nNebel zu deaktivieren kann einige Spiele unspielbar machen, die die korrekte Nebelemulation benötigen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
|
|
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
|
msgstr "Die Speicherkarte enthält bereits einen Speicherstand für diesen Titel."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:278
|
|
msgid "Memcard already opened"
|
|
msgstr "Speicherkarte ist bereits geöffnet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:924
|
|
msgid "Memory Byte"
|
|
msgstr "Speicherbyte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:212
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:97
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
msgstr "Speicherkarte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
|
|
"could mangle stuff!"
|
|
msgstr "Speicherkarten-Manager WARNUNG - Erstelle Backups vor der Benutzung. Dies sollte zwar behoben sein, aber könnte dennoch Fehler verursachen!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
|
"Region not specified\n"
|
|
"\n"
|
|
"Slot %c path was changed to\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
|
msgstr "Der Speicherkarten-Dateiname in Slot %c is ungültig,\nRegion ist nicht festgelegt.\n\nSlot %c Pfad wurde geändert zu:\n%s\nMöchten Sie die alte Datei zum neuen Speicherort kopieren?\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:77
|
|
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
|
|
msgstr "Die Dateigröße der Speicherkarte stimmt nicht mit der Dateigrößenangabe im Header überein."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:37
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:98
|
|
msgid "Mic"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:112
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:115
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Sonstiges"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:787
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "Sonstige Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:227
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:282
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Modifikator"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Modifiziere Texturen um das Format anzuzeigen, in dem sie geschrieben sind. Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108
|
|
msgid "Monospaced font"
|
|
msgstr "Schrift mit gleichmäßigen Zeichenabständen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
|
|
msgid "Motion Plus"
|
|
msgstr "Motion Plus"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:663
|
|
msgid ""
|
|
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Bewege den Mauszeiger über eine Option um detaillierte Beschreibungen einzublenden.\n\n\n\n\n\n\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Multiplizieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:659
|
|
msgid "NOP"
|
|
msgstr "NOP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637
|
|
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
|
msgstr "HINWEIS: Streamgröße entspricht nicht der tatsächlichen Datenlänge\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
|
|
msgid "NP Add"
|
|
msgstr "Num Addition"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
|
|
msgid "NP Begin"
|
|
msgstr "NP Start"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
|
|
msgid "NP Decimal"
|
|
msgstr "Num Komma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
|
|
msgid "NP Delete"
|
|
msgstr "Num Entf"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
|
|
msgid "NP Divide"
|
|
msgstr "Num Division"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:107
|
|
msgid "NP Down"
|
|
msgstr "Num Unten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
|
|
msgid "NP End"
|
|
msgstr "Num Ende"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
|
|
msgid "NP Enter"
|
|
msgstr "Num Eingabe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
|
|
msgid "NP Equal"
|
|
msgstr "Num Gleich"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
|
|
msgid "NP Home"
|
|
msgstr "Num Home"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
|
|
msgid "NP Insert"
|
|
msgstr "Num Einfg"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:104
|
|
msgid "NP Left"
|
|
msgstr "Num Links"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
|
|
msgid "NP Multiply"
|
|
msgstr "Num Multiplizieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
|
|
msgid "NP Page Down"
|
|
msgstr "Num Bild-Ab"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
|
|
msgid "NP Page Up"
|
|
msgstr "Num Bild-Hoch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:106
|
|
msgid "NP Right"
|
|
msgstr "Num Rechts"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
|
|
msgid "NP Separator"
|
|
msgstr "Num Trennzeichen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:96
|
|
msgid "NP Space"
|
|
msgstr "Num Leertaste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
|
|
msgid "NP Subtract"
|
|
msgstr "Num Minus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
|
|
msgid "NP Tab"
|
|
msgstr "Num Tab"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:105
|
|
msgid "NP Up"
|
|
msgstr "Num Hoch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:37
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:301
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:572
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:16
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Name: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:516
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:555
|
|
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
|
msgstr "Native GCI-Dateien(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:137
|
|
msgid "New Scan"
|
|
msgstr "Neue Suche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:193
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:801
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Nächste Seite"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:141
|
|
msgid "Next Scan"
|
|
msgstr "Nächste Suche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:63
|
|
msgid "Nickname :"
|
|
msgstr "Nickname:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:193
|
|
msgid "No Country (SDK)"
|
|
msgstr "Kein Land (SDK)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:361
|
|
msgid "No ISOs or WADS found"
|
|
msgstr "Keine ISOs oder WADs gefunden"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:17
|
|
msgid "No audio output"
|
|
msgstr "Keine Audioausgabe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No banner file found for title %s"
|
|
msgstr "Keine Banner-Datei für Titel %s gefunden."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:771
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:535
|
|
msgid "No docking"
|
|
msgstr "Kein Docking"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:871
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
msgstr "Keine Datei geladen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
|
|
msgid "No free dir index entries"
|
|
msgstr "Keine freien Verzeichnis-Indexeinträge."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:907
|
|
msgid "No recorded file"
|
|
msgstr "Keine Aufnahmedatei"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No save folder found for title %s"
|
|
msgstr "Kein Spielstand-Ordner für Titel %s gefunden."
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:152
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:119
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:23
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:624
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:629
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:307
|
|
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
|
msgstr "Norwegisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:192
|
|
msgid "Not Equal"
|
|
msgstr "Ungleich"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:379
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:788
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "Nicht Festgelegt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
|
|
msgstr "Dies ist kein Wii-Spielstand oder das Lesen der Größenangabe im Dateiheader %x ist gescheitert."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Nicht verbunden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:300
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:17
|
|
msgid "Notes: "
|
|
msgstr "Notizen: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:31
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Hinweis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:92
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:64
|
|
msgid "Number Of Codes: "
|
|
msgstr "Codeanzahl:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:26
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:27
|
|
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
|
msgstr "Nunchuck-Beschleunigung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:889
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:122
|
|
msgid "Object Range"
|
|
msgstr "Objektreichweite"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:247
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:49
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Offset:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:589
|
|
msgid "On-Screen Display Messages"
|
|
msgstr "Bildschirmnachrichten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
|
|
msgid "Online &Documentation"
|
|
msgstr "Online-&Dokumentation"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d blocks available"
|
|
msgstr "Nur %d Blöcke verfügbar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:459
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:166
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:861
|
|
msgid "Open &containing folder"
|
|
msgstr "Beinhaltenden &Ordner öffnen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:858
|
|
msgid "Open Wii &save folder"
|
|
msgstr "&Wii-Spielstand-Ordner öffnen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:459
|
|
msgid "Open file..."
|
|
msgstr "Datei öffnen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
|
msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät %s nicht erstellen"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:59
|
|
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
|
msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
|
msgstr "OpenAL: Kann Gerät %s nicht öffnen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502
|
|
msgid "OpenCL Texture Decoder"
|
|
msgstr "OpenCL Texturen-Dekodierer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503
|
|
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
|
msgstr "OpenMP Texturen Dekodierer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
|
|
"text editor."
|
|
msgstr "Öffnet die Standard-Konfiguration für dieses Spiel (schreibgeschützt) in einem externen Texteditor."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Orange"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
|
"Right click and export all of the saves,\n"
|
|
"and import the saves to a new memcard\n"
|
|
msgstr "Die Reihenfolge der Dateien im Datei-Verzeichnis stimmen nicht mit der Block-Reihenfolge überein,\nRechtsklicke und exportiere alle Spielstände\nund importiere sie auf eine neue Speicherkarte.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
|
"manually stop the game."
|
|
msgstr "Der andere Client wurde während des laufenden Spiels getrennt! NetPlay ist deaktiviert. Beenden Sie das Spiel manuell."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Ausgabe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350
|
|
msgid "P&lay Recording..."
|
|
msgstr "Au&fnahme abspielen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:636
|
|
msgid "Pad "
|
|
msgstr "Pad "
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pads"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:95
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Bild-Ab"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:94
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Bild-Auf"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paragraph"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:51
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %i"
|
|
msgstr "Partition %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition doesn't exist: %u"
|
|
msgstr "Partition existiert nicht: %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Patches"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:543
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Pfade"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1648
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1649
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:129
|
|
msgid "Pause at end of movie"
|
|
msgstr "Pause am Ende des Films"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:406
|
|
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
|
msgstr "Per-Pixel Lighting"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
|
|
msgid "Perfect"
|
|
msgstr "Perfekt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perspective %d"
|
|
msgstr "Perspektive %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:152
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:463
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1657
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1658
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:176
|
|
msgid "Play Recording"
|
|
msgstr "Aufnahme abspielen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:170
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Start/Pause"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:383
|
|
msgid "Playable"
|
|
msgstr "Spielbar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:141
|
|
msgid "Playback Options"
|
|
msgstr "Wiedergabeoptionen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:326
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Spieler"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1045
|
|
msgid "Please confirm..."
|
|
msgstr "Bitte bestätigen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:612
|
|
msgid "Please create a perspective before saving"
|
|
msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern eine Perspektive fest"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
|
|
msgid "Plus-Minus"
|
|
msgstr "Plus-Minus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:308
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polnisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:718
|
|
msgid "Port 1"
|
|
msgstr "Port 1:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:719
|
|
msgid "Port 2"
|
|
msgstr "Port 2:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:720
|
|
msgid "Port 3"
|
|
msgstr "Port 3:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:721
|
|
msgid "Port 4"
|
|
msgstr "Port 4:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:92
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:137
|
|
msgid "Port :"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:309
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugiesisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:310
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|
msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:400
|
|
msgid "Post-Processing Effect:"
|
|
msgstr "Nachbearbeitungseffekt:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
|
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. %u + 8 > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
|
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
|
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:35
|
|
msgid "Presets: "
|
|
msgstr "Voreinstellungen:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:192
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Vorh. Seite"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:800
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Vorherige Seite"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:172
|
|
msgid "Previous Value"
|
|
msgstr "Vorheriger Wert"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Druck"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:949
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:42
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:287
|
|
msgid "Purge Cache"
|
|
msgstr "Cache leeren"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:52
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Frage"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:170
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:341
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#. i18n: Right
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
|
|
msgid "R Button"
|
|
msgstr "R-Taste"
|
|
|
|
#. i18n: Right-Analog
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
|
msgid "R-Analog"
|
|
msgstr "R-Analog"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:446
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "RAM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:160
|
|
msgid "RUSSIA"
|
|
msgstr "RUSSLAND"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:229
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Reichweite"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:178
|
|
msgid "Read-only mode"
|
|
msgstr "Schreibgeschützter Modus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:488
|
|
msgid "Real"
|
|
msgstr "Echt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:64
|
|
msgid "Real Balance Board"
|
|
msgstr "Echtes Balance Board"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24
|
|
msgid "Real Wiimote"
|
|
msgstr "Echte Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:80
|
|
msgid "Real Wiimotes"
|
|
msgstr "Echte Wiimotes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:180
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:205
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:410
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Aufnahme"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:361
|
|
msgid "Record input"
|
|
msgstr "Eingabe aufzeichnen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:161
|
|
msgid "Recording Info"
|
|
msgstr "Aufnahmeinformationen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:189
|
|
msgid "Recording Options"
|
|
msgstr "Aufnahmeoptionen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
|
|
msgid "Red Left"
|
|
msgstr "Rot links"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
|
msgid "Red Right"
|
|
msgstr "Rot rechts"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
|
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
|
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select None."
|
|
msgstr "Verringert den durch Rasterisierung von 3D Grafiken entstandenen Treppeneffekt.\nLässt das gerenderte Bild feiner aussehen.\nVerlangsamt die Emulationsgeschwindigkeit deutlich und verursacht gelegentlich Probleme.\n\nIm Zweifel, \"Keine\" auswählen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:77
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:958
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:168
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Liste aktualisieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460
|
|
msgid "Refresh game list"
|
|
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:441
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:64
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:804
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Szene als Drahtgittermodell rendern.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309
|
|
msgid "Render to Main Window"
|
|
msgstr "Im Hauptfenster rendern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:172
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:970
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:166
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Ergebnisse"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:16
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Eingabe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:496
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Revision:"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
|
|
msgid "Right Stick"
|
|
msgstr "Stick rechts"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Rumble"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
|
|
msgstr "Führt DSP LLE in einem eigenen Thread aus (nicht empfohlen: kann zum Einfrieren führen)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150
|
|
msgid "Sa&ve State"
|
|
msgstr "S&tand speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Sicher"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:183
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:980
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
|
|
msgid "Save GCI as..."
|
|
msgstr "GCI speichern unter..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228
|
|
msgid "Save Oldest State"
|
|
msgstr "Ältesten Status speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:231
|
|
msgid "Save State"
|
|
msgstr "Status speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:208
|
|
msgid "Save State Slot 1"
|
|
msgstr "In Slot 1 speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217
|
|
msgid "Save State Slot 10"
|
|
msgstr "Speichere Status in Slot 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209
|
|
msgid "Save State Slot 2"
|
|
msgstr "In Slot 2 speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:210
|
|
msgid "Save State Slot 3"
|
|
msgstr "In Slot 3 speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211
|
|
msgid "Save State Slot 4"
|
|
msgstr "In Slot 4 speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212
|
|
msgid "Save State Slot 5"
|
|
msgstr "In Slot 5 speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213
|
|
msgid "Save State Slot 6"
|
|
msgstr "In Slot 6 speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214
|
|
msgid "Save State Slot 7"
|
|
msgstr "In Slot 7 speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:215
|
|
msgid "Save State Slot 8"
|
|
msgstr "In Slot 8 speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216
|
|
msgid "Save State Slot 9"
|
|
msgstr "Speichere Status in Slot 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407
|
|
msgid "Save State..."
|
|
msgstr "Spiel speichern..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:640
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:650
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Speichern unter..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1197
|
|
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Komprimierte GCM/ISO speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
|
|
msgid "Save current perspective"
|
|
msgstr "Aktuelle Perspektive speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1186
|
|
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Dekomprimierte GCM/ISO speichern"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
|
msgstr "Spielstandfilm %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:405
|
|
msgid "Scaled EFB Copy"
|
|
msgstr "Skalierte EFB-Kopie"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning %s"
|
|
msgstr "Suche %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:520
|
|
msgid "Scanning for ISOs"
|
|
msgstr "Suche nach ISOs"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:521
|
|
msgid "Scanning..."
|
|
msgstr "Suche..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:466
|
|
msgid "ScrShot"
|
|
msgstr "ScrShot"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:93
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll-Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:252
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:203
|
|
msgid "Search Filter"
|
|
msgstr "Suchfilter"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:802
|
|
msgid "Search Subfolders"
|
|
msgstr "Unterordner durchsuchen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:238
|
|
msgid "Search current Object"
|
|
msgstr "Suche derzeitiges Objekt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:242
|
|
msgid "Search for hex Value:"
|
|
msgstr "Suche nach Hex-Wert:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.h:90 Source/Core/Common/SysConf.h:113
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.h:133 Source/Core/Common/SysConf.h:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
|
msgstr "Abschnitt %s nicht gefunden in SYSCONF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:539
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1143
|
|
msgid "Select The Recording File"
|
|
msgstr "Aufnahmedatei auswählen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1375
|
|
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
|
msgstr "Wähle eine Wii-WAD zum Installieren aus."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the first one."
|
|
msgstr "Wähle ein Anzeigegerät aus.\n\nIm Zweifel, wähle den ersten Eintrag."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510
|
|
msgid "Select a save file to import"
|
|
msgstr "Speicherdatei zum Importieren auswählen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:366
|
|
msgid "Select floating windows"
|
|
msgstr "Wähle unverankerte Fenster"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:617
|
|
msgid "Select the file to load"
|
|
msgstr "Datei zum Laden auswählen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
|
|
msgid "Select the save file"
|
|
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1478
|
|
msgid "Select the state to load"
|
|
msgstr "Status zum Laden auswählen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1492
|
|
msgid "Select the state to save"
|
|
msgstr "Status zum Speichern auswählen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
|
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
|
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
|
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
|
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Auto."
|
|
msgstr "Seitenverhältnis beim Rendern auswählen:\nAuto: Natives Seitenverhältnis benutzen\nErzwinge 16:9: Bild auf das Verhältnis 16:9 strecken\nErzwinge 4:3: Bild auf das Verhältnis 4:3 strecken.\nAn Fenster anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken.\n\nIm Zweifel, wähle \"Auto\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
|
|
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Controller-Profil existiert nicht"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:109
|
|
msgid "Selected font"
|
|
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
|
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
|
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
|
msgstr "Wählt die Bildschirmauflösung für Vollbild aus.\nSollte immer größer oder gleich zur internen Auflösung sein.\nAuswirkungen auf die Leistung sind vernachlässigbar.\n\nIm Zweifel, wähle deine Desktopauflösung,\noder die höchste Auflösung die für dich funktioniert."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use OpenGL."
|
|
msgstr "Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.\nDer Software-Renderer wird nur für die Fehlersuche verwendet, wenn es aber einen Grund gibt, ihn zu benutzen, kannst Du hier OpenGL wählen.\n\nIm Zweifel, wähle OpenGL."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n"
|
|
"Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use Direct3D."
|
|
msgstr "Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.\nDer Software-Renderer wird nur für die Fehlersuche verwendet, so dass Sie entweder Direct3D oder OpenGL verwenden können. Verschiedene Spiele verhalten sich anders bei jedem Backend, so dass es für die beste Emulationserfahrung empfehlenswert ist, beide Modi zu testen und den zu wählen, der Deinen Anforderungen am meisten entspricht.\nBeachte, dass das Direct3D-Backend nicht auf alten Windows-Versionen verfügbar ist.\n\nIm Zweifel, wähle Direct3D."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:110
|
|
msgid "Sensor Bar Position:"
|
|
msgstr "Position der Sensorleiste:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:64
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Trennzeichen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
|
msgstr "Serieller Port 1 - Dies ist der Port den Geräte wie der Net-Adapter benutzen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:862
|
|
msgid "Set as &default ISO"
|
|
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set as default Memcard %c"
|
|
msgstr "Als Standard-Speicherkarte %c auswählen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
|
|
msgstr "SetARCode_IsActive: Der Index ist größer als die AR-Code-Listengröße %lu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
|
|
"backend only."
|
|
msgstr "Bestimmt die Latenzzeit (in ms): Höhere Werte können Knistergeräusche reduzieren. Nur OpenAL-Backend."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Einstellungen..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:250
|
|
msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file"
|
|
msgstr "SetupWiiMem: Einstellungsdatei konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283
|
|
msgid "Shake"
|
|
msgstr "Schütteln"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:528
|
|
msgid "Short Name:"
|
|
msgstr "Kurzer Name:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:92
|
|
msgid "Shoulder Buttons"
|
|
msgstr "Schultertasten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
|
|
msgid "Show &Console"
|
|
msgstr "&Konsole anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
|
|
msgid "Show &Log"
|
|
msgstr "&Log anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216
|
|
msgid "Show &Statusbar"
|
|
msgstr "&Statusleiste anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:214
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317
|
|
msgid "Show Defaults"
|
|
msgstr "Standard anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285
|
|
msgid "Show Drives"
|
|
msgstr "Laufwerke anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:528
|
|
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
|
msgstr "EFB-Kopie-Regionen anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "FPS anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
|
|
msgid "Show France"
|
|
msgstr "Frankreich anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261
|
|
msgid "Show GameCube"
|
|
msgstr "GameCube anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559
|
|
msgid "Show Input Display"
|
|
msgstr "Eingabebildschirm anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
|
|
msgid "Show Italy"
|
|
msgstr "Italien anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268
|
|
msgid "Show JAP"
|
|
msgstr "JAP anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:279
|
|
msgid "Show Korea"
|
|
msgstr "Korea anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:508
|
|
msgid "Show Language:"
|
|
msgstr "Anzeigesprache:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
|
|
msgid "Show Log &Configuration"
|
|
msgstr "Log-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:270
|
|
msgid "Show PAL"
|
|
msgstr "PAL anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:258
|
|
msgid "Show Platforms"
|
|
msgstr "Plattformen anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:267
|
|
msgid "Show Regions"
|
|
msgstr "Regionen anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:529
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Statistiken anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
|
|
msgid "Show Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwan anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
|
|
msgid "Show USA"
|
|
msgstr "USA anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
|
|
msgid "Show Wad"
|
|
msgstr "Wad anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
|
|
msgid "Show Wii"
|
|
msgstr "Wii anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:500
|
|
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
|
msgstr "Vor dem Beenden der Emulation bestätigen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
|
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
|
msgstr "Zeigt eine Hinweisfenster, wenn ein potentiell schwerwiegender Fehler auftritt.\nDeaktivieren kann störende und weniger kritische Nachrichten abschalten, aber es kann dann vorkommen, dass Dolphin plötzlich ohne eine Warnung abstürzt."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
|
|
msgid "Show first block"
|
|
msgstr "Ersten Block anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:131
|
|
msgid "Show lag counter"
|
|
msgstr "Lag-Zähler anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"Show messages on the emulation screen area.\n"
|
|
"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing."
|
|
msgstr "Nachrichten im Emulationsfenster anzeigen.\nDiese Nachrichten beinhalten Speichervorgänge auf der Speicherkarte, Video-Backend- und CPU-Informationen und JIT-Cache-Leerungen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815
|
|
msgid "Show save blocks"
|
|
msgstr "Spielstandblöcke anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
|
|
msgid "Show save comment"
|
|
msgstr "Spielstandkommentar anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
|
|
msgid "Show save icon"
|
|
msgstr "Spielstandsymbol anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
|
|
msgid "Show save title"
|
|
msgstr "Spielstandtitel anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Gerenderte Frames pro Sekunde als Maß der Emulationsgeschwindigkeit anzeigen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283
|
|
msgid "Show unknown"
|
|
msgstr "Unbekannte anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"Show various statistics.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Verschiedene Statistiken anzeigen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
|
|
msgid "Sideways Wiimote"
|
|
msgstr "Seitwärts gerichtete Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:284
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:302
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:701
|
|
msgid "Skip BIOS"
|
|
msgstr "BIOS überspringen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348
|
|
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
|
msgstr "DCBZ-Leerung überspringen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:455
|
|
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
|
msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
|
"Sometimes also increases visual quality.\n"
|
|
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Beschleunigt EFB zu RAM-Kopien geringfügig auf Kosten der Emulationsgenauigkeit.\nVerbessert auch gelegentlich die Bildqualität.\nWenn Fehler auftreten, erhöhe die Texturen-Cache-Genauigkeit oder deaktiviere diese Option.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slot %i"
|
|
msgstr "Slot %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:705
|
|
msgid "Slot A"
|
|
msgstr "Slot A:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:706
|
|
msgid "Slot B"
|
|
msgstr "Slot B:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Snapshot"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:45
|
|
msgid "Software Renderer"
|
|
msgstr "Software-Renderer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85
|
|
msgid ""
|
|
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n"
|
|
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
|
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
|
msgstr "Software Rendering ist eine Größenordnung langsamer als die anderen Backends.\nNur nützlich für Debug-Zwecke.\nMöchtst du wirklich Software Rendering aktivieren? Im Zweifel, wähle \"Nein\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Audio-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
|
msgstr "Sound-Backend %s ist ungültig."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound buffer creation failed: %08x"
|
|
msgstr "Erstellen des Sound-Buffer fehlgeschlagen: %08x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Leertaste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:313
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:114
|
|
msgid "Speaker Volume:"
|
|
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n"
|
|
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select 640x528."
|
|
msgstr "Bestimmt die Auflösung in der gerendert wird. Eine hohe Auflösung wird die Bildqualität deutlich verbessern aber geht auch sehr auf die Leistung und kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen.\n\"Vielfaches von 640x528\" ist etwas langsamer als \"Fenstergröße\" aber verursacht weniger Fehler. Im Allgemeinen gilt, je geringer die interne Auflösung, desto besser die Leistung.\n\nIm Zweifel, wähle 640x528."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354
|
|
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
|
msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
|
|
msgid "Square Stick"
|
|
msgstr "Quadrat-Stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:90
|
|
msgid "Standard Controller"
|
|
msgstr "Standard-Controller"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:25
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:347
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197
|
|
msgid "Start &NetPlay"
|
|
msgstr "&NetPlay starten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
|
|
msgid "Start Re&cording"
|
|
msgstr "&Aufnahme starten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:175
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
msgstr "Aufnahme starten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:303
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:161
|
|
msgid "State Saves"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:91
|
|
msgid "Steering Wheel"
|
|
msgstr "Lenkrad"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "Stick"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:418
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:171
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
|
|
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr "Speichert EFB-Kopien in GPU-Texturobjekten.\nDies ist nicht so genau, funktioniert aber gut genug für die meisten Spiele und hat einen großen Geschwindigkeitsvorteil gegenüber EFB zu RAM.\n\nIm Zweifel aktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
|
|
msgid "Stretch to Window"
|
|
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
|
|
msgid "Strum"
|
|
msgstr "Klimpern"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:65
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Subtrahieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully exported file to %s"
|
|
msgstr "Die Datei wurde erfolgreich nach %s exportiert"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:89
|
|
msgid "Successfully imported save files"
|
|
msgstr "Die gespeicherte Datei wurde erfolgreich importiert"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Schwedisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
|
|
msgid "Swing"
|
|
msgstr "Schwingen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352
|
|
msgid "Synchronize GPU thread"
|
|
msgstr "GPU-Thread synchronisieren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
|
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr "Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads um willkürliche Aufhänger mit Dual Core zu vermeiden. (AN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "Systemsprache:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:184
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:187
|
|
msgid "TAIWAN"
|
|
msgstr "TAIWAN"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:128
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:19
|
|
msgid "TAS Input"
|
|
msgstr "TAS-Eingabe"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:15
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:531
|
|
msgid "Tab split"
|
|
msgstr "Nebeneinander öffnen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
|
|
msgid "Table Left"
|
|
msgstr "Tisch links"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
|
|
msgid "Table Right"
|
|
msgstr "Tisch rechts"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:363
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:466
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:181
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Screenshot erstellen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:93
|
|
msgid "TaruKonga (Bongos)"
|
|
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:535
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:445
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
|
|
msgid "Texture Cache"
|
|
msgstr "Texturen-Cache"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:530
|
|
msgid "Texture Format Overlay"
|
|
msgstr "Texturenformat-Überlagerung"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:229
|
|
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
|
msgstr "Die WAD-Datei wurde erfolgreich installiert"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:189
|
|
msgid "The address is invalid"
|
|
msgstr "Die Adresse ist ungültig"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:496
|
|
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
|
msgstr "Die Prüfsumme wurde erfolgreich korrigiert"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1245
|
|
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
|
msgstr "Der ausgewählte Ordner befindet sich bereits in der Liste"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1111
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1139
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s already exists.\n"
|
|
"Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr "Die Datei %s existiert bereits.\nSoll diese Datei ersetzt werden?"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
|
"opened by another program."
|
|
msgstr "Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie bereits in einem anderen Programm geöffnet ist."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
|
msgstr "Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht geschrieben."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
|
|
msgstr "Die angegebene Datei (%s) existiert nicht"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:666
|
|
msgid "The name can not be empty"
|
|
msgstr "Der Name darf nicht leer bleiben."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:658
|
|
msgid "The name can not contain the character ','"
|
|
msgstr "Der Name darf nicht das Zeichen \",\" enthalten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:129
|
|
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
|
msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the rightmost value."
|
|
msgstr "Je sicherer dies angepasst wird, desto seltener verpasst der Emulator Textur-Updates vom RAM.\n\nIm Zweifel, den Wert ganz rechts wählen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
|
|
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
|
msgstr "Der Spielstand, den du kopieren möchtest, hat eine ungültige Dateigröße."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:424
|
|
msgid ""
|
|
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
|
"system default."
|
|
msgstr "Die ausgewählte Sprache wird von Ihrem System nicht unterstützt. Kehre nun zum Systemstandard zurück."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95
|
|
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
|
msgstr "Die NetPlay-Version von Server und Client sind nicht zueinander kompatibel!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:92
|
|
msgid "The server is full!"
|
|
msgstr "Der Server ist voll!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:98
|
|
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
|
msgstr "Der Server meldet: Das Spiel läuft derzeit!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101
|
|
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
|
msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:190
|
|
msgid "The value is invalid"
|
|
msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:628
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Design:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
|
"incomplete."
|
|
msgstr "Es muss ein Ticket für 00000001/00000002 vorhanden sein. Ihr NAND-Dump ist wahrscheinlich unvollständig."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
msgstr "Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\nGrau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt werden."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
|
"Replay itself."
|
|
msgstr "Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay selbst verändern können."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514
|
|
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
msgstr "Dies könnte zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
|
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n"
|
|
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Diese Einstellung erlaubt es dir, die Kamera im Spiel zu bewegen.\nHalte die rechte Maustaste gedrückt und bewege die Maus um die Kamera zu schwenken, halte die linke Maustaste gedrückt um sie zu bewegen.\nHalte SHIFT und drücke eine der WASD-Tasten um die Kamera eine bestimmte Entfernung zu bewegen (SHIFT+0 um sie schneller zu bewegen und SHIFT+9 um sie langsamer zu bewegen). Drücke Shift+R um die Kamera zurückzusetzen.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
|
|
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
|
|
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
|
|
"noise depending on the game)."
|
|
msgstr "Beschränkt die Spielgeschwindigkeit auf die angegebene Anzahl von Bildern pro Sekunde (Volle Geschwindigkeit entspricht 60 für NTSC und 50 für PAL). Alternativ kann DSP benutzt werden um den Ton zu drosseln (kann je nach Spiel Knistern beheben aber auch durchgehendes Rauschen verursachen)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493
|
|
msgid ""
|
|
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n"
|
|
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches."
|
|
msgstr "Teilt die Video- und CPU-Threads, damit diese auf unterschiedlichen Kernen laufen können.\nBewirkt eine wesentliche Verbesserung der Geschwindigkeit auf PCs mit mehr als einem Kern,\nkann aber gelegentlich Abstürze/Fehler verursachen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
|
|
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
|
msgstr "Erlaubt manuelles Editieren der INI-Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:237
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:242
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Schwelle"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Neigung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:622
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:295
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:112
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:131
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:59
|
|
msgid "Toggle All Log Types"
|
|
msgstr "Alle Log-Typen umschalten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:191
|
|
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis umschalten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:192
|
|
msgid "Toggle EFB Copies"
|
|
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:193
|
|
msgid "Toggle Fog"
|
|
msgstr "Nebel umschalten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:180
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:190
|
|
msgid "Toggle IR"
|
|
msgstr "IR umschalten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:104
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:275
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:520
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413
|
|
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
|
msgstr "Versuchte einen unbekannten Dateityp zu laden."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Schultertasten"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.h:78 Source/Core/Common/SysConf.h:101
|
|
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
|
msgstr "Versuchte eine ungültige SYSCONF zu lesen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
|
"Wiimote bt ids are not available"
|
|
msgstr "Versuchte eine ungültige SYSCONF zu lesen\nWiimote BT-IDs sind nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Türkisch"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
|
msgid "Turntable"
|
|
msgstr "Turntable"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:30
|
|
msgid "UDP Port:"
|
|
msgstr "UDP-Port:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:12
|
|
msgid "UDP Wiimote"
|
|
msgstr "UDP-Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:196
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "UNBEKANNT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
|
msgstr "UNBEKANNT_%02X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:163
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create patch from given values.\n"
|
|
"Entry not modified."
|
|
msgstr "Konnte Patch aus eingegebenen Werten nicht erstellen.\nEintrag nicht verändert."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
|
msgstr "Konnte Zeile %u des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen, verschlüsselten oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, dass du ihn richtig eingegeben hast.\nMöchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undefined %i"
|
|
msgstr "Undefiniert %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
msgstr "Status Laden rückgängig machen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:230
|
|
msgid "Undo Save State"
|
|
msgstr "Speicherstand rückgängig machen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:726
|
|
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
|
msgstr "Unerwarteter 0x80 Aufruf? Abbruch..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:191
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
|
msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command 0x%08x"
|
|
msgstr "Unbekannter Befehl 0x%08x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
|
msgstr "Unbekannter Eintragstyp %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
|
msgstr "Unbekannte Meldung mit ID: %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
|
msgstr "Unbekannte Meldung mit ID %d erhalten von Spieler %d, Spieler herausgeworfen!"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:84
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:17
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Update"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:312
|
|
msgid "Upright Wiimote"
|
|
msgstr "Aufrechte Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:769
|
|
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
|
msgstr "EuRGB60 Modus (PAL60) verwenden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
|
|
msgid "Use Fullscreen"
|
|
msgstr "Verwende gesamten Bildschirm"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:582
|
|
msgid "Use Hex"
|
|
msgstr "Hex verwenden"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:587
|
|
msgid "Use Panic Handlers"
|
|
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
|
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr "Benutzt einen weniger genauen Algorithmus um Tiefenwerte zu berechnen.\nVerursacht Fehler in einigen Spielen, kann aber einen ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen.\n\nIm Zweifel aktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Use multiple threads to decode textures.\n"
|
|
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Verwendet mehrere Threads um Texturen zu dekodieren.\nKann die Emulation beschleunigen (vor allem auf CPUs mit mehr als zwei Kernen.)\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and graphical issues otherwise.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Benutzt unsichere Operationen um Vertex-Streaming in OpenGL zu beschleunigen. Auf unterstützten GPUs sind keine Probleme bekannt, ansonsten können aber schwerwiegende Stabilitätsprobleme und Grafikfehler auftreten.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
|
|
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Wenn eine Shaderzusammenstellung versagt wird für gewöhnlich eine Fehlermeldung angezeigt.\nDiese Meldung kann allerdings mit dieser Option übersprungen werden um unterbrechungsfreies Spielen zu gewährleisten.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr "Hilfsmittel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "V-Sync"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350
|
|
msgid "VBeam Speed Hack"
|
|
msgstr "VBeam Speed-Hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:185
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:60
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Wert:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:579
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Wert: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:38
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Ausführlichkeit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:505
|
|
msgid "Vertex Streaming Hack"
|
|
msgstr "Vertex-Streaming-Hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:487
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuell"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:675
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lautstärke"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:475
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
|
msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: Konnte %s nicht erstellen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:524
|
|
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
|
msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: Fehler bei der Ticket-Erstellung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
|
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "Warte auf vertikale Austastung um Tearing zu reduzieren.\nReduziert die Leistung wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter 100% liegt.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:86
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:278
|
|
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
|
msgstr "Warnung - Starte DOL im falschen Konsolenmodus!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328
|
|
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
|
|
msgstr "Warnung - Starte ELF im falschen Konsolenmodus!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:212
|
|
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
|
msgstr "Warnung - Starte ISO im falschen Konsolenmodus!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr "Warnung! Empfehle ein Backup aller Dateien im Ordner:\n%s\nWollen Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr "Warnung: Dies überschreibt alle vorhandenen Spielstände im Ordner\n%s, sofern diese die gleichen Dateinamen wie Dateien auf der Speicherkarte besitzen.\nMöchtest du fortfahren?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
|
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or"
|
|
" load this state with read-only mode off."
|
|
msgstr "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Frame %u > %u). Lade einen anderen Spielstand bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen Modus."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
|
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
|
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
|
msgstr "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Byte %d (0x%X) nicht übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen Modus, andernfalls könnten Desyncs auftreten."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
|
msgstr "Warnung: Du hast einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Frame %d nicht übereinstimmt. Lade einen anderen Spielstand, bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützten Modus, andernfalls könnten Desyncs auftreten.\n\nWeitere Informationen: Die aktuelle Aufnahme hat eine Länge von %d Frames und die Aufnahme vom Spielstand ist %d Frames lang.\n\nBei Frame %d werden in der aktuellen Aufnahme die folgenden Tasten gedrückt:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n\nBei Frame %d werden in der Aufnahme vom Spielstand die folgenden Tasten gedrückt:\nStart=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119
|
|
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
|
msgstr "WaveFileWriter - Konnte Datei nicht öffnen."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
|
|
msgid "Whammy"
|
|
msgstr "Whammy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:409
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
msgstr "Breitbild-Hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:300
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:542
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:404
|
|
msgid "Wii Console"
|
|
msgstr "Wii-Konsole"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:836
|
|
msgid "Wii NAND Root:"
|
|
msgstr "Wii-NAND-Root:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1335
|
|
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
|
msgstr "Wii-Speicherdaten (*.bin)|*.bin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:69
|
|
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
|
msgstr "WiiWAD: Konnte die Datei nicht lesen"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:631
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:657
|
|
msgid "Wiimote "
|
|
msgstr "Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wiimote %i"
|
|
msgstr "Wiimote %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:673
|
|
msgid "Wiimote Connected"
|
|
msgstr "Wiimote angeschlossen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:108
|
|
msgid "Wiimote Motor"
|
|
msgstr "Wiimote-Motor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472
|
|
msgid "Wiimote settings"
|
|
msgstr "Wiimote-Einstellungen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:48
|
|
msgid "Wiimotes"
|
|
msgstr "Wiimotes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
|
|
msgid "Windows Left"
|
|
msgstr "Windows Links"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
|
|
msgid "Windows Menu"
|
|
msgstr "Kontextmenü"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
|
|
msgid "Windows Right"
|
|
msgstr "Windows Rechts"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:124
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Zeilenumbruch"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1388
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:947
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1083
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1219
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "Arbeite..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:357
|
|
msgid "Write memcards (GC)"
|
|
msgstr "Schreibe Speicherkarten (GC)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
|
|
msgid "Write to Console"
|
|
msgstr "In Konsole ausgeben"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
|
|
msgid "Write to Debugger"
|
|
msgstr "In Debugger ausgeben"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "In Datei ausgeben"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:48
|
|
msgid "Write to Window"
|
|
msgstr "In Fenster ausgeben"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
|
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice fehlgeschlagen: %#X"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
|
|
msgstr "Initialisierung von XAudio2 gescheitert: %#X"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
|
|
msgstr "Erstellung von XAudio2 Master Voice fehlgeschlagen: %#X"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
|
msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice fehlgeschlagen: %#X"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XAudio2_7 init failed: %#X"
|
|
msgstr "Initialisierung von XAudio2_7 gescheitert: %#X"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X"
|
|
msgstr "Erstellung von XAudio2_7 Master Voice fehlgeschlagen: %#X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776
|
|
msgid "XF reg"
|
|
msgstr "XF reg"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Gelb"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
|
|
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
|
|
msgstr "Du verwendest eine freie DSP-ROM vom Dolphin-Team.\nAlle Wii- und die meisten GameCube-Spiele werden problemlos funktionieren, aber die GBA/IPL/CARD-UCodes nicht.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
|
|
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
|
|
msgstr "Du verwendest eine veraltete, freie DSP-ROM vom Dolphin-Team.\nNur Spiele die den Zelda-UCode verwenden, werden korrekt funktionieren.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63
|
|
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
|
msgstr "Es können keine Paletten geschlossen werden, die Seiten behinhalten."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:240
|
|
msgid "You must choose a game!!"
|
|
msgstr "Du musst ein Spiel auswählen!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:612
|
|
msgid "You must enter a name!"
|
|
msgstr "Du musst einen Namen eingeben!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:457
|
|
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
|
msgstr "Du musst eine gültige Dezimal-, Hexadezimal- oder Oktalzahl eingeben."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:655
|
|
msgid "You must enter a valid profile name."
|
|
msgstr "Du musst einen gültigen Profilnamen eingeben!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:928
|
|
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
|
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
|
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
|
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
|
msgstr "Deine DSP-ROMs haben ungültige Hashwerte.\nMöchtest du die Emulation beenden um das Problem zu beheben?\nWenn du \"Nein\" wählst, könnte die Audiowiedergabe verzerrt klingen."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
|
"Continue with PAL region?"
|
|
msgstr "Ihre GCM/ISO-Datei scheint ungültig zu sein (Land ungültig).\nMit PAL-Region fortfahren?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
|
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
|
"Do you want to generate a new one?"
|
|
msgstr "Deine SYSCONF-Datei hat die falsche Dateigröße.\nErwartet wurde eine Größe von 0x%04x (aber deine ist 0x%04llx).\nSoll eine neue Datei generiert werden?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
|
|
msgid "ZTP hack"
|
|
msgstr "ZTP-Hack"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:383
|
|
msgid "Zero 3 code not supported"
|
|
msgstr "Zero 3-Code wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
|
|
msgstr "Der Zero-Code ist Dolphin unbekannt: %08x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:480
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:504
|
|
msgid "[ waiting ]"
|
|
msgstr "[ warte ]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"[BROKEN]\n"
|
|
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "[DEFEKT]\nHebe die Regionen hervor, aus denen der EFB kopiert wurde.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78
|
|
msgid "[Custom]"
|
|
msgstr "[Benutzerdefiniert]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
|
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n"
|
|
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "[EXPERIMENTELL]\nVersucht die Emulationsgeschwindigkeit zu beschleunigen indem es die Texturendekodierung auf die GPU mit OpenCL-Framework auslagert.\nVerusacht jedoch momentan Texturenfehler in verschiedenen Spielen. Es ist ebenfalls in den meisten Fällen langsamer als die reguläre Texturendekodierung der CPU.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
|
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
|
|
"Possibly causes issues though.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr "[EXPERIMENTELL]\nBeschleunigt die Emulation ein wenig indem Displaylisten in den Cache geladen werden.\nVerursacht jedoch möglicherweise Probleme.\n\nIm Zweifel deaktiviert lassen."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812
|
|
msgid "apploader (.img)"
|
|
msgstr "Apploader (.img)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:947
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
|
|
msgstr "Unbekannte Funktion %d (%d erwartet)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:208
|
|
msgid "unknown message received"
|
|
msgstr "Unbekannte Meldung erhalten"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157
|
|
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
|
msgstr "wxExecute gab beim Anwendungsstart -1 zurück!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:43
|
|
msgid "zFar Correction: "
|
|
msgstr "zFar-Korrektur:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:38
|
|
msgid "zNear Correction: "
|
|
msgstr "zNear-Korrektur:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545
|
|
msgid "| OR"
|
|
msgstr "| ODER"
|