dolphin/Languages/po/ru.po
2019-04-15 18:57:55 +02:00

9548 lines
340 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Сайб <cyb3rm4n@gmail.com>, 2014-2015
# Anton Guts <BFG1992@mail.ru>, 2015-2016
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# flashmozzg <flashmozzg@gmail.com>, 2014-2016
# Kein <kein-of@yandex.ru>, 2011
# P@S@f <pavel-saf@mail.ru>, 2015-2016
# Sukharev Andrey <lazy.fremis@gmail.com>, 2015-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 16:56+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:892
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:897
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для исправления данного NAND требуется удалить продукты, "
"которые содержат неполные данные в NAND, включая связанные файлы сохранений. "
"При продолжении будут удалены следующие продукты:\n"
"\n"
"%1\n"
"Часть проблем может решиться сама собой при запуске данных продуктов."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:99
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Диск %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
msgid "! NOT"
msgstr "! НЕ"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" не существует.\n"
"Создать новую карту памяти размером 16 Мб?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:191
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "Не удалось сжать \"%s\". Вероятно, образ поврежден."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" уже сжат! Дальнейшее сжатие невозможно."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:192
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" является неверным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii."
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:187
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:193
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"хочет присоединиться к вашей группе."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:330
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 МГц)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Копировать)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Диск %2, ревизия %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Ревизия %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 байт FIFO\n"
"%2 байт памяти\n"
"%3 кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:222
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr "%1 свободных блоков; %2 свободных папок"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "Настройка графики %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:513
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "Совпадений: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:127
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал на вашей системе."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:320
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 кадр(ов)\n"
"%2 объект(ов)\n"
"Текущий кадр: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1010
msgid "%1 is now golfing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:264
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 мс"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:257
msgid "%1 session found"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:257
msgid "%1 sessions found"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:163
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (обычная скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 МиБ"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:243
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i из %i блоков. Коэффициент сжатия: %i%%"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"не был загружен, так как имеет то же внутреннее имя файла, что и предыдущее "
"загруженное сохранение\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"не был загружен, потому что это некорректный GCI.\n"
" Размер файла (0x%<PRIx64>) не совпадает с размером, записанным в заголовке "
"(0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"не был загружен, потому что это некорректный GCI.\n"
" Заявленное количество блоков: %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"не был загружен, т.к. на виртуальной карте памяти недостаточно свободных "
"блоков"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"не был загружен, потому что на карте памяти осталось меньше 10%% свободных "
"блоков\n"
"Всего блоков: %d; свободных блоков: %d"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:304
#, c-format
msgid "%s (Masterpiece)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:326
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL найдено в папке %s. Диск может быть не опознан"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n"
"Некорректный размер файла карты (0x%x байт)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n"
"Некорректный размер карты (0x%x байт)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n"
"Размер файла слишком мал (0x%x байт)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1107
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize codes."
msgstr "%s не удалось синхронизировать коды."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1064
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize."
msgstr "Не удалось синхронизировать %s."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s - не папка, не удалось переместить в *.original.\n"
" Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю "
"папку"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s - не папка, перемещено в *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
msgid "&& AND"
msgstr "&& И"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:558
msgid "&About"
msgstr "&Об эмуляторе"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:248
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Добавить точку останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:68
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Добавить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247
msgid "&Add function"
msgstr "&Добавить функцию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:487
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Настройки &звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:183
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Автообновление:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:502
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Автоматический запуск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:177
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Запустить игру с DVD-бэкапа"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:442
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Точки останова"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:80
msgid "&Browse..."
msgstr "&Обзор..."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отмена"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Менеджер читов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:551
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Проверить обновления..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Очистить символы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Clone..."
msgstr "&Клонировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:415
msgid "&Code"
msgstr "&Код"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:489
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Настройки &управления"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
msgid "&Copy address"
msgstr "&Скопировать адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:247
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Удалить из наблюдения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:69
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Изменить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:197
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Извлечь диск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:296
msgid "&Emulation"
msgstr "&Эмуляция"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
msgid "&Export..."
msgstr "&Экспортировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:190
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509
msgid "&Font..."
msgstr "&Шрифт..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Перемотка &кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Создать символы из"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Репозиторий на &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:486
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Настройки &графики"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Горячие &клавиши"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
msgid "&Import..."
msgstr "&Импортировать..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:249
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Вставить blr"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:459
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
msgid "&Language:"
msgstr "&Язык:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
msgid "&Load State"
msgstr "Быстрая &загрузка"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:894
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Загрузить карту символов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:407
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Зафиксировать виджеты"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:451
msgid "&Memory"
msgstr "&Память"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "Менеджер &карт памяти (GC)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674
msgid "&Movie"
msgstr "&Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:191
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483
msgid "&Options"
msgstr "&Опции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:914
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Патчить HLE-функции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:298
msgid "&Pause"
msgstr "&Пауза"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
msgid "&Play"
msgstr "&Запустить"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:297
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Режим \"Только для &чтения\""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:423
msgid "&Registers"
msgstr "&Регистры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Удалить код"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:238
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Переименовать символ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300
msgid "&Reset"
msgstr "&Сбросить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:217
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Менеджер наборов ресурсов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Сохранить карту символов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:168
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Ограничение скорости:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:299
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
msgid "&Theme:"
msgstr "&Тема:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:434
msgid "&Watch"
msgstr "&Наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:535
msgid "&Website"
msgstr "&Сайт"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:298
msgid "&Wiki"
msgstr "&Вики"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1163
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' не найден, имена символов не созданы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1207
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' не найден, ищем на замену распространенные функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
msgid "(None)"
msgstr "(Отсутствует)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:130
msgid "(host)"
msgstr "(хост)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:162
msgid "(off)"
msgstr "(отключено)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ДОБАВИТЬ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:154
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:714
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96
msgid "16-bit"
msgstr "16-бит"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "16-bit Integer"
msgstr "16-битное целое"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "Родное 2x (1280x1056) для 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97
msgid "32-bit"
msgstr "32-бита"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "32-bit Integer"
msgstr "32-битное целое"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:354
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
msgid "3D Depth"
msgstr "Глубина 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "Родное 3x (1920x1584) для 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "Родное 4x (2560x2112) для 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "Родное 5x (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "Родное 6x (3840x3168) для 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "Родное 7x (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95
msgid "8-bit"
msgstr "8-бит"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "8-bit Integer"
msgstr "8-битное целое"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "Родное 8x (5120x4224) для 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ничего>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
msgid "<System Language>"
msgstr "<Системный язык>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Доступна новая версия Dolphin!</h2>Для загрузки доступен Dolphin %1. У "
"вас запущена версия %2.<br> Хотите начать обновление?<br><h4>Список "
"изменений:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1270
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1340
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Сессия сетевой игры уже создана!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Другая версия данного продукта уже установлена в NAND.\n"
"\n"
"Установленная версия: %u\n"
"Версия WAD: %u\n"
"\n"
"После установки этого WAD вернуть прежнюю версию не получится. Продолжить?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:525
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Диск уже должен быть вставлен."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:785
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые "
"данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:351
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ:\n"
"\n"
"У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n"
"При использовании SD-карт они должны быть одинаковыми у всех игроков.\n"
"При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n"
"Если игра зависает при загрузке, она может не поддерживать двухядерную "
"сетевую игру. Отключите двухъядерный режим.\n"
"При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный "
"UDP порт!\n"
"\n"
"Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n"
"Используйте на свой страх и риск.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116
msgid "AR Code"
msgstr "AR-код"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "AR Codes"
msgstr "AR-коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
msgid "About Dolphin"
msgstr "Информация о Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
msgid "Accuracy:"
msgstr "Точность:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n"
"Проверка на четность не удалась\n"
"\n"
"Ошибочный код:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Ошибка ActionReplay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в коде добавления "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в Fill и Slide "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в заполнении ОЗУ "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) при записи в "
"указатель (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение (%08x) в копии памяти (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована (%s)\n"
"Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:779
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: нормальный код %i: неверный подтип %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:705
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Активировать чат сетевой игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Адаптер обнаружен"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
msgid "Adapter:"
msgstr "Адаптер:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Добавление нового USB-устройства"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
msgid "Add to &watch"
msgstr "Добавить в &наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189
msgid "Add to Watch"
msgstr "Добавить в наблюдение"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:889
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:571
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Адрес вне диапазона"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
"\n"
" The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
"certain games.\n"
"\n"
"If unsure, select the rightmost value."
msgstr ""
"Настраивает точность, с которой ГП получает обновления текстур из ОЗУ.\n"
"\n"
"\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит обновление "
"текстур в ОЗУ. Меньшая точность может испортить отрисовку текста в некоторых "
"играх.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите самое правое значение."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Регулирует тактовую частоту эмулируемого процессора.\n"
"\n"
"Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать "
"больше кадров ценой производительности. Более низкие значения позволят таким "
"играм задействовать внутренний механизм пропуска кадров, что, вероятно, "
"улучшит производительность.\n"
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут сломать игры и "
"вызвать глюки. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об "
"ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты. "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
msgid "Africa"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:653
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"dff *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"dff *.m3u);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"m3u);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1160
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1167
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Файлы быстрых сохранений (*.sav, *.s##);; Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
msgid "All devices"
msgstr "Все устройства"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1095
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Коды всех игроков синхронизированы."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1051
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Сохранения всех игроков синхронизированы."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Разрешить отправку статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:193
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
"right button to pan or middle button to move.\n"
"\n"
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked. "
msgstr ""
"Позволяет управлять игровой камерой. Двигайте мышью с зажатой правой "
"кнопкой, чтобы повернуть камеру, а средней кнопкой — чтобы передвинуть её.\n"
"\n"
"Зажмите SHIFT и нажмите одну из кнопок WASD, чтобы передвинуть камеру. "
"Нажмите SHIFT+2, чтобы увеличить скорость, SHIFT+1 уменьшить. Нажмите SHIFT"
"+R, чтобы сбросить камеру, или SHIFT+F, чтобы сбросить скорость.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:107
msgid "Always Connected"
msgstr "Всегда подключен"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Всегда скрывать курсор мыши"
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Произошла ошибка.\n"
"\n"
"Строка: %d\n"
"Файл: %s\n"
"\n"
"Игнорировать и продолжить?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Anaglyph"
msgstr "Анаглиф"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Analyze"
msgstr "Анализ"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Анизотропная фильтрация:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Сглаживание:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:70
msgid "Any Region"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
msgid "Append signature to"
msgstr "Добавить сигнатуру к"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:907
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Добавить к &имеющемуся файлу с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Примени&ть файл с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:303
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Применяет эффекты пост-обработки после создания кадра.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите (отключено)."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:89
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Дата загрузчика:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1368
msgid "Apply signature file"
msgstr "Применить файл с сигнатурами"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Обнаружение произвольных MIP-текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:182
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:748
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:237
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот набор?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:527
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из сетевой игры?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Соотношение сторон:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:248
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Назначить порты контроллеров"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Назначить контроллеры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Звуковой бэкенд:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Настройки растяжения звука"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:173
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Настройки автообновления"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:423
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Автоматическое внутреннее разрешение не допускается в строгом режиме "
"синхронизации, т.к. зависит от размера окна.\n"
"\n"
"Пожалуйста, выберите конкретное внутреннее разрешение."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Автонастройка размера окна"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Автоскрытие"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Автоматически подстраивает размер окна под внутреннее разрешение.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127
msgid ""
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
"for first-time setup."
msgstr ""
"Автоматически настраивать одну кнопку за другой. Удобно для первоначальной "
"настройки."
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "B"
msgstr "Б"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:564
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
msgid "BP register "
msgstr "Регистр в ТО "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96
msgid "Backend Multi-threading"
msgstr "Многопоточный бэкенд"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74
msgid "Backend Settings"
msgstr "Настройки бэкенда"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
msgid "Backend:"
msgstr "Бэкенд:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
msgid "Background Input"
msgstr "Ввод в фоне"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:402
msgid "Bad address provided."
msgstr "Указан некорректный адрес."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:426
msgid "Bad value provided."
msgstr "Указано некорректное значение."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:904
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:585
msgid "Banner"
msgstr "Логотип"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97
msgid "Banner Details"
msgstr "Данные логотипа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
msgid "Banner:"
msgstr "Логотип:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
msgid "Bar"
msgstr "Тремоло"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные настройки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
msgid "Bass"
msgstr "Басы"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:191
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Бета (раз в месяц)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Blocks"
msgstr "Блоков"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Blue"
msgstr "Синяя"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Blue Left"
msgstr "Синяя слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Blue Right"
msgstr "Синяя справа"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. "
"Невозможно использовать режим проброса."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"Включён режим проброса Bluetooth, но не найдено подходящего устройства "
"Bluetooth USB. Отмена."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Пауза после запуска"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1487
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файл бэкапа NAND BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1515
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файл с ключами BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим без рамок"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:168
msgid "Both Block Allocation Table block checksums are invalid"
msgstr "Контрольные суммы обоих блоков таблицы размещения блоков некорректны"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:145
msgid "Both directory block checksums are invalid"
msgstr "Контрольные суммы обоих блоков папок некорректны"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "Bottom"
msgstr "снизу"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28
msgid "Branch: "
msgstr "Ветвь: "
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Останов"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:475
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки останова"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Широкополосный адаптер"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid "Broadband Adapter MAC address"
msgstr "MAC-адрес широкополосного адаптера"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:114
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Размер буфера:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:898
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Размер буфера изменён на %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:933
msgid "Buffer:"
msgstr "Буфер:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:63
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:906
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "С&оздать файл с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
msgid "CP register "
msgstr "CP-регистр "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "Движок эмуляции ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39
msgid "CPU Options"
msgstr "Настройки ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:54
msgid "CRC32:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Кэшированный интерпретатор (медленнее)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:175
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Кэширует пользовательские текстуры в системном ОЗУ при запуске.\n"
"Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет возможные "
"\"заикания\".\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:65
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
msgid "Calculate MD5 hash"
msgstr "Вычислить MD5-хэш"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Рассчитывает освещение 3D-объектов попиксельно, а не повершинно, улучшая вид "
"освещенных полигонов и делая отдельные треугольники менее заметными.\n"
"Изредка может быть причиной замедлений или проблем с графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:668
msgid "Calibrate"
msgstr "Откалибровать"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:660
msgid "Calibration"
msgstr "Калибровка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:99
msgid "Callstack"
msgstr "Стэк вызова"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1764
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору %02x"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1263
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1333
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "Невозможно создать сессию сетевой игры, пока игра всё ещё запущена!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:694
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Отменить калибровку"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Не удалось загрузить данный WAD, потому что его нельзя установить в NAND."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:479
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Не удалось найти IPL GC."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:477
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Не удалось запустить игру, потому что IPL GC не был найден."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:220
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%1\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Невозможно использовать этот файл как карту памяти.\n"
"%1\n"
"не является корректным файлом карты памяти GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:313
msgid "Change &Disc"
msgstr "Сменить &диск"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:196
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Сменить &диск..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Change Disc"
msgstr "Сменить диск"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Автоматически сменять диски"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:468
msgid "Change instruction"
msgstr "Изменить инструкцию"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Сменить диск на %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:219
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Редактор чит-кодов"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Поиск чит-кодов"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Менеджер читов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
msgid "Check NAND..."
msgstr "Проверить NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Автоматически проверять список игр на наличие изменений"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33
msgid "Check for updates: "
msgstr "Проверить обновления: "
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Проверьте, достаточно ли у вас прав для удаления этого файла, и используется "
"ли он приложением."
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "China"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:202
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Выберите открываемый файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1385
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Выберите основной входной файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1391
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Выберите вторичный входной файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Выберите папку для извлечения файлов"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:242
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Кнопки Classic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:38
msgid "Classic Controller"
msgstr "Контроллер Classic"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:774
msgid "Clear Cache"
msgstr "Очистить кэш"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Скопировать и &изменить код..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:484
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "&Настройка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
msgid "Code:"
msgstr "Код:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1535
msgid "Codes received!"
msgstr "Коды получены!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Объединить &два файла с сигнатурами..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:123
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Компилировать шейдеры перед запуском"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:160
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Компиляция шейдеров"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:311
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Сжать ISO-файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:276
msgid "Compress Selected ISOs..."
msgstr "Сжать выбранные ISO-файлы..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Сжатые образы GC/Wii (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:501
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Сжатие образа диска Wii необратимо изменит сжатую копию, удалив из неё "
"пустые данные. Это не повлияет на работоспособность образа. Продолжить?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
msgid "Compressing..."
msgstr "Сжатие..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Config"
msgstr "Настройки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Настройка Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Input"
msgstr "Настройка ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Output"
msgstr "Настройка вывода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:498
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:558
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:635
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:747
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:784
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1454
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Подтвердите смену бэкенда"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Подтверждать остановку"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1130
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:526
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:236
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Подключить Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Подключить USB-клавиатуру"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Подключить Wii Remote %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Подключить Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Подключить Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Подключить Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Подключить Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Подключить Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Подключиться к интернету и выполнить обновление системы?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:185
msgid "Connection Type:"
msgstr "Тип подключения:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:727
#, c-format
msgid "Content %08x is corrupt."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Непрерывное сканирование"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:28
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:351
msgid "Controller Profile"
msgstr "Профиль контроллера"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
msgid "Controller Settings"
msgstr "Настройки управления"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "Controllers"
msgstr "Управление"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Управляет расположением плоскости сведения. Плоскость сведения это "
"расстояние, на котором виртуальные обьекты будут находиться перед экраном.\n"
"\n"
"Высокие значения создают более сильную видимость \"выпячивания\" обьектов из "
"экрана, низкие более комфортны."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285
msgid ""
"Controls the rendering resolution. A high resolution greatly improves visual "
"quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in certain "
"games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the better "
"performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Управляет разрешением рендеринга. Высокое разрешение сильно улучшает "
"качество картинки, но также и сильно увеличивает нагрузку на ГП и вызывает "
"проблемы в некоторых играх. Общее правило: чем меньше разрешение, тем лучше "
"производительность.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Родное."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
"\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Управляет расстоянием между виртуальным камерами.\n"
"\n"
"Высокие значения создают более сильное ощущение глубины, низкие более "
"комфортны."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Управляет тем, нужно ли включить двухъядерный режим. Может улучшить "
"производительность, а ещё вызвать проблемы. По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Управляет тем, требуется ли полностью эмулировать блок управления памятью "
"(MMU). Требуется для некоторых игр."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Управляет тем, использовать высокоуровневую или низкоуровневую эмуляцию DSP. "
"По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
msgid "Convergence:"
msgstr "Сведение:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:723
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:759
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:228
msgid "Copy &function"
msgstr "Скопировать &функцию"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:231
msgid "Copy &hex"
msgstr "Скопировать &hex-значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:361
msgid "Copy Address"
msgstr "Скопировать адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:363
msgid "Copy Hex"
msgstr "Скопировать hex-значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
msgid "Copy code &line"
msgstr "Скопировать код &строки"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
msgid "Copy failed"
msgstr "Копирование не удалось"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144
msgid "Copy to A"
msgstr "Скопировать на A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144
msgid "Copy to B"
msgstr "Скопировать на B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:85
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Не удалось соединиться с хостом."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:128
msgid "Could not create client."
msgstr "Не удалось войти в режим клиента."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:140
msgid "Could not create peer."
msgstr "Не удалось создать точку подключения."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Не удалось загрузить файлы обновлений от Nintendo. Проверьте подключение к "
"интернету и повторите попытку."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Не удалось загрузить информацию об обновлениях от Nintendo. Проверьте "
"подключение к интернету и повторите попытку."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Не удалось установить обновление в системную память Wii. Для получения "
"дополнительной информации обратитесь к логам."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить IOS %016<PRIx64> из-за отсутствия в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Не удалось запустить %016<PRIx64>, потому что он отсутствует в NAND.\n"
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Не удалось прочесть \"%s\". В приводе нет диска или он не содержит копии "
"игры GameCube/Wii. Учтите то, что Dolphin не может воспроизводить игры с "
"оригинальных дисков GameCube и Wii."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:203
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Не удалось распознать файл %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Не удалось записать в файл карты памяти %s.\n"
"\n"
"Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от "
"записи?\n"
"\n"
"Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую "
"папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты "
"памяти в настройках."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать libusb для проброса Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:965
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:184
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Создаёт дампы кадров и скриншоты во внутреннем разрешении, а не с размером "
"окна. Если изображение широкоформатное, то на выходе оно будет "
"отмасштабировано по горизонтали с сохранением вертикального разрешения.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:87
msgid "Creator:"
msgstr "Создатель:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Критический"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Crop"
msgstr "Обрезка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:198
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Обрезает картинку с её родного соотношения сторон до 4:3 или 16:9.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:179
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
msgid "Current Region"
msgstr "Текущий регион"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
msgid "Custom"
msgstr "Своё"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Свои настройки времени"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
msgid "D-Pad"
msgstr "Крестовина"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "DK Bongos"
msgstr "Бонго DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:44
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "Движок эмуляции DSP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "Эмуляция DSP HLE (быстро)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленно)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "Рекомпилятор DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Dance Mat"
msgstr "Танцевальный коврик"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
msgid "Data Transfer"
msgstr "Перенос данных"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1493
msgid "Data received!"
msgstr "Данные получены!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:32
msgid "Dead Zone"
msgstr "Мёртвая зона"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
msgid "Debug Only"
msgstr "Только для отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:348
msgid "Debugging"
msgstr "Отладка"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:309
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Расжать ISO-файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
msgid "Decompress Selected ISOs..."
msgstr "Расжать выбранные ISO-файлы..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:581
msgid "Decompressing..."
msgstr "Распаковка..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Уменьшить сведение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Уменьшить глубину"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Уменьшить скорость эмуляции"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Decrease IR"
msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:109
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:173
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Конфигурация по умолчанию (только для чтения)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:297
msgid "Default Device"
msgstr "Устройство по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Default Font"
msgstr "Шрифт по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
msgid "Default ISO:"
msgstr "Образ по умолчанию:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Отложить инвалидацию кэша EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Отложенное копирование EFB в ОЗУ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. May improve performance in some games which rely on CPU EFB "
"Access at the cost of stability.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Откладывает инвалидацию кэша доступа к EFB до выполнения команды "
"синхронизации ГП. Если отключено, кэш будет инвалидироваться при каждом "
"вызове отрисовки. Может ценой стабильности улучшить производительность в "
"некоторых играх, которые полагаются на доступ к EFB через ЦП.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371
msgid "Delete File..."
msgstr "Удалить файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:288
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Удалить выбранные файлы..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Удалить существующий файл '%s'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Процент глубины:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:906
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:109
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
msgid "Detect"
msgstr "Считать"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:116
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Детерминированная двухядерность:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Разрабатываемая (несколько раз в день)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID устройства (напр., 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:76
msgid "Device Settings"
msgstr "Настройки устройства"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID устройства (напр., 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:182
msgid "Direct Connection"
msgstr "Прямое подключение"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Отключить эмуляцию bounding box"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Отключить фильтр копирования"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Отключить копии EFB в VRAM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "Disable Fog"
msgstr "Отключить туман"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Отключить кэш JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
msgid ""
"Disables bounding box emulation.\n"
"\n"
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box).\n"
"\n"
"Может значительно ускорить производительность графики, но некоторые игры не "
"будут работать.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Отключает копирование EFB в видеопамять, заставляя данные копироваться снова "
ОЗУ. Подавляет масштабирование.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
"\n"
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Отключает смешивание соседних строк при копировании EFB. В некоторых играх "
"это известно как \"устранение мерцания\" или \"сглаживание\".\n"
"\n"
"Отключение этого фильтра не влияет на производительность, но может сделать "
"изображение более чётким. Вызывает немного проблем с графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Ошибка чтения диска"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
"reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Отображает копии XFB сразу после создания вместо ожидания развёртки. Может "
"вызвать графические дефекты в некоторых играх, которые не ожидают "
"отображения всех копий XFB. Однако включение этой настройки уменьшает "
"задержку.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
msgid "Distance"
msgstr "Дистанция"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:195
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Вы разрешаете отправку данной информации разработчикам Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1455
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Вы хотите добавить \"%1\" в список путей к играм?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1131
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:385
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr "Вы хотите удалить выбранные файлы сохранений (%1 шт.)?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:384
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr "Вы хотите удалить выбранный файл сохранения?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:788
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1693
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Лог Dolphin FIFO (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1237
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1271
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1536
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1607
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "TAS-ролики (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:195
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin не может найти ISO или WAD от GameCube/Wii.\n"
"Щелкните дважды по этой надписи, чтобы указать путь к играм..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:598
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin не удалось выполнить запрошенное действие."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr ""
"Dolphin бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:970
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:855
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:849
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
msgid "Don't Update"
msgstr "Не обновлять"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Сжатие образа диска завершено."
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
msgid "Download Codes"
msgstr "Скачать коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Скачать коды из базы данных WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Загружать обложки игр с GameTDB.com для показа в виде сетки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:285
msgid "Download complete"
msgstr "Загрузка завершена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Скачано %1 кодов. (добавлено %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Диапазон выводимых объектов"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:67
msgid "Drums"
msgstr "Барабаны"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Двухъядерный режим"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
msgid "Dummy"
msgstr "Заглушка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Дампить &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Дампить &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Дампить &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
msgid "Dump Audio"
msgstr "Дампить звук"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Дампить конечный EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:730
msgid "Dump Frames"
msgstr "Дампить кадры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
msgid "Dump Objects"
msgstr "Дампить объекты"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
msgid "Dump Path:"
msgstr "Путь к дампам:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Дампить этапы TEV"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампить этапы TEV в User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Дампить выборки текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампить запросы текстур в User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
msgid "Dump Textures"
msgstr "Дампить текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампить объекты в User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:169
msgid ""
"Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампит декодированные текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дампит содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:203
msgid "E&xit"
msgstr "&Закрыть"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d "
" Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо "
"перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Ранние обновления памяти"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "East Asia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:198
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "EiB"
msgstr "ЭиБ"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Eject Disc"
msgstr "Извлечь диск"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:444
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Процесс эмулятора уже запущен"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Эмулируемый Wii Remote"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Скорость эмуляции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Включить слои проверки API"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:111
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Включить растяжение звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Включить чит-коды"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Включить переопределение времени"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Включить двухядерный режим"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Переопределять частоту эмулируемого ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Включить FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Enable MMU"
msgstr "Включить MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Включить прогрессивную развёртку"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Включить вибрацию"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Включить скринсейвер"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Включить данные динамика"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:198
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Включить отправку статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Включить каркас моделей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы "
"в некоторых играх. (ВКЛ = выше скорость, ВЫКЛ = лучше совместимость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. "
"Только для некоторых бэкендов."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point "
"result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше "
"совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.\n"
"\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Включает анизотропную фильтрацию, что повышает визуальное качество текстур, "
"находящихся под наклоном к углу обзора.\n"
"\n"
"В некоторых играх возможны проблемы.\n"
"\n"
" Если не уверены , выберите 1х."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.\n"
"\n"
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Включает обнаружение произвольных MIP-текстур, которые используются в "
"некоторых играх для отображения эффектов, зависящих от расстояния.\n"
"\n"
"Может вызывать ложные срабатывания, из-за которых при использовании "
"повышенного внутреннего разрешения будут мыльные текстуры (например, в играх "
"с MIP-текстурами низкого разрешения). Если отключить настройку, то в играх, "
"которые часто загружают новые текстуры, может уменьшиться количество "
"подвисаний. Настройка несовместима с декодированием текстур на ГП.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:204
msgid ""
"Enables multi-threaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Включает многопоточную отправку команд в поддерживаемых бэкендах. При "
"включении данной настройки возможно улучшение производительности на системах "
"с тремя и более ядрами ЦП. В данный момент работает только с бэкендом "
"Vulkan.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:201
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включает прогрессивную развёртку, если она поддерживается эмулируемым ПО. Не "
"вызывает проблем в большинстве игр.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:120
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включает декодирование текстур с использованием графического процессора "
"вместо центрального. В системах, где узким местом является ЦП, в некоторых "
"случаях это может увеличить производительность.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. "
"(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:166
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Включает проверку вызовов API из видео-бэкенда, которая помогает "
"обнаруживать проблемы с графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:190
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Кодирует дампы кадров с использованием кодека FFV1.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:108
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet не был инициализирован"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112
msgid "Enhancements"
msgstr "Улучшения"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Введите ID USB-устройства"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Введите новый MAC-адрес широкополосного адаптера:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:279
msgid "Enter password"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Введите адрес модуля RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Equals to"
msgstr "Равно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:408
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:459
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:466
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:242
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1262
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1269
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1332
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1339
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1433
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1162
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1290
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1311
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1332
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1357
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1410
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:422
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:728
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:954
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:305
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:200
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:243
msgid "Error occured while loading some texture packs"
msgstr "Произошла ошибка при загрузка некоторых наборов текстур"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1522
msgid "Error processing codes."
msgstr "Ошибка обработки кодов."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1494
msgid "Error processing data."
msgstr "Ошибка обработки данных."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1769
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Ошибка чтения файла: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1236
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Ошибка синхронизации чит-кодов!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1223
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Ошибка синхронизации сохранений!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1585
#, c-format
msgid "Error writing file: %s"
msgstr "Ошибка записи файла: %s"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:239
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Ошибка: после \"%s\" найдено %d (0x%X) вместо маркера сохранения %d (0x%X). "
"Отмена загрузки быстрого сохранения..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. "
"Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:327
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не "
"загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:823
#, c-format
msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:835
#, c-format
msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition."
msgstr ""
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:63
msgid "Euphoria"
msgstr "Эйфория"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:266
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "Выйти"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
msgid "Experimental"
msgstr "Экспериментальные"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
msgid "Export &All..."
msgstr "Экспортировать &всё..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Экспортировать все сохранения Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Export Recording"
msgstr "Экспорт записи"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
msgid "Export Recording..."
msgstr "Экспорт записи..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324
msgid "Export Save File"
msgstr "Экспортировать файл сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
msgid "Export Wii Save (Experimental)"
msgstr "Экспорт сохранения Wii (экспериментально)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284
msgid "Export Wii Saves (Experimental)"
msgstr "Экспорт сохранений Wii (экспериментально)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1019
#, c-format
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Экспортировано сохранений: %n"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:337
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:46
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:550
msgid "External"
msgstr "Внешний"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Извлечь сертификаты из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Извлечь весь диск..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Извлечь весь раздел..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
msgid "Extract File..."
msgstr "Извлечь файл..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
msgid "Extract Files..."
msgstr "Извлечь файлы..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Извлечь системные данные..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Извлечение всех файлов..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Извлечение папки..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
msgid "FIFO Player"
msgstr "Проигрыватель FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:399
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1358
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Не удалось добавить данные в файл с сигнатурами '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:591
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Не удалось запросить интерфейс для проброса BT"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:955
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Не удалось скопировать файл"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:101
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:118
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Не удалось создать D3D swap chain"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:79
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Не удалось создать фабрику DXGI"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось удалить карту памяти сетевой игры. Проверьте, что у вас есть "
"права на запись."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Не удалось удалить выбранный файл."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "Не удалось отсоединить драйвер ядра для проброса BT: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Не удалось скачать коды."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:460
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Не удалось сдампить %1: невозможно открыть файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:467
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Не удалось сдампить %1: ошибка записи в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:453
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Не удалось экспортировать следующие файлы сохранений:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Не удалось извлечь сертификаты из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Не удалось извлечь файл."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Не удалось извлечь системные данные."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Не удалось найти новое имя файла.\n"
"%s\n"
" будет перезаписан"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Не удалось найти один или более символ D3D"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:335
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Не удалось импортировать \"%1\"."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006
msgid "Failed to import save files."
msgstr "Не удалось импортировать файлы сохранений."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931
msgid "Failed to init core"
msgstr "Не удалось инициализировать ядро"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:136
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
msgstr ""
"Не удалось инициализировать Direct3D.\n"
"Убедитесь, что ваша видеокарта поддерживает как минимум D3D 10.0"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:201
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Не удалось установить набор: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Не удалось установить этот продукт в NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1366
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Не удалось инициализировать прослушивание порта %1. У вас запущен ещё один "
"сервер сетевой игры?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Не удалось загрузить %s. Если вы пользуетесь Windows 7, попробуйте "
"установить пакет обновления KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Не удалось загрузить модуль RSO на %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:65
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Не удалось загрузить d3d11.dll"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Не удалось загрузить dxgi.dll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Не удалось загрузить файл с картой '%1'"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:420
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл в память."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1433
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:115
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Не удалось открыть '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:575
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Не удалось открыть устройство Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Не удалось открыть файл с конфигурацией!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1735
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\"."
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1555
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось открыть файл \"%s\". Проверьте, что у вас есть права на запись."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Не удалось открыть файл в стороннем редакторе.\n"
"Убедитесь, что у вас есть приложение, на которое назначено открытие INI-"
"файлов."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1364
msgid "Failed to open server"
msgstr "Не удалось открыть сервер"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:170
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:357
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Ошибка при открытии выходного файла \"%s\".\n"
"Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и "
"записываемый ли носитель."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:949
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Не удалось прочесть %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:120
msgid ""
"Failed to read 1st block allocation table block correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Не удалось корректно прочитать первый блок таблицы размещения блоков\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:108
msgid ""
"Failed to read 1st directory block correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Не удалось корректно прочитать первый блок папок\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:126
msgid ""
"Failed to read 2nd block allocation table block correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Не удалось корректно прочитать второй блок таблицы размещения блоков\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:114
msgid ""
"Failed to read 2nd directory block correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Не удалось корректно прочитать второй блок папок\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Не удалось прочесть %u-й блок данных сохранения\n"
"Карта памяти может быть усечена\n"
"Позиция в файле: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Не удалось прочесть данные из GCI-файла %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Не удалось корректно прочитать заголовок\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Не удалось прочитать уникальный ID с образа диска"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
msgid "Failed to remove file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:650
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:853
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось сбросить папку сетевой игры GCI. Проверьте, что у вас есть права "
"на запись."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:883
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Не удалось сбросить папку сетевой игры NAND. Проверьте, что у вас есть права "
"на запись."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Не удалось сохранить лог FIFO."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить карту кода по пути '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1332
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить файл сигнатуры '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1312
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить карту символов по пути '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Не удалось сохранить файл с сигнатурами '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:222
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Не удалось деактивировать набор: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:967
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Не удалось записать сохранение Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Не удалось записать файл с конфигурацией!"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:301
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Не удалось записать выходной файл \"%s\".\n"
"Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:771
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "Failure"
msgstr "Ошибка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "Fast"
msgstr "Быстрое"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Быстрое вычисление глубины"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1222
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в "
"PlayWiimote: %u != %u, байт %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
msgid "File Info"
msgstr "Информация о файле"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:908
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:589
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:911
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:592
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
msgid "File contained no codes."
msgstr "Файл не содержит кодов."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Файл имеет расширение \"%s\".\n"
"Корректными являются расширения (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:348
msgid "File not compressed"
msgstr "Файл не сжат"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:368
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:411
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:428
msgid "File write failed"
msgstr "Запись файла не удалась"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:203
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не найдены следующие файлы, указанные в M3U-файле \"%s\":\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Фильтр символов"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
msgid "Filters"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Фильтрует все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые.\n"
"Может улучшить качество определенных текстур в некоторых играх, но вызвать "
"проблемы в других.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
msgid "Find &Next"
msgstr "Искать &далее"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:103
msgid "Find &Previous"
msgstr "Искать &ранее"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:681
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Завершить калибровку"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Завершение обновления...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "First Block"
msgstr "Первый блок"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:72
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Исправить контрольные суммы"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:222
msgid "Follow &branch"
msgstr "Перейти к &ветке"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:661
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Для наилучших результатов медленно двигайте устройство ввода во всех "
"направлениях."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Force 16:9"
msgstr "Принудительно 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Принудительная 24-битная палитра"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Force 4:3"
msgstr "Принудительно 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:128
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Принудительно слушать порт:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Принудительная фильтрация текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
"\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон. Используйте с "
"соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно 16:9\" для "
"принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.\n"
"\n"
"Редко выдаёт хороший результат и зачастую частично ломает графику и "
"интерфейс игр. Необязателен (и вреден) при использовании любых "
"широкоэкранных AR/Gecko патчей.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding. Has no impact on performance "
"and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит "
"полосатость и тем самым улучшит качество. Не влияет на производительность и "
"вызывает мало проблем с графикой.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:46
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Форматировать как Shift JIS (японский)?\n"
"Выберите \"нет\" для Windows-1252 (западный)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Пробросить порт (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Найдено %1 результатов для \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
msgid "Frame %1"
msgstr "Кадр %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Перемотка кадров"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Дампить кадры, используя FFV1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
msgid "Frame Range"
msgstr "Диапазон кадров"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1621
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '%s' уже существуют. Перезаписать?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Кадров для записи:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Free Look"
msgstr "Свободный обзор"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
msgid "Freelook"
msgstr "Свободный обзор"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Свободный обзор: умен. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Свободный обзор: увел. скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Свободный обзор: движение вниз"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Свободный обзор: движение влево"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Свободный обзор: движение вправо"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Свободный обзор: движение вверх"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Свободный обзор: сброс"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Свободный обзор: сбросить скорость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Свободный обзор: приблизить"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Свободный обзор: отдалить"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
msgid "French"
msgstr "Французский"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
msgid "Frets"
msgstr "Лады"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
msgid "From"
msgstr "от"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:119
msgid "FullScr"
msgstr "Во весь экран"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:123
msgid "Function callers"
msgstr "Вызывающие функции"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:115
msgid "Function calls"
msgstr "Вызовы функции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1368
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1386
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1392
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1398
msgid "Function signature file (*.dsy)"
msgstr "Файл с сигнатурами функций (*.dsy)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "GC Port %1"
msgstr "Порт GC %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
msgid "GCI Folder"
msgstr "Папка GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Неизвестный код операции (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Это может означать что-то из следующего:\n"
"* Рассинхронизация эмулируемого ГП, отключение двухядерного режима может "
"помочь\n"
"* Поток команд повреждён из-за странного бага с памятью\n"
"* Действительно неизвестный код операции (вряд ли)\n"
"* Какой-то другой баг\n"
"\n"
"Последующие ошибки будут записаны в логе бэкенда видео, а\n"
"Dolphin, скорее всего, зависнет или упадёт. Наслаждайтесь."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Декодирование текстур на ГП"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:216
msgid "Game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:182
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
msgid "Game Config"
msgstr "Настройки игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
msgid "Game Folders"
msgstr "Папки с играми"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:909
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590
msgid "Game ID"
msgstr "ID игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:104
msgid "Game ID:"
msgstr "ID игры:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Game Status"
msgstr "Статус игры"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:826
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Игра изменена на \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1449
msgid "Game is already running!"
msgstr "Игра уже запущена!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
"Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после 0x%x, 0x"
"%x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:147
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Настройки конкретной игры"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:321
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Контроллер GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Контроллер GameCube на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Контроллеры GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:312
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Клавиатура GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:313
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Клавиатура GameCube на порту %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:53
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "Менеджер карт памяти GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:178
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "Карты памяти GameCube (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:325
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "Микрофон GameCube Слот %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "Ввод GameCube TAS %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-коды"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:334
msgid "General and Options"
msgstr "Общее и настройки"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Создать код Action Replay"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:199
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Сгенерировано в результате поиска (адрес %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1156
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Созданы имена символов из '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "GiB"
msgstr "ГиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152
msgid "Golf Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Переключатели графики"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects. Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical "
"issues. Raising the internal resolution will improve the effect of this "
"setting.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Значительно повышает качество текстур, генерируемых с использованием "
"рендеринга-в-текстуру (render to texture). Слегка увеличивает нагрузку на ГП "
"и вызывает сравнительно мало проблем с графикой. Повышение внутреннего "
"разрешения усилит эффект от этой настройки.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Green"
msgstr "Зелёная"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Green Left"
msgstr "Зеленая слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Green Right"
msgstr "Зеленая справа"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
msgid "Grid View"
msgstr "В виде сетки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
msgid "Guitar"
msgstr "Гитара"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
msgid "Hacks"
msgstr "Хаки"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:136
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Ошибка контрольной суммы заголовка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатеричный"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Спрятать"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:86
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
msgid "High"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
msgid "Host"
msgstr "Создать"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
msgid "Host Code:"
msgstr "Код хоста:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:150
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Хост управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "Host Size"
msgstr "Размер хоста"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Хост не управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Хост управляет вводом"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:402
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Создать сетевую игру"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:357
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Горячие клавиши"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:135
msgid "Hz"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:176
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Файл, необходимый для работы SSL (%s), некорректен. Пожалуйста, "
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
"guides/wii-network-guide/"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL (%s). Пожалуйста, "
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
"guides/wii-network-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-адрес:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:53
msgid "IPL Settings"
msgstr "Настройки IPL"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
msgid "IR"
msgstr "ИК"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Чувствительность ИК:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
msgid "ISO Details"
msgstr "Данные образа"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:332
msgid "Identity Generation"
msgstr "Генерация ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:197
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, "
"использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном "
"обеспечении и операционной системе.\n"
"\n"
"Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на "
"каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также "
"это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения "
"производительности и стабильности.\n"
"Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Игнорировать изменение формата"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:47
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Игнорировать для данной сессии"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
"\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Игнорирует любые изменения формата EFB.\n"
"\n"
"Улучшает производительность во многих играх без какого-либо негативного "
"влияния. Вызывает проблемы с графикой в небольшом количестве других игр.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:201
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
"\n"
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
"effects or gameplay-related features.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Игнорирует любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.\n"
"\n"
"Улучшает производительность в некоторых играх, но отключает все графические "
"эффекты и игровые функции, основанные на EFB.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Выводить XFB немедленно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:216
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
"\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран "
"вместо использования исключительного режима. Позволяет быстрее переключаться "
"между полноэкранным и оконным режимами, но слегка увеличивает задержку "
"ввода, делает движения менее плавными и слегка ухудшает производительность.\n"
"\n"
"Исключительный режим необходим для работы Nvidia 3D Vision в бэкенде "
"Direct3D.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Импортировать сохранение Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:335
msgid "Import failed"
msgstr "Импорт не удался"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1496
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Импортирование бэкапа NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1507
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Импортирование бэкапа NAND\n"
" Прошло времени: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165
msgid "In-Game"
msgstr "В игре"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:216
msgid "In-Game?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Увеличить сведение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Increase Depth"
msgstr "Увеличить глубину"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Увеличить скорость эмуляции"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Increase IR"
msgstr "Увеличить внутреннее разрешение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1318
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr ""
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
msgid "Input strength to ignore."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250
msgid "Insert &nop"
msgstr "Вставить &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Вставить SD-карту"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:316
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Install Update"
msgstr "Установить обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
msgid "Install WAD..."
msgstr "Установить WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:333
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Установить в NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Точка останова инструкции"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1436
msgid "Instruction:"
msgstr "Инструкция:"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:123
msgid "Intensity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1776
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1831 Source/Core/Core/State.cpp:363
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1579
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1621
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - распаковка не удалась"
#: Source/Core/Core/State.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%li, %li) \n"
"Попробуйте загрузить сохранение повторно"
#: Source/Core/Core/State.cpp:600
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Внутреннее разрешение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
msgstr "Дампы кадров во внутреннем разрешении"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Внутреннее разрешение:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Интерпретатор (самый медленный)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Ядро интерпретатора"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Неверный смешанный код"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:250
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Некорректный набор %1 указан: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Некорректный ID игрока"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Некорректный адрес модуля RSO: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:294
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Некорректный стэк вызовов"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1734
msgid "Invalid host"
msgstr "Неверный хост-сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Неверные входные данные для поля \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Неверные входные данные"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:293
msgid "Invalid password provided."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:892
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Неверный файл записи"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Неверный ID продукта."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
msgid "Iterative Input"
msgstr "Ввод по порядку"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (экспериментальный)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:758
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "Отключить линковку блоков JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "Блоки JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "Отключить JIT Branch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:841
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "Отключить JIT для FloatingPoint"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:849
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "Отключить JIT для Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore Floating"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:793
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:833
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore Paired"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lXz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lbzx"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "Отключить JIT LoadStore lwz"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "Отключить JIT (ядро JIT)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:857
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "Отключить JIT Paired"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:865
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "Отключить JIT SystemRegisters"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#. i18n: "Jerk" as it relates to physics. The time derivative of acceleration.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:38
msgid "Jerk"
msgstr "Рывок"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Держать окно поверх остальных"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "KiB"
msgstr "КиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:247
msgid "Kick Player"
msgstr "Исключить игрока"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
msgid "Korea"
msgstr "Корея"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
msgid "L-Analog"
msgstr "L-аналог"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
msgid "Label"
msgstr "Название"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83
msgid "Latency:"
msgstr "Задержка:"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:156
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:86
msgid "Left Stick"
msgstr "Левый стик"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
msgid "Left Table"
msgstr "Левая таблица"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Левый клик - присвоить значение ИК.\n"
"Правый клик - по центру."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Левый клик - присвоить значение стика.\n"
"Правый клик - по центру."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:57
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Левый клик - считать ввод.\n"
"Средний клик - очистить.\n"
"Правый клик - дополнительные опции."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "Less or equal to"
msgstr "Меньше или равно"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Less than"
msgstr "Меньше"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Ограничить скорость закачки:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
msgid "List Columns"
msgstr "Столбцы в списке"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
msgid "List View"
msgstr "В виде списка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
msgid "Load"
msgstr "Загр."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Загрузить файл с &плохими картами..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:898
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Загрузить &другой файл с картой..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Загружать свои текстуры"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:234
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Загрузить главное меню GameCube"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Загрузить последнее сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296
msgid "Load State"
msgstr "Загрузить быстрое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Быстрая загрузка 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Быстрая загрузка 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Быстрая загрузка 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Быстрая загрузка 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Быстрая загрузка 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Быстрая загрузка 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Быстрая загрузка 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Быстрая загрузка 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Быстрая загрузка 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Быстрая загрузка 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
msgid "Load State from File"
msgstr "Быстрая загрузка из файла"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Быстрая загрузка из слота"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Загружать сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Загрузить системное меню Wii %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Загрузить из выбранного слота"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:373
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Быстрая загрузка из слота %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1236
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
msgid "Load map file"
msgstr "Загрузить файл с картой"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Загрузить..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Загружены символы из '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:172
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Загружает свои текстуры из User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:555
msgid "Local"
msgstr "Локальный адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
msgid "Lock"
msgstr "Блокировка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
msgid "Log"
msgstr "Лог"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
msgid "Log Configuration"
msgstr "Настройка логирования"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Логировать покрытие инструкций JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Записывать время рендеринга в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
msgid "Log Types"
msgstr "Типы записей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Вывод логов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Записывает время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt. "
"Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:948
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Соединение с сервером сетевой игры потеряно..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:130
msgid "Low"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Контрольная сумма MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:55
msgid "MD5:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
msgid "Main Stick"
msgstr "Основной стик"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:907
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588
msgid "Maker"
msgstr "Создатель"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:108
msgid "Maker:"
msgstr "Создатель:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом "
"увеличивая общую детализацию.\n"
"\n"
"Отключение тумана поломает некоторые игры, полагающиеся на правильную "
"эмуляцию тумана.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Mapping"
msgstr "Порты"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:591
msgid "Match Found"
msgstr "Найдено совпадение"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:933
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Максимальный буфер:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Максимальный размер буфера изменён на %1"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
msgid "Maximum change in acceleration."
msgstr ""
#. i18n: Refers to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:133
msgid "Medium"
msgstr "Среднее"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Точка останова в памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
msgid "Memory Card"
msgstr "Карта памяти"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Неверное имя файла карты памяти в слоте %c\n"
"Регион не указан\n"
"\n"
"Путь к слоту %c был изменен на\n"
"%s\n"
"Скопировать старый файл в это новое место?\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:459
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:557
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Память не готова"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Опции точек останова в памяти"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:102
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr "Размер файла карты памяти не совпадает с размером в заголовке"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1478
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и "
"сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих "
"NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "MiB"
msgstr "МиБ"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:96
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:98
msgid "Misc Settings"
msgstr "Разное"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Модиф."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in. May require an "
"emulation reset to apply.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они "
"были закодированы. Иногда требуется сброс эмуляции.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:132
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Моноскопические тени"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Моноширный шрифт"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More or equal to"
msgstr "Больше или равно"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More than"
msgstr "Больше"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:336
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Управление движением и ИК"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:171
msgid "Motor"
msgstr "Мотор"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr "Наведите курсор мыши на опцию, чтобы увидеть подробную информацию."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Ролик"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1028
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1072
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
msgid "NAND Check"
msgstr "Проверка NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: размер потока не совпадает с размером настоящих данных\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:230
msgid "NVIDIA 3D Vision"
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Название новой метки:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Название удаляемой метки:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Родное (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr "Стандартный файл GCI (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
msgid "NetPlay"
msgstr "Сетевая игра"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:30
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Настройка сетевой игры"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерландский"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2428
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Рассинхронизация сетевой игры в NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1951
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить "
"игру невозможно."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:147
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Запретить автообновление"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
msgid "New"
msgstr "Новая"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Новая точка останова"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312
msgid "New Search"
msgstr "Новый поиск"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:397
msgid "New Tag..."
msgstr "Новая метка..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:333
msgid "New identity generated."
msgstr "Новый ID сгенерирован."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:468
msgid "New instruction:"
msgstr "Новая инструкция:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031
msgid "New tag"
msgstr "Новая метка"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
msgid "Next Match"
msgstr "Следующее совпадение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313
msgid "Next Search"
msgstr "Новый поиск"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
msgid "Nickname:"
msgstr "Ник:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:237
msgid "No"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Адаптеров не обнаружено"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43
msgid "No Audio Output"
msgstr "Нет вывода звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:602
msgid "No Match"
msgstr "Нет совпадений"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:535
msgid "No Value Given"
msgstr "Не задано значение"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
msgid "No description available"
msgstr "Нет описания"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:87
msgid "No extension selected."
msgstr "Не выбрано расширение."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Файл не загружен / записан."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1028
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Проблем не обнаружено."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:107
#, c-format
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
msgstr "В файле M3U \"%s\" пути не найдены"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:872
msgid "No problems were found."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:866
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72
#, c-format
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
msgstr "Профили для игровой настройки '%s' не найдены"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
msgid "No recording loaded."
msgstr "Запись не загружена."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
msgid "No save data found."
msgstr "Данные сохранений не найдены."
#: Source/Core/Core/State.cpp:689
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения "
"для предотвращения рассинхронизации ролика"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:408
msgid "No value provided."
msgstr "Значение не указано."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "North America"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "Not Set"
msgstr "Не установлено"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:415
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Not equals to"
msgstr "Не равно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
msgid "Notes:"
msgstr "Примечания: "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Уведомление"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
msgid "Null"
msgstr "Пустой"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "NumExec"
msgstr "Кол-во запусков"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:137
msgid "Number of shakes per second."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
msgid "Nunchuk"
msgstr "Нунчак"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:203
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Кнопки нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Ориентация нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:82
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Стик нунчака"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:674
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
msgid "Object %1"
msgstr "Объект %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
msgid "Object Range"
msgstr "Диапазон обьектов"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Oceania"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:340
msgid "Octal"
msgstr "Восьмеричный"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "Вкл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Онлайн-&документация"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Добавлять только символы с префиксом:\n"
"(пусто для всех символов)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1318
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Экспортировать символы с префиксом:\n"
"(Пусто - все символы)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:370
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Открыть &папку с образом"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
msgid "Open Directory..."
msgstr "Открыть папку..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Открыть лог FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:366
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Открыть папку с &сохранениями GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:359
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Открыть в стороннем редакторе"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства %s"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:103
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевая"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:155
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Другие горячие клавиши"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:356
msgid "Other State Management"
msgstr "Другое управление сохранениями"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
msgid "Other game"
msgstr "Другая игра"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
msgid "Overlay Information"
msgstr "Наэкранная информация"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Переопределить язык для NTSC-игр"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Проиграть записанный ввод..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "Файл изображения PNG (*.png);; Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "PPC Size"
msgstr "Размер PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:248
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC и Хост"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Геймпад"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
msgid "Pads"
msgstr "Мембраны"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid "Parsing Error"
msgstr "Ошибка разбора"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
msgid "Partition %1"
msgstr "Раздел %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155
msgid "Password"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:215
msgid "Password?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr "Редактор патчей"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr "Название патча"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
msgid "Patches"
msgstr "Патчи"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:154
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Пауза в конце ролика"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Пауза при потере фокуса"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Попискельное освещение"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Обновить систему через интернет"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:324
msgid "Perform System Update"
msgstr "Выполнить обновление системы"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "PiB"
msgstr "ПиБ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Выбрать шрифт для отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:584
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:161
msgid "Play"
msgstr "Запуск"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr "Проигрывание / запись"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Play Recording"
msgstr "Проиграть записанное"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "Playback Options"
msgstr "Параметры просмотра"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:242
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
msgid "Port %1"
msgstr "Порт %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:941
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Обнаружена возможная рассинхронизация: %1, вероятно, рассинхронизовался на "
"кадре %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Эффекты пост-обработки:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Предзагружать свои текстуры"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + %zu > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %zu"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Подготовка к обновлению...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Кнопка синхронизации"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:272
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
"options give poor results."
msgstr ""
"Предотвращает подтормаживания при компиляции шейдеров путём пропуска "
"отрисовки ожидаемых объектов. Поможет в тех случаях, когда не работают "
"убершейдеры, но появятся графические искажения и неработающие эффекты. Не "
"рекомендуется. Используйте тогда, когда другие настройки не дают хороших "
"результатов."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Previous Match"
msgstr "Предыдущее совпадение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Private"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:90
msgid "Private and Public"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43
msgid "Problem"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:885
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:876
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:880
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
msgid "Program Counter"
msgstr "Счётчик команд"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:574
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Public"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:475
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Очистить кэш списка игр"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:321
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Файлы главного меню необходимо класть в User/GC/{region}."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1273
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Не удаётся включить Quality of Service (QoS)."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1271
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) успешно включен."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:387
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1477
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
msgid "R-Analog"
msgstr "R-аналог"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891
msgid "RSO Modules"
msgstr "Модули RSO"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252
msgid "Re&place instruction"
msgstr "За&менить инструкцию"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Чтение"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
msgid "Read and write"
msgstr "Чтение и запись"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
msgid "Read only"
msgstr "Только для чтения"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Чтение или запись"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Режим \"Только для чтения\""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Настоящая Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Настоящий Wii Remote"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Центровка"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156
msgid "Record Inputs"
msgstr "Записывать ввод"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
msgid "Recording"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Recording Options"
msgstr "Опции записи"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
msgid "Recording..."
msgstr "Запись..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Red"
msgstr "Красная"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Red Left"
msgstr "Красная слева"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Red Right"
msgstr "Красная справа"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
msgid "Reduce Polling Rate"
msgstr "Уменьшить частоту опроса"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.\n"
"\n"
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
"effects, and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики, что делает края "
"объектов более плавными. Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает "
"проблемы с графикой.\n"
"\n"
"SSAA значительно более требовательно по сравнению с MSAA, но выполняет "
"сглаживание геометрии наивысшего качества, применяя сглаживание также к "
"освещению, шейдерным эффектам и текстурам.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Отсутствует."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Обновить список игр"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:181
msgid "Refreshing..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:910
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:591
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:215
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:100
msgid "Region:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Регистры"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "Относительный ввод"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Напомнить позже"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Удалить метку..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
msgid "Remove failed"
msgstr "Не удалось удалить"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Удалить из наблюдения"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041
msgid "Remove tag"
msgstr "Удалить метку"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:418
msgid "Rename symbol"
msgstr "Переименовать символ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Выводить изображение в главное окно"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
msgid "Rendering"
msgstr "Рендеринг"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Отрисовывает только каркас моделей.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок 0x%x"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Запрос на присоединение к вашей группе"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:669
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:107
msgid "Reset"
msgstr "Сброс настроек"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:369
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Сбросить промежуточный сервер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:370
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Сбросить промежуточный сервер на %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:87
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Сбросить настройки обхода"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Менеджер наборов ресурсов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
msgid "Restart Required"
msgstr "Требуется перезапуск"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:254
msgid "Restore instruction"
msgstr "Восстановить инструкцию"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:729
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30
msgid "Revision: "
msgstr "Ревизия: "
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:157
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90
msgid "Right Stick"
msgstr "Правый стик"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
msgid "Right Table"
msgstr "Правая таблица"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549
msgid "Room ID"
msgstr "ID комнаты"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:50
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:249
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
"\n"
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Округляет 2D вершины до целых пикселей.\n"
"\n"
"Исправляет проблемы с графикой в некоторых играх при использовании "
"повышенного разрешения. Данная настройка никак не влияет на игры в родном "
"разрешении.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:169
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:61
msgid "Rumble"
msgstr "Вибрация"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245
msgid "Run &To Here"
msgstr "Запуск &до сюда"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Россия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:172
msgid "SD Card"
msgstr "SD-карта"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Образ SD-карты (*.raw);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Путь к SD-карте:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:56
msgid "SHA-1:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:118
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Со&хранить код"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Быстрое &сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
msgid "Safe"
msgstr "Безопасное"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
msgid "Save"
msgstr "Сохр."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1018
msgid "Save Export"
msgstr "Экспортировать сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Сохранить лог FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
msgid "Save File to"
msgstr "Сохранить файл в"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006
msgid "Save Import"
msgstr "Импортировать сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Сохранить самое старое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297
msgid "Save State"
msgstr "Быстрое сохранение"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Быстрое сохранение 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Быстрое сохранение 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Быстрое сохранение 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Быстрое сохранение 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Быстрое сохранение 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Быстрое сохранение 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Быстрое сохранение 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Быстрое сохранение 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Быстрое сохранение 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Быстрое сохранение 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
msgid "Save State to File"
msgstr "Быстрое сохранение в файл"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в старый слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Быстрое сохранение в слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Сохранить карту символов &как..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:355
msgid "Save and Load State"
msgstr "Быстрые сохранение и загрузка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:134
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1397
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Сохранить объединённый файл как"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Сохранение для данного продукта уже существует в NAND. Рекомендуется сделать "
"резервную копию текущих файлов сохранения перед тем, как они будут "
"перезаписаны.\n"
"Перезаписать сейчас?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1269
msgid "Save map file"
msgstr "Сохранить файл с картой"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
msgid "Save signature file"
msgstr "Сохранить файл сигнатуры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Сохранить в выбранный слот"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Сохранить в слот %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной "
"игре для Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr "Сохраняется в /Wii/sd.raw (размер по умолчанию: 128 Мб)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:958
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Увеличенная копия EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:120
msgid "ScrShot"
msgstr "Скриншот"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Не удалось сделать скриншот: невозможно открыть файл \"%s\" (ошибка %d)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:89
msgid "Search Address"
msgstr "Найти адрес"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
msgid "Search Current Object"
msgstr "Искать текущий объект"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Искать в подпапках"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Найти инструкцию"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
msgid "Search games..."
msgstr "Искать игры..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1436
msgid "Search instruction"
msgstr "Поиск инструкции"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Action Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Gecko."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Раздел, в котором содержатся все настройки, связанные с графикой."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Раздел, в котором содержится большинство настроек, связанных с ЦП и "
"оборудованием."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Выберите путь к дампам"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:435
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1012
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Выберите папку для экспорта"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr "Выбрать последнее сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:375
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Выбрать слот %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:298
msgid "Select State"
msgstr "Выбор сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
msgid "Select State Slot"
msgstr "Выбрать слот сохранения"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Выбрать слот сохранения 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Выбрать слот сохранения 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Выбрать слот сохранения 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Выбрать слот сохранения 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Выбрать слот сохранения 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Выбрать слот сохранения 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Выбрать слот сохранения 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Выбрать слот сохранения 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Выбрать слот сохранения 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Выбрать слот сохранения 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Выберите корень NAND Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
msgid "Select a Directory"
msgstr "Выберите папку"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:651
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1159
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1166
msgid "Select a File"
msgstr "Выберите файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
msgid "Select a Game"
msgstr "Выберите игру"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Выберите образ SD-карты"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
msgid "Select a game"
msgstr "Выберите игру"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Выберите продукт для установки в NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1535
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1606
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Выберите файл с записью"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1513
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Выберите файл с ключами (дамп OTP/SEEPROM)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1486
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
msgid "Select the save file"
msgstr "Выберите файл сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr "Выберите место сохранения сжатого образа"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
msgid "Select where you want to save the compressed images"
msgstr "Выберите место хранения сжатых образов"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:530
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr "Выберите место сохранения разжатого образа"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
msgstr "Выберите место хранения разжатых образов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Selected Font"
msgstr "Выбранный шрифт"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1392
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1595
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Выбранной игры нету в списке игр!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, select the first one."
msgstr ""
"Выбирает используемый аппаратный адаптер.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите первый."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present.\n"
"\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
"\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволяет лучше "
"ощутить глубину, если хватает мощности оборудования.\n"
"\n"
"Горизонтальная и вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-"
"телевизоров.\n"
"Для анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.\n"
"HDMI 3D используется, когда монитор поддерживает 3D разрешения экрана.\n"
"\n"
"Сильно уменьшает скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Выкл."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
msgid ""
"Selects what aspect ratio to use when rendering:\n"
"\n"
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Выбирает, какое соотношение сторон использовать при рендеринге:\n"
"\n"
"Автоматически: использует родное соотношение\n"
"Принудительно 16:9: имитирует аналоговый ТВ с широким экраном.\n"
"Принудительно 4:3: имитирует обычный аналоговый ТВ с 4:3.\n"
"Растянуть по окну: растягивает картинку по размеру окна.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите Автоматически."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"any of the other backends are recommended.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
"\n"
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, "
"поэтому рекомендуется использовать любой другой бэкенд.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так "
"что выбирайте между Direct3D и OpenGL. Различные игры на разных ГП ведут "
"себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
"рекомендуется попробовать оба и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
"that is least problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
"\n"
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так "
"что рекомендуются OpenGL, Direct3D и Vulkan. Различные игры на разных ГП "
"ведут себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
"рекомендуется попробовать все и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:222
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Месторасположение сенсора:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1731
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Сервер отверг попытку обхода"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
msgid "Set &Value"
msgstr "Присвоить &значение"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Set PC"
msgstr "Изменить СК"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:305
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Сделать &образом по умолчанию"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Назначить адрес &конца символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:240
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Назначить &размер символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:441
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Назначить адрес конца символа"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:419
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Назначить размер символа (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL "
"игр.\n"
"Может не работать для некоторых игр."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Устанавливает язык системы для Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Устанавливает задержку (в мс). Более высокие значения могут уменьшить треск "
"звука. Только для некоторых бэкендов."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43
msgid "Severity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Компиляция шейдеров"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
msgid "Shake"
msgstr "Встряска"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Уменьшает время загрузки игр, но может сломать некоторые из них. Может "
"отрицательно повлиять на производительность. По умолчанию <b>Нет</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:382
msgid "Show &Log"
msgstr "Показать &лог"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Отображать панель &инструментов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643
msgid "Show Australia"
msgstr "Австралия"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Показывать текущую игру в Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Показывать интерфейс отладки"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL-файлы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
msgid "Show FPS"
msgstr "Показывать FPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Показывать счётчик кадров"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644
msgid "Show France"
msgstr "Франция"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645
msgid "Show Germany"
msgstr "Германия"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:158
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:716
msgid "Show Input Display"
msgstr "Показывать ввод экрана"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
msgid "Show Italy"
msgstr "Италия"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647
msgid "Show Korea"
msgstr "Корея"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Показывать счётчик лагов"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103
msgid "Show Language:"
msgstr "Язык отображения:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Показать &настройки логирования"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Показывать пинг в сетевой игре"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Голландия"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Показывать наэкранные сообщения"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
msgid "Show PC"
msgstr "Показать СК"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
msgid "Show Platforms"
msgstr "Отображать игры платформ"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
msgid "Show Regions"
msgstr "Отображать игры регионов"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:649
msgid "Show Russia"
msgstr "Россия"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:650
msgid "Show Spain"
msgstr "Испания"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
msgid "Show Statistics"
msgstr "Показывать статистику"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722
msgid "Show System Clock"
msgstr "Показывать системное время"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
msgid "Show USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:653
msgid "Show Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:617
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD-файлы"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
msgid "Show World"
msgstr "Мир"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:233
msgid "Show in &memory"
msgstr "Показать в &памяти"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:370
msgid "Show in code"
msgstr "Показать в коде"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
msgid "Show in server browser"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Показать различную статистику рендеринга.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:257
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
"NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Показывает сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о "
"рассинхроне в сетевой игре.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Отображает количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости "
"эмуляции.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
msgid ""
"Shows the players' maximum ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Показывает максимальный пинг игроков в сетевой игре.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161
msgid ""
"Shows various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Показывает различную статистику рендеринга.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Горизонтальная стереопара"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:214
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Удерживать на боку"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Положить на бок"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:204
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote на боку"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890
msgid "Signature Database"
msgstr "База данных сигнатур"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
msgid "Signed Integer"
msgstr "Знаковое целое"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощ. китайский"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Симуляция бонго DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:186
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:121
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может "
"потрескивать."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:57
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Пропускать главное меню"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:144
msgid "Slider Bar"
msgstr "Ползунок"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78
msgid "Slot A"
msgstr "Слот A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:112
msgid "Slot A:"
msgstr "Слот A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78
msgid "Slot B"
msgstr "Слот B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "Slot B:"
msgstr "Слот B:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Программный рендеринг"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Некоторые введённые значения некорректны.\n"
"Пожалуйста, проверьте подсвеченные значения."
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "South America"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:185
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Баланс звука"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Громкость динамика:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Ускорить чтение с диска"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Стабильная (раз в год)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "Standard Controller"
msgstr "Стандартный контроллер"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:126
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Начать &сетевую игру..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Начать запись ввода"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Start Recording"
msgstr "Начать запись"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:857
msgid "Started game"
msgstr "Игра начата"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Рулевое колесо"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Step Into"
msgstr "Шаг с заходом"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
msgid "Step Out"
msgstr "Шаг с выходом"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
msgid "Step Over"
msgstr "Шаг с обходом"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:479
msgid "Step out successful!"
msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:477
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:404
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Выполняется шаг с обходом..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:389
msgid "Step successful!"
msgstr "Шаг выполнен успешно!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
msgid "Stepping"
msgstr "Шаги"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Стереоскопический 3D-режим:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Стереоизображение"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
msgid "Stick"
msgstr "Стик"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:118
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:679
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Остановить проигр./запись ввода"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:349
msgid "Stopped game"
msgstr "Игра остановлена"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Хранить копии XFB только в текстуре"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
"графикой в некоторых играх.\n"
"\n"
"Включён = Копии EFB в текстуре\n"
"Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и текстуре)\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Хранит копии XFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
"графикой в некоторых играх.\n"
"\n"
"Включён = Копии XFB в текстуре\n"
"Выключен = Копии XFB в ОЗУ (и текстуре)\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Растянуть по окну"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Строгая синхронизация настроек"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:133
msgid "String"
msgstr "Строка"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:608
msgid "String Match"
msgstr "Совпадение строки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
msgid "Strum"
msgstr "Бренчание"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:603
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1090
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:398
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606
#, c-format
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
msgstr "Образы успешно сжаты (%n шт.)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:605
#, c-format
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
msgstr "Образы успешно разжаты (%n шт.)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:199
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' успешно удалён."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
msgid "Successfully deleted files."
msgstr "Файлы успешно удалены."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Файлы сохранений успешно экспортированы"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:310
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr "Файлы сохранений (%1 шт.) успешно экспортированы."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:309
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr "Файл сохранения успешно экспортирован."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Сертификаты успешно извлечены из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Файл успешно извлечён."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Системные данные успешно извлечены."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004
msgid "Successfully imported save files."
msgstr "Файлы сохранений успешно импортированы."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Данный продукт успешно установлен в NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Данный продукт успешно удалён из NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Поменять ракурсы местами"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Наиболее полезен при "
"использовании горизонтального стереоскопического режима.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
msgid "Swing"
msgstr "Покачивание"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143
msgid "Switch to A"
msgstr "Переключиться на A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143
msgid "Switch to B"
msgstr "Переключиться на B"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:442
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Адрес конца символа (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:383
msgid "Symbol name:"
msgstr "Имя символа:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
msgid "Symbols"
msgstr "Символы"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизация"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Синхронизировать коды AR/Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "Синхронизировать сохранения Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
msgid "Sync Saves"
msgstr "Синхронизировать сохранения"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Синхронизировать поток ГП"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в "
"двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1091
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "Синхронизация AR-кодов..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1022
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Синхронизация Gecko-кодов..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:810
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Синхронизация сохранений..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "TAS Input"
msgstr "Ввод TAS"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:346
msgid "TAS Tools"
msgstr "Управление TAS"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Сделать скриншот"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
msgid "Test"
msgstr "Проверить"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
msgid "Texture Cache"
msgstr "Кэширование текстур"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Наложение форматов текстур"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:237
#, c-format
msgid "The %s partition does not have a valid file system."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:228
#, c-format
msgid "The %s partition does not seem to contain valid data."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:189
#, c-format
msgid "The %s partition is not correctly signed."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:184
#, c-format
msgid "The %s partition is not properly aligned."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:195
#, c-format
msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319
#, c-format
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
msgstr "IPL-файла нет в списке известных корректных дампов. (CRC32: %x)"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:136
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Не получается исправить NAND. Рекомендуется создать резервную копию текущих "
"данных и поставить NAND с нуля."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND успешно исправлен."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
msgid "The address is invalid"
msgstr "Неверный адрес"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:119
msgid "The channel partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:114
msgid "The data partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:152
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. When using NetPlay or sending input recordings to "
"other people, you will experience desyncs if anyone is using a good dump."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Смена диска на \"%s\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n"
"Имя файла с образом диска не может состоять из более, чем 40 символов."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Диск не может быть прочитан (в диапазоне 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"Образ диска \"%s\" повреждён.\n"
"Хэш блока %<PRIu64>: %08x, требуется: %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:109
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "Образ диска \"%s\" неполный, отсутствуют некоторые данные."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:495
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Ожидаемый диск не был найден."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1032
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"Эмулируемый NAND повреждён. Системные программы, такие как меню Wii и канал "
"Wii Shop, могут работать некорректно.\n"
"\n"
"Вы хотите попытаться исправить NAND?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Эмулируемая консоль Wii обновлена."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Эмулируемой консоли Wii не требуется обновление."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Введён неверный PID."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Введён неверный VID."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:559
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Файл %1 уже существует.\n"
"Вы хотите заменить его?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Файл %s не может быть открыт для записи. Проверьте, не открыт ли он другой "
"программой."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Файл %s уже открыт, нельзя записать заголовок."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:86
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:403
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:530
#, c-format
msgid "The game ID is %s but should be %s."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:538
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:547
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "На данном диске не содержится полезной информации про обновление."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:254
msgid "The game is currently running."
msgstr "Игра уже запущена."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Регионы игры и консоли не совпадают. Обновление эмулируемой консоли при "
"помощи данного диска невозможно, т.к. это приведёт к ошибкам системного меню."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Хэши не совпадают!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
msgid "The hashes match!"
msgstr "Хэши совпадают!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:164
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Код хост-сервера слишком длинный.\n"
"Пожалуйста, проверьте правильность кода."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:124
msgid "The install partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Профиль '%1' не существует"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:230
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Записанная игра (%s) не совпадает с выбранной игрой (%s)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:556
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:241
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "Один и тот же файл нельзя использовать для обоих слотов."
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
"Выбранное ядро эмуляции ЦП (%d) недоступно. Пожалуйста, выберите другое ядро "
"эмуляции ЦП в настройках."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:251
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:247
msgid "The server is full."
msgstr "На сервере нет мест."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:257
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:180
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Программный рендеринг значительно медленнее, чем другие бэкенды, и поэтому "
"рекомендуется исключительно для отладки.\n"
"\n"
"Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, "
"выберите \"Нет\"."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:136
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Указанный файл \"%s\" не существует"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:168
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Обновление было отменено. Настоятельно рекомендуется завершить его, чтобы "
"избежать несогласованности версий системного ПО."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:268
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:111
msgid "The update partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:143
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
msgid "The value is invalid"
msgstr "Неверное значение"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Слишком много GCI-файлов в папке\n"
"%s.\n"
"Будут доступны только первые 127"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:99
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:694
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Нет действий для отмены!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:152
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n"
"Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные "
"строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите удалить все незашифрованные строки?"
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:580
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
msgstr ""
"Этот WAD не был подписан компанией Nintendo. Продолжить импортирование?"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:918
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Этот WAD не является загрузочным."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:913
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Этот WAD не является корректным."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action "
"Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:749
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Это нельзя отменить!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:422
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:440
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:433
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. When using NetPlay or sending input recordings to "
"other people, you will likely experience desyncs if anyone is using a good "
"dump."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:624
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:386
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:383
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:396
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:161
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она "
"не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут "
"возникать ошибки и зависания."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
msgid "This non-Korean title is set to use the Korean common key."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:280
msgid "This session requires a password:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Данная настройка позволяет вам выставить время (RTC), отличное от вашего "
"системного времени.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не "
"владеете."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:935
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Этот продукт нельзя загрузить."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:71
msgid "This title is not correctly signed."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:588
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr ""
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:604
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
"LLE.\n"
"\n"
"DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
"LLE.\n"
"\n"
"Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических "
"настройках."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:150
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Ограничит скорость закачки данных для каждого клиента. Используется для "
"синхронизации сохранений."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "TiB"
msgstr "ТиБ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:586
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
msgid "To"
msgstr "до"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Полноэкранный режим"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Анаглиф (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Вертикальная стереопара (3D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Изменить все виды логгирования"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Изменить соотношение сторон"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:374
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Вкл./выкл. обрезку"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Вкл./выкл. копии EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Вкл./выкл. туман"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Вкл./выкл. паузу"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Вкл./выкл. USB-клавиатуру"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Вкл./выкл. копии XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Вкл./выкл. немедленный режим XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:509
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr "Слишком много совпадений (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
msgid "Top"
msgstr "сверху"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Вертикальная стереопара"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr ""
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
msgid "Total Yaw"
msgstr ""
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr ""
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:127
msgid "Total travel distance."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиц. китайский"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:965
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969
msgid "Traversal Error"
msgstr "Ошибка промежуточного сервера"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:183
msgid "Traversal Server"
msgstr "Промежуточный сервер"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1728
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Пытается заранее преобразовывать ветки, что в большинстве случаев улучшает "
"производительность. По умолчанию <b>Да</b>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154
msgid "Triggers"
msgstr "Рычажки"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:153
msgid "Turntable"
msgstr "Вертушка"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "США"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Ошибка белого списка USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
"Убершейдеры не используются. Во время компиляции шейдеров возникнут "
"подтормаживания, однако требования к ГП низкие. Рекомендуется для слабого "
"оборудования.\n"
"\n"
"Если не уверены выберите этот режим."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:264
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
"systems."
msgstr ""
"Убершейдеры будут использоваться всегда. Подтормаживаний почти не будет, "
"однако предъявляются высокие требования к производительности ГП. "
"Рекомендуется только для систем последнего поколения."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:267
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
msgstr ""
"Убершейдеры будут использоваться для предотвращения подтормаживаний во время "
"компиляции шейдеров, а специализированные шейдеры будут использоваться, "
"когда не вызывают подтормаживаний. В идеале оно устраняет подтормаживания "
"при компиляции шейдеров с минимальным влиянием на производительность, но "
"конечный результат зависит от поведения драйвера ГП."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Невозможно интерпретировать строку %1 введённого AR-кода как корректный "
"зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Невозможно корректно интерпретировать строку %1 введённого кода Gecko в виде "
"кода. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
"\n"
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Запись в файл %s не удалась"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:537
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Несжатые образы GC/Wii (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
msgid "Undo Load State"
msgstr "Отменить быструю загрузку"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337
msgid "Undo Save State"
msgstr "Отменить быстрое сохранение"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Неожиданный вызов 0x80? Отмена..."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:315
msgid "Uninstall"
msgstr "Деактивировать"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Удалить из NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без "
"удаления его сохраненных данных. Продолжить?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
msgid "United States"
msgstr "США"
#: Source/Core/Core/State.cpp:448 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:748
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1118
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая ошибка"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Получено неизвестное сообщение SYNC_GECKO_CODES с id:%d от игрока:%d Игрок "
"выкинут!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:979
#, c-format
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1073
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id:%d от игрока:%d Игрок "
"выкинут!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1737
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Неизвестная ошибка %x"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1192
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1124
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d от игрока:%d Игрок выкинут!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничения"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:384
msgid "Unpacking"
msgstr "Распаковка"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Беззнаковое целое"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Обновить после закрытия Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
msgid "Update available"
msgstr "Доступно обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Обновление отменено"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Обновление завершено"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Обновление не удалось"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
msgid "Updating"
msgstr "Идет обновление"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Идёт обновление %1...\n"
"Это может занять некоторое время."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
msgid "Upright Hold"
msgstr "Удерживать вертикально"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Поставить вертикально"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:201
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote вертикально"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Настройки отправки статистики об использовании"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Использовать встроенную базу названий игр"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Использовать свой стиль"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Использовать полноэкранный режим"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Использовать обработчики ошибок"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких "
"игр."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:180
msgid "User Config"
msgstr "Пользовательская конфигурация"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133
msgid "User Style:"
msgstr "Свой стиль:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:242
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"\n"
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
"depending on the game and/or GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины.\n"
"\n"
"Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в "
"зависимости от игры и/или ГП.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.\n"
"\n"
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Использует весь экран для вывода изображения.\n"
"\n"
"Если выключено вместо этого будет создано отдельное окно вывода.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Выводит изображение в главное окно Dolphin вместо создания отдельного окна "
"вывода.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
msgid "Utility"
msgstr "Полезные"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "V-Sync"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
msgid "Verbosity"
msgstr "Уровень анализа"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
msgid "Verify"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:58
msgid "Verify Integrity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:100
msgid "Verifying"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Округление вершин"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
msgid "View &code"
msgstr "Показать &код"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:125
msgid "View &memory"
msgstr "Показать &память"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Down"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Выключить звук"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-файлы (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое %08x."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт продукта (ошибка "
"%d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
"\n"
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дожидается завершения компиляции всех шейдеров перед началом игры. Включение "
"данной настройки может уменьшить подтормаживания и подвисания игры сразу "
"после запуска ценой её более долгого запуска. Для систем с двумя и менее "
"ядрами рекомендуется включить эту настройку, т.к. большая очередь шейдеров "
"может уменьшить частоту кадров.\n"
"\n"
"В противном случае, если не уверены оставьте выключенной."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing. Decreases performance "
"if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Дожидается вертикального синхроимпульса для предотвращения разрывов в "
"кадре.\n"
"Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте выключенным."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:214
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM. Reduces the overhead of EFB RAM copies, "
"providing a performance boost in many games, at the risk of breaking those "
"which do not safely synchronize with the emulated GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Дожидается, пока игра синхронизируется с эмулируемым ГП, прежде чем "
"записывать содержимое копий EFB в ОЗУ. Уменьшает накладные расходы на копии "
"EFB в ОЗУ, что даёт повышение производительности во многих играх с риском "
"вызвать сбои в тех, которые небезопасно синхронизируются с эмулируемым ГП.\n"
"\n"
"Если не уверены оставьте включенным."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1206
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:414
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:30
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Предупреждение: аналоговый ввод может произвольно сбрасывать значения "
"контроллера. В некоторых случаях это можно исправить добавлением мёртвой "
"зоны."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT (%u), не совпадает с "
"указанным в заголовке загруженного файла (%u)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое идет после конца текущего "
"ролика. (байт %u > %zu) (ввод %u > %u). Перед продолжением вам следует "
"загрузить другое сохранение или же загрузить текущее состояние с выключенным "
"режимом \"только для чтения\"."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед "
"текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед "
"продолжением загрузите другое сохранение."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1032
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте %zu "
"(0x%zX). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1049
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
msgstr ""
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре "
"%td. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n"
"\n"
"Подробная информация: текущий ролик состоит из %d кадров, а ролик быстрого "
"сохранения из %d кадров.\n"
"\n"
"На %td-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"На %td-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
msgid "Watch"
msgstr "Наблюдение"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - файл не открыт."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
msgid "Whammy"
msgstr "Флойд"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Широкоформатный хак"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:81
msgid "Wii Menu"
msgstr "Меню Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Корень NAND Wii:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:31
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Кнопки Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Ориентация Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Вибрация Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Настройки контроллера Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Контроллеры Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:296
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Контроллер Classic"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:310
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:282
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote + Нунчак"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:350
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii и Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:988
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin);;Все файлы (*)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: не удалось прочесть файл"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
msgid "Word Wrap"
msgstr "Перенос строк"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Мир"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
msgid "Write Save/SD Data"
msgstr "Записывать сохранения/SD"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147
msgid "Write only"
msgstr "Только для записи"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "Выводить в консоль"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Сохранять в файл"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Записать в лог"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Записать в лог и остановиться"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Window"
msgstr "Записать в окно"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:111
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
msgid "XF register "
msgstr "XF-регистр "
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:113
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтая"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:237
msgid "Yes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
"Вы используете последнюю версию, доступную\n"
"на выбранном канале обновлений."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:216
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Вы не можете использовать канал Wii Shop, не предоставив учетные данные со "
"своего устройства.\n"
"Пожалуйста, обратитесь к руководству по использованию NAND за инструкцией по "
"установке: https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Введите название."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Для создания вы должны выбрать игру!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"В ПЗУ вашего DSP содержатся некорректные хэши.\n"
"Вы хотите остановить эмуляцию и исправить проблему?\n"
"Если вы выберете \"Нет\", то звук может испортиться."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:141
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:115
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:922
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 code не поддерживается"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:942
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "auto"
msgstr "автоматически"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:125
msgid "cm"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:99
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:294
msgid "disconnected"
msgstr "не подключено"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "fake-completion"
msgstr "ложное дополнение"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second to the 3rd power.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:40
msgid "m/s³"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:185
msgid "on"
msgstr "на"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
msgid "or select a device"
msgstr "или выберите устройство"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
msgid "| OR"
msgstr "| ИЛИ"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Команда Dolphin. “GameCube” и “Wii” являются торговыми марками "
"Nintendo. Dolphin никоим образом не связан с Nintendo."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Пригласить"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Отклонить"