dolphin/Languages/po/pt_BR.po
2018-06-01 09:39:48 +02:00

11473 lines
374 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Altieres Lima da Silva <altieres.lima@gmail.com>, 2017
# Charles Fernando da Silva <eu.charles@hotmail.com>, 2013-2016
# Dante Jr. <danteprojetos@gmail.com>, 2011
# David Rodrigues <david.proweb@gmail.com>, 2014-2015
# Felipefpl, 2015
# Felipefpl <felipefpl@oi.com.br>, 2015
# Felipefpl, 2015
# Felipefpl, 2015-2016
# Gonçalo Matos , 2015
# Gonçalo Matos , 2015
# Guilherme Dias de Jesus, 2017
# Guilherme Dias de Jesus, 2017-2018
# Runo <i.am.runo@gmail.com>, 2013
# igorruckert <igorruckert@yahoo.com.br>, 2015-2018
# JohnCorsi <jjcorsif@hotmail.com>, 2018
# Laete Meireles <laetemn@hotmail.com>, 2016-2017
# Charles Fernando da Silva <eu.charles@hotmail.com>, 2013
# Mateus B. Cassiano <inactive+Jhonn@transifex.com>, 2013
# Mateus B. Cassiano <jhonn.copperfield@gmail.com>, 2013-2016
# Mateus B. Cassiano <mbc07@live.com>, 2017
# Mateus B. Cassiano <inactive+Jhonn@transifex.com>, 2013
# Matheus Staffa <matheushelmer@bol.com.br>, 2017-2018
# Matheus Willder dos Santos, 2017
# Matheus Willder dos Santos, 2017-2018
# Patrick Pereira <smwhackedhack@gmail.com>, 2017
# rini . <gustarrini@outlook.com>, 2017
# Runo <i.am.runo@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 09:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-01 07:39+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1021
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"AVISO: Corrigir a NAND requer a remoção de títulos com dados incompletos, "
"incluindo seus dados salvos. Se continuar, esses títulos serão removidos:\n"
"\n"
"%1\n"
"Rodando esses títulos também pode ajudar os problemas."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%s\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"AVISO: Corrigir a NAND requer a remoção de títulos com dados incompletos, "
"incluindo seus dados salvos. Se continuar, esses títulos serão removidos:\n"
"\n"
"%s\n"
"Rodando esses títulos também pode ajudar os problemas."
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin é um emulador de GameCube e Wii gratuito e de código aberto.\n"
"\n"
"Este software não deve ser utilizado para jogar jogos que você não possui "
"legalmente.\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:89
msgid " (Disc %1)"
msgstr "(Disco %1)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:765
msgid " (internal IP)"
msgstr "(IP interno)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:315
msgid " (too many to display)"
msgstr "(muitos para mostrar)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:646
msgid " Game : "
msgstr " Jogo: "
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" não existe.\n"
"Criar um novo Memory Card de 16MB?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "Falha ao reduzir \"%s\". A imagem provavelmente está corrompida."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" já está comprimido! Não é possível comprimir novamente."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:108
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" é um arquivo GCM/ISO inválido, ou não é uma ISO de GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:323
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:144
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Cópia)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:59
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Disco %2, Revisão %3)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:63
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Revisão %3)"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:279
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 bytes FIFO\n"
"%2 bytes de memória\n"
"%3 frames"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:239
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr "%1 Blocos Livres; %2 Arquivos Livres"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "Configuração de Gráficos %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:482
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "%1 Correspondência(s)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:125
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 não suporta este recurso."
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:259
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 objeto(s)\n"
"Frame Atual: %3"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:257
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopiar%1$s"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:140
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:111
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:99
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i de %i blocos. Taxa de compressão %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (Velocidade Normal)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque possuí o mesmo nome interno do jogo salvo carregado "
"anteriormente\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque é um arquivo GCI inválido.\n"
"O tamanho do arquivo (0x%<PRIx64>) não corresponde ao tamanho salvo no "
"cabeçalho (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque é um arquivo GCI inválido.\n"
"O número de blocos deveria ser %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque não há blocos livres suficientes no Memory Card "
"virtual"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque há menos de 10%% de blocos livres no Memory Card "
"virtual\n"
"Total de Blocos: %d; Blocos Livres: %d"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:537
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Disco %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:258
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "IPL %s encontrado na pasta %s. O disco pode não ser reconhecido"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSave.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. Consider making a backup of the current save files before "
"overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"%sjá existe. Considere fazendo um backup dos seus arquivos salvos antes de "
"substituir?\n"
"Substituir agora?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O tamanho do arquivo é inválido (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O tamanho do arquivo é inválido (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O arquivo não é grande o suficiente para ser um arquivo de Memory Card "
"válido (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:194
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s não é uma pasta, falha ao mover para *.original.\n"
"Verifique se você tem permissões de escrita ou mova o arquivo para fora do "
"Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:188
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s não era uma pasta, movido para *.original"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sExcluir%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportar GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportar GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Blocos Livres; %u Arquivos Livres"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946
#, c-format
msgid "%u frames"
msgstr "%u quadros"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
#, c-format
msgid "%u objects"
msgstr "%u objetos"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915
#, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu bytes FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935
#, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu bytes de memória"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:538
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:525
msgid "&About"
msgstr "&Sobre"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:242
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Adicionar Ponto de Interrupção de Memória"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ARCodeWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Adicionar Novo Código..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:240
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:430
msgid "&Add function"
msgstr "&Adicionar função"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:451
msgid "&Address"
msgstr "&Endereço"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:179
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Configurações de &Som"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:157
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Atualização Automática:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:484
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:195
msgid "&Automatic Start"
msgstr "Início &Automático"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:87
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "Iniciar de um &Disco de Backup"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:427
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:339
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Pontos de Interrupção"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:79
msgid "&Browse..."
msgstr "&Procurar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:101
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:235
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "Gerenciador de &Cheats"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:205
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Gerenciador de &Cheats"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:534
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "Verificar &Atualizações..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:385
msgid "&Clear JIT Cache"
msgstr "Limpar &Cache JIT"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:856
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:448
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Limpar Símbolos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Clone..."
msgstr "&Clonar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:402
msgid "&Code"
msgstr "&Código"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:471
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:180
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Configurações de &Controles"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:222
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:419
msgid "&Copy address"
msgstr "&Copiar endereço"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:875
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:488
msgid "&Create Signature File..."
msgstr "&Criar Arquivo de Assinatura"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:57
msgid "&Debug"
msgstr "&Depurar"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr "E&xcluir"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:873
msgid "&Delete File..."
msgstr "&Excluir arquivo"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:241
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Excluir Monitor"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:917
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Excluir as ISOs selecionadas"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265
msgid "&Delete watch"
msgstr "&Excluir monitor"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:381
msgid "&Disable JIT Cache"
msgstr "&Desativar Cache JIT"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ARCodeWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ARCodeWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Editar Código..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:187
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Ejetar Disco"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulação"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:68
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:203
msgid "&Font..."
msgstr "&Fonte..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
msgid "&Frame Advance"
msgstr "A&vançar Quadro"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:858
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Gerar Símbolos de"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:523
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Repositório no &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:469
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:178
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Configurações de &Gráficos"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:62
msgid "&Help"
msgstr "Aj&uda"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:472
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:181
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Configurações das &Teclas de Atalho"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:70
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:432
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Inserir blr"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:370
msgid "&Interpreter Core"
msgstr "Núcleo do &Interpretador"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:341
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377
msgid "&JIT Block Linking Off"
msgstr "&JIT Block Linking Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
msgstr "&JIT FloatingPoint Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402
msgid "&JIT Integer Off"
msgstr "&JIT Integer Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "&JIT LoadStore Floating Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:395
msgid "&JIT LoadStore Off"
msgstr "&JIT LoadStore Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "&JIT LoadStore Paired Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:397
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "&JIT LoadStore lXz Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:396
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "&JIT LoadStore lbzx Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:398
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "&JIT LoadStore lwz Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:392
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
msgstr "&JIT Desligado (JIT Core)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:403
msgid "&JIT Paired Off"
msgstr "&JIT Paired Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:404
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
msgstr "&JIT SystemRegisters Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:105
msgid "&Language:"
msgstr "&Idioma:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:134
msgid "&Load State"
msgstr "Carre&gar Estado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:864
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:461
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Carregar Mapa de Símbolos"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:394
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "B&loquear Widgets no Local"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "&Registrar Cobertura das Instruções JIT"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340
msgid "&Memory"
msgstr "&Memória"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "Gerenciador de &Cartões de Memória (GC)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:653
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:49
msgid "&Movie"
msgstr "&Gravação"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:84
msgid "&Open..."
msgstr "A&brir..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:50
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:878
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:501
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Modificar Funções HLE"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:554
msgid "&Pause"
msgstr "P&ausar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:556
msgid "&Play"
msgstr "Inici&ar"
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:511
msgid "&Profile Blocks"
msgstr "A&valiar Blocos"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:59
msgid "&Profiler"
msgstr "Gerador de &Perfis"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457
msgid "&RSO Modules"
msgstr "Módulos &RSO"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:668
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:150
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Modo &Somente Leitura"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
msgid "&Refresh"
msgstr "&Atualizar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:89
msgid "&Refresh Game List"
msgstr "&Recarregar Lista de Jogos"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:335
msgid "&Registers"
msgstr "&Registradores"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ARCodeWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Remover código"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:502
msgid "&Rename Symbols from File..."
msgstr "&Renomear símbolos do arquivo..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:231
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:425
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Renomear símbolo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:127
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:865
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Salvar Mapa de Símbolo"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:388
msgid "&Search for an Instruction"
msgstr "&Pesquisar por uma Instrução"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454
msgid "&Signature Database"
msgstr "Banco de Dados de A&ssinaturas"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:342
msgid "&Sound"
msgstr "&Som"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:145
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Limite de Velocidade:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58
msgid "&Symbols"
msgstr "&Símbolos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:109
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:199
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:51
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:343
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:368
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52
msgid "&View"
msgstr "&Visualizar"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:419
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:338
msgid "&Watch"
msgstr "A&ssistir"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:519
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:521
msgid "&Website"
msgstr "&Website"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:843
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:513
msgid "&Write to profile.txt, Show"
msgstr "&Salvar para profile.txt, Exibir"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1120
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' não encontrado, nenhum nome de símbolo gerado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1164
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' não encontrado, em vez disso, examinando por funções comuns"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:130
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(C) 2003-2015+ Equipe Dolphin. \"GameCube\" e \"Wii\" são marcas registradas "
"da Nintendo. Dolphin não é afiliado à Nintendo de nenhuma maneira."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/JITWidget.cpp:129
msgid "(host)"
msgstr "(host)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161
msgid "(off)"
msgstr "(desligado)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/JITWidget.cpp:128
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:771
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ADD"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:420
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:85
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:291
msgid "16-bit Integer"
msgstr "16 bits Inteiro"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:106
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:531
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Nativo (1280x1056) para 720p"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:291
msgid "32-bit Integer"
msgstr "32 bits Inteiro"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:24
msgid "3D Depth"
msgstr "Profundidade 3D"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:531
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Nativo (1920x1584) para 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:105
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Nativo (2560x2112) para 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Nativo (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:533
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Nativo (3840x3168) para 4K"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:533
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Nativo (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:291
msgid "8-bit Integer"
msgstr "8 bits Inteiro"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:534
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Nativo (5120x4224) para 5K"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Insira o nome aqui>"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nada>"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:55
msgid "<System Language>"
msgstr "<Idioma do Sistema>"
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:50
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Uma nova versão do Dolphin está disponível!</h2>O Dolphin %1 está "
"disponível para download. Você está executando a versão %2.<br> Você "
"gostaria de atualizar?<br><h4>Notas da Versão:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1014
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1072
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Uma Sessão NetPlay já está em progresso!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Uma janela do NetPlay já está aberta!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Uma versão diferente deste título já está instalada na NAND.\n"
"\n"
"Versão instalada: %u\n"
"Versão do WAD: %u\n"
"\n"
"Instalando esse WAD vai substituir-lo sem volta. Continuar?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:487
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Um disco já está prestes a ser inserido."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:216
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Não há nenhum jogo em execução no momento."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:642
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:867
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Um desligamento está em andamento. Dados não salvos poderão ser perdidos se "
"você parar a emulação atual antes dela ser concluída. Forçar encerramento?"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:357
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
"so you must connect Wii Remotes manually."
msgstr ""
"Um dispositivo Bluetooth suportado não foi encontrado,\n"
"sendo assim, você precisa conectar Wii Remotes manualmente."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:546
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"Uma sincronização só pode ser acionada quando um jogo de Wii está em "
"execução."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
"work.\n"
msgstr ""
" \n"
"ALERTA:\n"
"\n"
"Todos os jogadores devem usar a mesma versão do Dolphin.\n"
"Todos os Memory Cards, cartões SD e cheats devem ser idênticos entre os "
"jogadores ou desativados.\n"
"Se o DSP LLE for usado as ROMs do DSP devem ser idênticas entre os "
"jogadores.\n"
"Ao conectar diretamente, o host deve ter a porta UDP escolhida aberta/"
"redirecionada!\n"
"\n"
"O suporte ao Wii Remote é experimental e pode não funcionar.\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:86
msgid "AR Code"
msgstr "Código AR"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:252
msgid "AR Codes"
msgstr "Códigos AR"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:320
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:16
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
msgid "About Dolphin"
msgstr "Sobre o Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:736
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisão:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:81
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro na decodificação de código do Action Replay:\n"
"Falha na verificação de paridade\n"
"\n"
"Código responsável:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Add Code "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:581
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Fill and "
"Slide (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em RAM "
"Write and Fill (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Write to "
"Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:635
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Erro do Action Replay: Valor inválido (%08x) em Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Master Code e Write to CCXXXXXX não estão "
"implementados (%s)\n"
"Master Codes não são necessários. Não utilize Master Codes."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:215
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Erro do Action Replay: Linha de código AR inválida: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:746
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Tamanho Inválido %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Tipo de Normal Code Inválido %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:770
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Subtipo inválido %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:672
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Subtipo inválido %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adaptador Detectado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:387
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptador:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Adicionar Código do Action Replay"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
msgid "Add Breakpoint"
msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:429
msgid "Add New Pane To"
msgstr "Adicionar Novo Painel Para"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Adicionar Novo Dispositivo USB"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:785
msgid "Add Patch"
msgstr "Adicionar Patch"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Adicionar um Ponto de Interrupção"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Adiciona um Ponto de Interrupção de Memória"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:141
msgid "Add address"
msgstr "Adicionar endereço"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:491
msgid ""
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
"functions can also be recognized in other games."
msgstr ""
"Adicione quaisquer funções nomeadas faltando de um arquivo .dsy, para que "
"essas funções adicionais também podem ser reconhecidas em outros jogos."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Adicionar &ponto interrupção de memória"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:133
msgid "Add the specified address manually."
msgstr "Adiciona o endereço especifico manualmente."
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:508
msgid "Add to &watch"
msgstr "Adicionar para &assistir"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:159
msgid "Add to Watch"
msgstr "Adicionar para Assistir"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:385
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:473
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/JITWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:859
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:450
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Endereço Fora da Faixa"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Address too large (greater than RAM size).\n"
"Did you mean to strip the cheat opcode (0x%08X)?"
msgstr ""
"Endereço muito grande (maior que o tamanho da RAM).\n"
"Você quis dizer para tirar o cheat opcode (0x%08X)?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Endereço :"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1073
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Ajusta a pressão do controle análogico requerida para ativar os botões."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:50
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Ajusta a taxa de clock da CPU emulada.\n"
"\n"
"Valores mais elevados podem fazer com que os jogos de taxas de quadro "
"variáveis sejam executados com uma maior taxa de quadro, em detrimento do "
"desempenho. Valores mais baixos podem ativar o salto de quadros interno de "
"um jogo, potencialmente melhorando o desempenho.\n"
"\n"
"ATENÇÃO: Alterar o padrão (100%) pode e vai travar jogos e causar falhas. "
"Faça isso por sua conta e risco. Por favor, não relate os erros que ocorrem "
"com um clock não padrão."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:823
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:239
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:521
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:48
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"Arquivos do GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *."
"wad);;Todos os Arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:44
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr ""
"Todos os arquivos GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
msgstr ""
"Todos os arquivos GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1220
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Imagem de Disco do GameCube (*.gcm)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:917
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:924
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Todos os estados salvos (*.sav *.s##);; Todos os arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1552
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Estados Salvos (*.sav;*.s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1218
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Todos os arquivos ISO de Wii (*.iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1233
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Todos os arquivos ISO comprimidos de GC/Wii (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:259
msgid "All devices"
msgstr "Todos os dispositivos"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235
msgid ""
"Allows manual editing of the user configuration INI file for this game. "
"Settings in the user config INI override default config INI settings."
msgstr ""
"Permite a edição manual do arquivo INI de configurações do usuário para este "
"jogo. Configurações do arquivo INI do usuário substituem as configurações "
"padrão do arquivo INI."
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
msgid "Always Connected"
msgstr "Sempre Conectado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Sempre Ocultar Cursor do Mouse"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:129
msgid ""
"An address to add manually. The 0x prefix is optional - all addresses are "
"always in hexadecimal."
msgstr ""
"Um endereço para adicionar manualmente. O prefixo 0x é opcional - todos os "
"endereços são Hexadecimais."
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro.\n"
"\n"
"Linha: %d\n"
"Arquivo: %s\n"
"\n"
"Ignorar e continuar?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Um disco inserido era esperado, mas não foi encontrado."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:640
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anáglifo"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtragem Anisotrópica:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:552
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:383
msgid "Append signature to"
msgstr "Anexar assinatura para"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:490
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "An&exar ao arquivo de assinatura existente..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:234
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data do Apploader:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:497
msgid "Apply Signat&ure File..."
msgstr "Aplicar Arq&uivo de Assinatura..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:294
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Aplica um efeito de pós-processamento após renderizar cada quadro.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"(desligado)\"."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Aplica um efeito de pós-processamento depois de finalizar um quadro.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe Desativado."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:401
msgid "Apply signature file"
msgstr "Aplicar arquivo de assinatura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:166
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir '%1'?"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:897
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1020
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir estes arquivos? Eles serão apagados "
"permanentemente!"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:408
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este arquivo?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1019
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir este arquivo? Ele será apagado "
"permanentemente!"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:303
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Você deseja realmente fechar o NetPlay?"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:295
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:421
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "Está tentando usar o mesmo arquivo nos dois slots?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporção de Tela:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:233
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Definir Porta dos Controles"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:18
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Definir Controles"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:463
msgid "Asynchronous (Skip Drawing)"
msgstr "Assíncrono (Pular Desenho)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Asynchronous (Ubershaders)"
msgstr "Assíncrono (Ubershaders)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Pelo menos um painel deve permanecer aberto."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:81
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:121
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Configurações de Alongamento de Áudio"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:100
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:398
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:530
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automático (Múltiplo de 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:150
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Configurações de Atualização Automática"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Ajustar Automaticamente o Tamanho da Tela"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ajusta automaticamente o tamanho da janela para a sua resolução interna.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:196
msgid ""
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
"you are developing a homebrew game.]"
msgstr ""
"Automaticamente carrega o ISO Padrão ao iniciar o Dolphin, ou o último jogo "
"que você carregou, se você não atribuiu a ele um arquivo elf através da "
"linha de comando --elf. [Isto pode ser conveniente se você está testando "
"bugs em um certo jogo e deseja recriar e repeti-lo várias vezes, tanto com "
"alterações no Dolphin ou se está desenvolvendo um jogo por conta própria.]"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:121
msgid ""
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
"for first-time setup."
msgstr ""
"Progride automaticamente um botão após o outro durante a configuração. Útil "
"para a primeira configuração."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:382
msgid ""
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
"crashing.\n"
"[This option must be selected before a game is started.]"
msgstr ""
"Evite qualquer limpeza involuntária do cache JIT, isto pode prevenir que o "
"Zelda TP de travar.\n"
"[Esta opção deve ser selecionada antes de iniciar o jogo.]"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:421
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:505
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT Incorreto, Dolphin vai fechar agora"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:475
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773
msgid "BP register "
msgstr "Registrador BP"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:96
msgid "Backend Settings"
msgstr "Configurações do Backend"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:357
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60
msgid "Background Input"
msgstr "Entrada de Dados em Segundo Plano"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
msgid "Backward"
msgstr "Para trás"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:377
msgid "Bad address provided."
msgstr "Endereço incorreto fornecido."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:401
msgid "Bad value provided."
msgstr "Valor incorreto fornecido."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:502
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:565
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:308
msgid "Banner Details"
msgstr "Detalhes do Banner"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:284
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:92
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:103
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações Básicas"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
msgid "Bass"
msgstr "Baixo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:322
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:160
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (mensalmente)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Falha no checksum da Tabela de Alocação de Blocos"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
msgid "Blue Left"
msgstr "Azul Esquerdo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Blue Right"
msgstr "Azul Direito"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"O modo passthrough do Bluetooth está habilitado, mas o Dolphin foi "
"desenvolvido sem o libusb. O modo passthrough não pode ser usado."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:142
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"O modo passthough do Bluetooth está habilitado, mas nenhum dispositivo USB "
"Bluetooth usável foi encontrado. Abortando."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:477
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Inicializar para Pausar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1303
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)"
msgstr "Arquivo de backup BootMII NAND (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1204
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Arquivo de backup BootMii NAND (*.bin);;Todos os arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1316
msgid "BootMii keys file (*.bin)"
msgstr "Arquivos BootMii keys (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1232
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Arquivos BootMii keys (*.bin);;Todos os Arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:917
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Tela Cheia Sem Bordas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415
msgid "Bottom"
msgstr "Embaixo"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:343
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Controles Associados: %lu"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:28
msgid "Branch: "
msgstr "Ramo:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Branch: %s"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:52
msgid "Break"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:28
msgid "Breakpoint"
msgstr "Ponto de interrupção"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:462
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:412
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Ponto de interrupção encontrado! Saída abortada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:19
msgid "Breakpoints"
msgstr "Pontos de interrupção"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Adaptador de Banda Larga"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:360
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Adicionar pasta"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1120
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Selecionar pasta"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:56
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Tamanho do Buffer:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:544
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Tamanho do buffer alterado para %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:252
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:97
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:28
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:326
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:438
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:274
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Pula a limpeza do cache de dados da instrução DCBZ. Geralmente mantenha essa "
"opção desativada."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:397
msgid "C Stick"
msgstr "Eixo C"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:488
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785
msgid "CP register "
msgstr "Registrador CP"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "Engine de Emulação da CPU"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:80
msgid "CPU Options"
msgstr "Opções da CPU"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:235
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cria um cache com as texturas personalizadas ao iniciar a emulação.\n"
"Utiliza grandes quantidades de memória RAM mas evita possíveis engasgos "
"durante a execução dos jogos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Interpretador com Cache (muito lento)"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:95
msgid "Calculate MD5 hash"
msgstr "Calcular hash MD5"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Calcula a iluminação dos objetos 3D pixel a pixel ao invés de vértice a "
"vértice, suavizando a aparência de polígonos iluminados e tornando "
"triângulos individuais menos perceptíveis.\n"
"Em casos raros pode causar quedas de performance ou problemas gráficos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:99
msgid "Callstack"
msgstr "Pilha de chamadas"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1759
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o Wii Remote pelo identificador de conexão %02x"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1007
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1065
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Não é possível iniciar uma Sessão NetPlay enquanto um jogo está em execução!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:226
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Não foi possível executar SingleStep no FIFO. Use Avançar Quadro no lugar."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:33
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Não pode inicializar esse WAD porque ele não pôde ser instalado para a NAND."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Não foi possível encontrar o IPL do GC."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:231
msgid "Cannot set uninitialized memory."
msgstr "Não foi possível definir a memória não inicializada."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:409
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo, pois do IPL do GC não foi encontrado."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:186
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%1\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Não é possível usar este arquivo como memory card.\n"
"%1\n"
"não é um arquivo de memory card válido do GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Não é possível usar este arquivo como Memory Card.\n"
"%s não é um arquivo de Memory Card de GameCube válido"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:418
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:882
msgid "Change &Disc"
msgstr "Trocar &Disco"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85
msgid "Change &Disc..."
msgstr "&Trocar Disco..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Change Disc"
msgstr "Trocar Disco"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:456
msgid "Change instruction"
msgstr "Alterar instrução"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1192
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Trocar o disco para %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:132
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Altera o idioma da interface de usuário.\n"
"Requer reinício."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:159
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Alterar trapaças somente surtirá efeito após o jogo ser reiniciado."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
msgid "Cheat Code"
msgstr "Código de Cheat"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:23
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Editor de Código de Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Gerenciador de Cheats"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Pesquisa de Cheats"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:46
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Gerenciador de Trapaças"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:240
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:242
msgid "Check NAND..."
msgstr "Checando a NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:210
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Verificar a Integridade da Partição"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
msgid "Check for updates: "
msgstr "Verificar atualizações:"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:430
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Verifique se você tem as permissões necessárias para excluir o arquivo ou se "
"ainda está em uso."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:318
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verificando a integridade..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Selecionar pasta"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:152
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Adicionar pasta"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:52
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr "Selecionar pasta"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:55
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:417
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Escolha o arquivo de entrada prioritário"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:424
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Escolha o arquivo de entrada secundário"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:270
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Selecionar pasta"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "Circle Stick"
msgstr "Eixo Circular"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:94
msgid "Classic"
msgstr "Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:231
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Botões clássicos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:32
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controle clássico"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:93
msgid "Classic Controller Configuration"
msgstr "Configuração de controle clássico"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:751
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1215
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:752
msgid "Clear Cache"
msgstr "Limpar Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116
msgid "Clear Pixel Shaders"
msgstr "Limpar Pixel Shaders"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
msgid "Clear Screen"
msgstr "Limpar tela"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
msgid "Clear Textures"
msgstr "Limpar texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
msgid "Clear Vertex Shaders"
msgstr "Limpar Vertex Shaders"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ARCodeWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Duplicar e &Editar Código..."
#: Source/Core/DolphinQt2/SearchBar.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:433
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:939
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:467
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:176
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Co&nfiguração"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
msgid "Code Info"
msgstr "Informações do Código"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23
msgid "Code: "
msgstr "Código:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:493
msgid "Combine Two Signature Files..."
msgstr "Combinar dois arquivos de assinatura..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Compilar Shaders Antes de começar"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:154
msgid "Compiling shaders..."
msgstr "Compilando shaders..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:880
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:919
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimir as ISOs selecionadas..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:314
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Imagens GC/Wii comprimidas (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1129
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1248
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Comprimindo ISO"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:297
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1329
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Comprimir uma imagem de disco do Wii irá alterar permanentemente a cópia "
"comprimida pois os dados de preenchimento serão removidos. Sua imagem "
"comprimida ainda funcionará. Continuar?"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:319
msgid "Compressing..."
msgstr "Comprimindo..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:255
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:227
msgid "Computing MD5 Checksum"
msgstr "Calculando Checksum MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
#, c-format
msgid ""
"Computing MD5 Checksum for:\n"
"%s"
msgstr ""
"Calculando Checksum MD5 de:\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:335
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Calculando checksum MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
msgid "Computing..."
msgstr "Calculando..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
msgid "Computing: "
msgstr "Calculando:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:75
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:579
msgid "Config"
msgstr "Configurar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:235
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:197
msgid "Configure Control"
msgstr "Configurar Controle"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:110
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Configurar o Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Input"
msgstr "Configurar entrada"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Output"
msgstr "Configurar saída"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:176
msgid "Configure..."
msgstr "C&onfigurar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:407
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:640
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1172
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:137
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1153
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Pergunta"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:188
msgid "Confirm backend change"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:87
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmar ao Parar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1087
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:302
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:163
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:218
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Conectar Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:76
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Conectar Teclado USB"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:269
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Conectar Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215
#, c-format
msgid "Connect Wii Remote %i"
msgstr "Conectar Wii Remote %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Conectar Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Conectar Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Conectar Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Conectar Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:255
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Conectar Wii Remotes"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1489
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Conectar na Internet e executar uma atualização online do sistema?"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo de Conexão:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:348
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Escaneamento Contínuo"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
msgid "Control Stick"
msgstr "Eixo de Controle"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18
msgid "Controller Ports"
msgstr "Portas dos Controles - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:65
msgid "Controller Settings"
msgstr "Configurações de controles"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180
msgid "Controller settings"
msgstr "Configurações de controles"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:179
msgid "Controllers"
msgstr "Controles"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Controla a distância do plano de convergência. É a distância em que os "
"objetos virtuais vão parecer estar na frente da tela.\n"
"Um valor mais alto cria um efeito fora da tela mais forte enquanto um valor "
"mais baixo é mais confortável."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:274
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Controla a distância de separação entre as câmeras virtuais.\n"
"Um valor mais alto cria uma sensação de profundidade mais forte enquanto um "
"valor mais baixo é mais confortável."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:323
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:666
msgid "Convergence:"
msgstr "Convergência:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Converter para GCI"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:169
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:429
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:446
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:785
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:812
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:313
msgid "Copy &address"
msgstr "Copi&ar endereço"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:224
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:420
msgid "Copy &function"
msgstr "Copiar &função"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:227
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:314
msgid "Copy &hex"
msgstr "Copiar &hex"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:338
msgid "Copy Address"
msgstr "Copiar Endereço"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:340
msgid "Copy Hex"
msgstr "Copiar Hex"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:421
msgid "Copy code &line"
msgstr "Copiar &linha de código"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1014
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:354
msgid "Copy failed"
msgstr "Falha ao copiar"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
#, c-format
msgid "Copy to Memory Card %c"
msgstr "Copiar para o Memory Card %c"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:337
msgid "Core"
msgstr "Core"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/JITWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:185
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1430
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Não foi possível atualizar os arquivos da Nintendo. Por favor, verifique sua "
"conexão com a Internet e tente novamente."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1425
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Não foi possível atualizar as informações da Nintendo. Por favor, verifique "
"sua conexão com a Internet e tente novamente."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1435
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Não foi possível instalar uma atualização para a memória do sistema do Wii. "
"Por favor, consulte os logs para mais informações."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Não foi possivel rodar o IOS %016<PRIx64> por que ele não está disponivel na "
"NAND.\n"
"O software provavelmente vá parar agora."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:285
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Não foi possível executar o Menu do Wii pois ele está faltando na NAND.\n"
"O software emulado provavelmente irá travar agora."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Não foi possível executar o título %016<PRIx64> pois ele está faltando na "
"NAND.\n"
"O software emulado provavelmente irá travar agora."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é um "
"disco de backup do GC/Wii. Note que os discos originais de GameCube e Wii "
"não podem ser lidos diretamente pelo Dolphin."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:119
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Não foi possível reconhecer o arquivo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:465
#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "Não foi possível salvar %s."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Não foi possível gravar no arquivo de Memory Card %s.\n"
"\n"
"Você está executando o Dolphin em um CD/DVD ou talvez o arquivo do jogo "
"salvo está protegido contra gravação?\n"
"\n"
"Você está recebendo essa mensagem após mover a pasta do emulador?\n"
"Se sim, então você pode precisar reespecificar o local do seu arquivo de "
"Memory Card nas configurações."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:93
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Não foi possível criar o cliente"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:104
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Não foi possível criar o peer."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:634
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Não foi possível encontrar comando de abertura para a extensão 'ini'!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar libusb para passthrogh Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:567
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:468
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor central"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
msgid "Count:"
msgstr "Contagem:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:312
#, c-format
msgid "Count: %lu"
msgstr "Contagem: %lu"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:231
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17
msgid "Create AR Code"
msgstr "Criar Código AR"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:426
msgid "Create New Perspective"
msgstr "Criar nova perspectiva"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:489
msgid ""
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
"other games."
msgstr ""
"Crie um arquivo .dst que pode ser usado para reconhecer essas mesmas funções "
"em outros jogos."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:245
msgid ""
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Criar dumps de quadros e capturas de tela na resolução interna do "
"renderizador, em vez do tamanho da janela. Se a relação de aspecto for tela "
"inteira, a imagem de saída será dimensionada horizontalmente para preservar "
"a resolução vertical.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isso desmarcado."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
msgid "Create new perspective"
msgstr "Criar nova perspectiva"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Creator:"
msgstr "Criador:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:900
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:259
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Corta a imagem da sua taxa de aspecto nativa para 4:3 ou 16:9.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:152
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:245
msgid "Current Region"
msgstr "Região atual"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Diretório atual foi alterado de %s para %s após wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
msgid "Current game"
msgstr "Jogo atual"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:534
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:95
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Opções do RTC Personalizado"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:120
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:40
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "Emulação DSP"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:291
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "Emulação DSP HLE (rápido)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
msgid "DSP LLE Debugger"
msgstr "Depurador LLE do DSP"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "Interpretador DSP LLE (lento)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "Recompilador DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Dance Mat"
msgstr "Tapete de Dança"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
msgid "Data Size"
msgstr "Tamanho dos Dados"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:91
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de dados"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Arquivos Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona Morta"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
msgid "Debug Only"
msgstr "Apenas Depuração"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:310
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:315
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:843
msgid "Debugging"
msgstr "Depuração"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:307
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:87
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:878
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Descomprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:920
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Descomprimir as ISOs selecionadas..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1129
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1248
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Descomprimindo ISO"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:319
msgid "Decompressing..."
msgstr "Descomprimindo..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Diminuir Convergência"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Diminuir Profundidade"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Diminuir Velocidade (Emulação)"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Decrease IR"
msgstr "Diminuir RI"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1213
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:290
msgid "Default Device"
msgstr "Dispositivo Padrão"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:67
msgid "Default Font"
msgstr "Fonte padrão"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO padrão:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1238
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:237
msgid "Delete File..."
msgstr "Excluir arquivo..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
msgid "Delete Save"
msgstr "Excluir jogo salvo"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:111
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Excluir o arquivo existente '%s'?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:314
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Porcentagem de Profundidade:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:655
msgid "Depth:"
msgstr "Profundidade:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:567
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1192
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:281
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:296
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Dual core determinístico:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:160
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Desenvolvimento (várias vezes ao dia)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1187
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID do Dispositivo (ex.: 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:120
msgid "Device Settings"
msgstr "Configurações do Dispositivo"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID do Dispositivo (ex.: 057e)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:352
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo não encontrado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:96
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:78
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:89
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr ""
"Escurece a tela após 5 minutos de inatividade durante a emulação de "
"softwares do Wii."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95
msgid "Direct Connection"
msgstr "Conexão Direta"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr "Falha no checksum do diretório e no checksum do diretório de backup"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:797
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Desativar Bounding Box"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:615
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Desabilitar Filtro de Cópia"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:431
msgid "Disable Docking"
msgstr "Desativar acoplamento"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:876
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Desabilitar Cópias VRAM EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Desativar Limite de Velocidade (Emulação)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:611
msgid "Disable Fog"
msgstr "Desativar Névoa"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:744
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Desativar Cache JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:432
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
msgstr "Desativar acoplamento dos painéis de perspectiva na janela principal"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:161
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Desativa a emulação de bounding boxes.\n"
"Pode melhorar bastante a performance da GPU, mas causa problemas em alguns "
"jogos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:242
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Desabilita a cópia VRAM do EFB, forçando uma 'ida e volta' da RAM. Inibe "
"todo o upscaling.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". Disabling the filter has "
"no effect on performance, but may result in a sharper image, and causes few "
"graphical issues.\n"
"\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Desativa a mesclagem de linhas adjacentes ao copiar o EFB. Isto é conhecido "
"em alguns jogos como \"deflickering\" ou \"smoothing\". A desativação do "
"filtro não afeta o desempenho, mas pode resultar em uma imagem mais nítida e "
"causa poucos problemas gráficos.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
msgid "Disassembly"
msgstr "Desmontagem"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:140
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Erro de Leitura do Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Mostra notificações na janela de emulação.\n"
"Essas mensagens incluem escritas no Memory Card, informações do backend de "
"vídeo e da CPU e limpeza do cache JIT, entre outras."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:218
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:196
msgid ""
"Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for "
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
"reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Exibe as cópias XFB assim que elas são criadas, sem aguardar a verificação. "
"Pode causar defeitos gráficos em alguns jogos se o jogo não esperar que "
"todas as cópias XFB sejam exibidas. No entanto, mudar esta configuração "
"reduz a latência.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:241
msgid ""
"Displays the default configuration INI file(s) for this game. These defaults "
"are recommended settings from the developers to avoid known issues. Changes "
"should be made to the user config INI files only, not to default config INI "
"files."
msgstr ""
"Exibe o(s) arquivo(s) INI de configuração padrão para este jogo. Esses "
"padrões são configurações recomendadas dos desenvolvedores para evitar "
"problemas conhecidos. As alterações devem ser feitas apenas nos arquivos INI "
"do usuário, não nos arquivos INI de configuração padrão."
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:191
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Você autoriza o Dolphin reportar informações aos desenvolvedores do Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1173
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Você quer adicionar \"%1\" à lista de caminhos de Jogos?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:183
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Deseja limpar a lista dos nomes de símbolos?"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:377
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr "Deseja apagar os %1 arquivos de save selecionados?"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:376
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr "Deseja apagar o arquivo de save selecionado?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:645
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:866
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Deseja parar a emulação atual?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:42
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:695
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:331
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Configurações Gráficas do %s - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:22
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configurações - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Configuração dos Controles - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:527
#, c-format
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i"
msgstr "Configurações da Porta %i do Wii Remote Emulado do Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "FIFO Log Dolphin (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1063
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1191
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1207
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:298
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Arquivo de Mapa do Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:72
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "NetPlay - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Configurações do NetPlay - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169
msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)"
msgstr "Arquivo CSV de Assinatura do Dolphin (*.csv)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
msgstr "Arquivo de Assinatura do Dolphin (*.dsy)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:318
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
msgstr "Arquivo de Renomeação de Símbolos do Dolphin (*.sym)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1253
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1324
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:998
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Gravações TAS do Dolphin (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:135
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"O Dolphin não encontrou nenhuma ISO do GameCube/Wii ou WAD.\n"
"Dê um clique duplo aqui para definir uma pasta de jogos..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:482
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin não encontrou nenhuma ISO ou WAD de GameCube/Wii. Clique duas vezes "
"aqui para definir uma pasta de jogos..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:345
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "O Dolphin falhou ao concluir a ação requisitada."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:40
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin é um emulador grátis de Gamecube e Wii de código aberto."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:478
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin está configurado atualmente para ocultar todos os jogos. Clique duas "
"vezes aqui para mostrar todos os jogos..."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:572
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:471
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Versão do Dolphin é muito antiga para o servidor traversal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1190
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1263
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "O Dolphin não conseguiu completar a ação requisitada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:153
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "O sistema de cheats do Dolphin está desativado no momento."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:159
msgid "Don't Update"
msgstr "Não Atualizar"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Compressão de imagem do disco concluída."
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:274
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Down"
msgstr "Para Baixo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
msgid "Download Codes"
msgstr "Baixar Códigos"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:60
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Baixar Códigos (WiiRD)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Baixar Códigos do Banco de Dados WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286
msgid "Download complete"
msgstr "Download completo."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:287
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Baixado %1 códigos. (adicionado %2)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:199
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu códigos baixados. (%lu adicionados)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:130
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Extensão dos Objetos Desenhados"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Driver Não Detectado"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
msgid "Drums"
msgstr "Bateria"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:106
msgid "Drums Configuration"
msgstr "Configuração de bateria"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96
msgid "Dump"
msgstr "Despejo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:91
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Despejar &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:92
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Despejar &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Despejar &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:715
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:167
msgid "Dump Audio"
msgstr "Extr&air Áudio"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:870
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Extrair Alvo EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:136
msgid "Dump EXRAM"
msgstr "Despejar EXRAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:145
msgid "Dump FakeVMEM"
msgstr "Despejar FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:709
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:165
msgid "Dump Frames"
msgstr "Extrair &Quadros"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:133
msgid "Dump MRAM"
msgstr "Despejar MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:109
msgid "Dump Objects"
msgstr "Extrair Objetos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
msgid "Dump Path:"
msgstr "Extração:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:121
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Extrair Estágios TEV"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Extrair Fetches de Textura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:855
msgid "Dump Textures"
msgstr "Extrair Texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:873
msgid "Dump XFB Target"
msgstr "Estrair XFB Alvo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:230
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Extrai as texturas decodificadas do jogo na pasta User/Dump/Textures/"
"<game_id>/.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Extrai o conteúdo das cópias EFB na pasta User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:240
msgid ""
"Dump the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Extrai o conteúdo das cópias XFB para User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
msgstr "Duplicar Código do ActionReplay Agrupado"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:74
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:91
msgid "E&xit"
msgstr "S&air"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
msgid "EFB Cmd"
msgstr "Cmd EFB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ERRO: Essa versão do Dolphin precisa de um driver TAP-Win32 no mínimo com a "
"versão %d.%d -- Se você atualizou o Dolphin recentemente, reiniciar o PC é "
"provavelmente necessário para que o Windows reconheça o novo driver."
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Atualizações Prévias de Memória"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Editar Código do Action Replay"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
msgid "Edit Patch"
msgstr "Editar Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
msgid "Edit Perspectives"
msgstr "Editar perspectivas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:233
msgid "Edit User Config"
msgstr "Editar Configuração do Usuário"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:384
msgid "Edit..."
msgstr "Editar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:422
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:86
msgid "Eject Disc"
msgstr "Ejetar Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48
msgid ""
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
"Search settings."
msgstr ""
"Elimina itens dos resultados da verificação atual que não correspondem às "
"configurações da Pesquisa."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:695
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Frame Buffer Embutido (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:446
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread de Emulação já está em execução"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:262
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth Adapter"
msgstr "Emular o Adaptador de Bluetooth Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:153
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emular adaptador Bluetooth do Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Emulado"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Velocidade de Emulação"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:838
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Habilitar Camadas de Validação API"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Ativar Log do AR"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Habilitar Alongamento de Áudio"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Ativar Cheats"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:38
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Ativar RTC Personalizado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:266
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Ativar Dual Core"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Ativar Dual Core (aumento na velocidade)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:33
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Habilitar a Substituição do Clock da CPU Emulada"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:276
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Ativar FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268
msgid "Enable MMU"
msgstr "Ativar MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450
msgid "Enable Multi-threading"
msgstr "Habilitar Multithreading"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:905
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Ativar Varredura Progressiva"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Ativar Vibração"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ativar Proteção de Tela"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Ativar Dados do Auto-Falante"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Ativar Envio de Estatísticas de Uso"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:308
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Ativar WideScreen"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:830
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Ativar Wireframe"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Ativa a filtragem anisotrópica.\n"
"Melhora a qualidade visual das texturas que estão em ângulos de visualização "
"oblíquos.\n"
"Pode causar problemas em um pequeno número de jogos. \n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"1x\"."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Ativa acesso rápido ao disco. Pode causar travamentos e outros problemas em "
"alguns jogos (ON = Rápido, OFF = Compatível)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
msgid "Enable pages"
msgstr "Ativar páginas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ative essa opção se você quiser usar toda a tela para a renderização.\n"
" Se isto estiver desativado, uma janela separada será criada para a "
"renderização.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ative essa opção se você quiser usar a janela principal do Dolphin para a "
"renderização ao invés de criar uma janela de renderização separada.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Habilita a emulação Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. Somente em "
"certos backends."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ativa o cálculo da Flag de Resultado com Ponto Flutuante, necessária em "
"alguns jogos. (ON = Compatível, OFF = Rápido)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:93
msgid "Enables Wii Remote vibration."
msgstr "Habilita a vibração do Wii Remote."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:287
msgid ""
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
"performance gains in some scenarios.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ativa o multithreading no backend de vídeo, que pode resultar em ganhos de "
"desempenho em alguns cenários.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção desmarcada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:191
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ativa a varredura progressiva se suportado pelo software emulado.\n"
"A maioria dos jogos não se importa com isto.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Habilita o alongamento do áudio para corresponder com a velocidade de "
"emulação."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Habilita a decodificação de texturas usando a GPU em vez da CPU. Isto pode "
"resultar em ganho de desempenho em alguns cenários, ou em sistemas onde a "
"CPU está no gargalo.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:271
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ativa a Unidade de Gerenciamento de Memória, necessária para alguns jogos. "
"(ON = Compatível, OFF = Rápido)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"Ativa a coleta e compartilhamento de estatíscas de uso com a equipe de "
"desenvolvimento do Dolphin. Esses dados são utilizados para melhorar o "
"emulador e para ajudar a compreender como nossos usuários interagem com o "
"sistema. Dados pessoais nunca serão coletados."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:76
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Ativa o uso de códigos Action Replay e Gecko."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Permite a validação de chamadas de API feitas pelo backend de vídeo, o que "
"pode ajudar na depuração de problemas gráficos.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção desmarcada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:251
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Codifica quadros extraídos usando o codec FFV1 (sem perdas). \n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:139
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:76
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet Não Inicializou"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:59
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:622
msgid "Enhancements"
msgstr "Melhorias"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Entre o ID do dispositivo USB"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:537
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Insira um nome para a nova perspectiva:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:290
msgid "Enter instruction code:"
msgstr "Entrar código de instrução:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:383
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) end address:"
msgstr "Entre o final do endereço do símbolo %s:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:360
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) size:"
msgstr "Entre o tamanho do símbolo %s:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1128
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:213
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Entre o endereço do módulo RSO:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:210
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entrada %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:99
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entrada 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:297
msgid "Equals to"
msgstr "Igual a"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:277
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:306
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:401
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:441
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:165
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:748
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1006
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1013
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1047
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1064
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1071
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1157
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1052
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1119
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1134
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1146
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:238
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt2/Translation.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:343
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:72
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: Source/Core/DolphinQt2/Translation.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:334
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Erro ao carregar o idioma selecionado. Voltando ao padrão do sistema."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390
msgid "Error saving file."
msgstr "Erro ao salvar o arquivo."
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:247
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"ERRO: Depois de \"%s\", foi encontrado %d (0x%X) ao invés do marcador de "
"estado salvo %d (0x%X). Abortando o carregamento do estado salvo..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"ERRO: Tentando acessar as fontes Shift JIS, mas elas não foram carregadas. "
"Os jogos podem não mostrar as fontes corretamente, ou travarem."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"ERRO: Tentando acessar as fontes Windows-1252, mas elas não foram "
"carregadas. Os jogos podem não mostrar as fontes corretamente, ou travarem."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:62
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:253
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:247
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "&Sair"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:69
msgid "Export &All..."
msgstr "Exportar &Tudo..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "&Exportar Todos os Jogos Salvos do Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Export Recording"
msgstr "&Exportar Gravação"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:661
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportar Gravação..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
msgid "Export Save"
msgstr "Exportar jogo salvo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:318
msgid "Export Save File"
msgstr "Exportar Arquivo de Save"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:232
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exportar jogo salvo do Wii (experimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportar todos os jogos salvos"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451
msgid "Export failed"
msgstr "Falha na exportação"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:977
#, c-format
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "%n jogo(s) salvo(s) exportado(s)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:42
msgid "Extension"
msgstr "Acessório"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:773
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Frame Buffer Externo (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:243
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Extrair certificados do NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:203
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Extrair disco completo..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:217
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:205
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Extrair partição completa..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:223
msgid "Extract File"
msgstr "Extrair arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:230
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:193
msgid "Extract File..."
msgstr "Extrair Arquivo..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:195
msgid "Extract Files..."
msgstr "Extrair arquivos..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:200
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Extrair dados do sistema..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:381
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extraindo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:370
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extraindo Todos os Arquivos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:282
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Extraindo todos os arquivos..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:370
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extraindo Pasta"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:282
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Extraindo diretório..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:371
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraindo..."
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:231
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:237
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Player"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:324
msgid "FP value"
msgstr "Valor FP"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:174
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Falha ao se conectar!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:119
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Falha ao se conectar!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:582
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Falha ao requerer interface para passthrough do Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1048
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Falha na conexão com o servidor"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:354
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Falha ao copiar o arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:429
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Falha ao excluir o arquivo selecionado."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:576
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "Falha ao destacar driver do kernel para passthrough do Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:166
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Falha ao baixar os códigos."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:435
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Falha no despejo de %1: Não é possível abrir o arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:442
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Falha no despejo de %1: Falha ao salvar para o arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:274
msgid "Failed to export save files."
msgstr "Falha ao exportar arquivos de jogos salvos."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1052
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Falha ao extrair certificados da NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:306
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Falha ao extrair arquivo."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:185
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Falha ao extrair dados do sistema."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:264
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Falha ao extrair para %s!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Falha ao procurar novo nome de arquivo.\n"
"%s\n"
"será substituído"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:329
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Falha ao importar \"%1\"."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:964
msgid "Failed to import save files."
msgstr "Falha ao importar arquivos de jogos salvos."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:748
msgid "Failed to init core"
msgstr "Falha ao inicializar o núcleo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:357
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:946
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Falha ao instalar esse título para a NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1097
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Falha ao escutar a porta %1. Outra instância do servidor NetPlay está em "
"execução?"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:33
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr "Falha no listen. Há outra instância do servidor NetPlay em execução?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Falha ao carregar %s. Se você usa o Windows 7, tente instalar o pacote de "
"atualização KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1146
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Falha ao carregar o módulo RSO em %1"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:352
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Falha ao carregar executável para a memória."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1157
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Falha ao abrir '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:566
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Falha ao abrir dispositivo Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1095
msgid "Failed to open server"
msgstr "Falha ao abrir o servidor"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de entrada \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Falha ao abrir o arquivo de saída \"%s\".\n"
"Certifique-se de que você tem permissões para escrever na pasta de destino e "
"de que a mídia não é somente leitura. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:934
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Falha ao ler %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Falha ao ler o bloco %u do jogo salvo\n"
"O Cartão de Memória pode estar truncado\n"
"Posição no Arquivo: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Não foi possível ler o backup da tabela de alocação de blocos corretamente\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Não foi possível ler a tabela de alocação de blocos corretamente\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:654
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Falha ao ler dados do arquivo GCI %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Não foi possível ler o backup do diretório corretamente\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Não foi possível ler o diretório corretamente\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Não foi possível ler o cabeçalho corretamente\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Não foi possível ler a ID exclusiva da imagem do disco"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:390
msgid "Failed to remove file"
msgstr "Falha ao remover arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:379
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1285
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Falha ao remover este título da NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Falha ao salvar o log FIFO."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:84
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Falha ao gravar o BT.DINF no SYSCONF"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Falha ao escrever no arquivo de saída \"%s\".\n"
"Certifique-se de que há espaço livre suficiente na mídia de destino."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:742
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:794
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Cálculo Rápido de Profundidade"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1224
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Desincronização fatal. Abortando reprodução. (Erro em PlayWiimote: %u != %u, "
"byte %u.) %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:427
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
msgid "File Info"
msgstr "Informações do Arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:506
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:509
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:572
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:172
msgid "File contained no codes."
msgstr "O arquivo não continha códigos."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Arquivo convertido para .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"O arquivo não pôde ser aberto\n"
"ou não tem uma extensão válida"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"O arquivo tem a extensão \"%s\".\n"
"As extensões válidas são (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414
msgid "File is not recognized as a memory card"
msgstr "Arquivo não reconhecido como Cartão de Memória"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
msgid "File not compressed"
msgstr "Arquivo não comprimido"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:360
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:394
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508
msgid "File write failed"
msgstr "Falha ao gravar no arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:84
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Arquivos abertos, pronto para comprimir."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:427
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:626
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "O tipo de arquivo 'ini' é desconhecido! Ele não abrirá!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtro de Símbolos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:336
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtra todas as texturas, incluindo qualquer textura que o jogo definiu "
"explicitamente como não filtrada.\n"
"Pode melhorar a qualidade de certas texturas em alguns jogos mas causará "
"problemas em outros.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:85
msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive."
msgstr ""
"Filtra a lista de símbolos por nome. Isso diferencia maiúsculas de "
"minúsculas."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
msgid "Find &Next"
msgstr "Localizar Pró&ximo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
msgid "Find &Previous"
msgstr "Localizar &Anterior"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234
msgid "Find Next"
msgstr "Localizar Próximo"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235
msgid "Find Previous"
msgstr "Localizar Anterior"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:458
msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..."
msgstr "Localizar funções baseadas em módulos RSO (experimental)..."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:106
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Finalizando a atualização...\n"
"Isto pode levar algum tempo."
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631
msgid "First Block"
msgstr "Primeiro Bloco"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Corrigir checksums"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/JITWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:181
msgid "Flags"
msgstr "Sinalizadores"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
msgid "Float"
msgstr "Flutuador"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152
msgid "Flow Control"
msgstr "Controle de Fluxo"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
msgid "Flush"
msgstr "Descarregar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
msgid "Fog Cmd"
msgstr "Cmd Fog"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:218
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:415
msgid "Follow &branch"
msgstr "Seguir &ramo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:398
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forçar 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:613
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Forçar 24-bits de cor"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:398
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forçar 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:202
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Forçar a Porta de Escuta:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:606
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forçar a Filtragem de Textura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:307
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Força o jogo a exibir gráficos em qualquer proporção de tela.\n"
"Use essa opção com a \"Proporção de Tela\" definida em \"Forçar 16:9\" para "
"rodar jogos que suportam apenas a proporção 4:3 em 16:9.\n"
"Não costuma produzir bons resultados pois causa problemas com a UI e outros "
"pequenos defeitos gráficos em alguns jogos.\n"
"Desnecessário (e prejudicial) se estiver utilizando qualquer patch "
"widescreen baseado em códigos AR/Gecko.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:290
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Força o jogo a renderizar os canais de cores RGB em 24-bit, melhorando a "
"qualidade ao reduzir faixas de cores não uniformes.\n"
"\n"
"Essa opção não tem nenhum impacto na performance mas pode causar pequenos "
"problemas gráficos.\n"
"\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Formatar como Shift JIS (Japonês)?\n"
"Escolha Não para Windows-1252 (Western)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Forward"
msgstr "Para frente"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:225
msgid "Forward Port (UPnP)"
msgstr "Porta Dianteira (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:112
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Abrir porta (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:381
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Encontrados %1 resultados para \"%2\""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr "%u resultados encontrados para '"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146
msgid "Frame %1"
msgstr "Quadro %1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890
#, c-format
msgid "Frame %u"
msgstr "Quadro %u"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866
#, c-format
msgid "Frame %zu"
msgstr "Quadro %zu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avançar Quadro"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Diminuir Velocidade (Avanço de Quadros)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Aumentar Velocidade (Avanço de Quadros)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Resetar Velocidade (Avanço de Quadros)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129
msgid "Frame Buffer"
msgstr "Buffer de Frame"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:882
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Extrair Quadros em FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245
msgid "Frame Info"
msgstr "Informação do Quadro"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
msgid "Frame Range"
msgstr "Intervalo de Quadros"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:996
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Imagem(s) de despejo de quadro '%s' já existe. Substituir?"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167
msgid "Frames to Record"
msgstr "Quadros para gravar"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Quadros para Gravar:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:104
msgid "France"
msgstr "França"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:879
msgid "Free Look"
msgstr "Olhar Livre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
msgid "Freelook"
msgstr "Olhar livre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Diminuir Velocidade (Olhar Livre)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Aumentar Velocidade (Olhar Livre)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Mover para Baixo (Olhar Livre)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Mover para Esquerda (Olhar Livre)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Mover para Direita (Olhar Livre)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Mover para Cima (Olhar Livre)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Resetar Câmera (Olhar Livre)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Resetar Velocidade (Olhar Livre)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Zoom In (Olhar Livre)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Zoom Out (Olhar Livre)"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:65
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93
msgid "From"
msgstr "De"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:173
msgid "FullScr"
msgstr "Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
msgid "Function"
msgstr "Função"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:117
msgid "Function callers"
msgstr "Chamadores de função"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:111
msgid "Function calls"
msgstr "Chamadores de função"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
msgid "GC Port"
msgstr "Porta GC"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:34
msgid "GC Port %1"
msgstr "Porta %1 do GC"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Arquivo GCI (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38
msgid "GCI Folder"
msgstr "Pasta GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:336
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
"GCMemcardDirectory: ClearBlock foi chamado com um endereço de bloco inválido"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
msgid "GFX Debugger"
msgstr "Depurador GFX"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Opcode Desconhecido (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Isto significa que um dos seguintes:\n"
"* A GPU emulada ficou desincronizada, desativar o dual core pode ajudar\n"
"* Fluxo de comando corrompido por algum bug espúrio da memória\n"
"* Este realmente é um opcode desconhecido (improvável)\n"
"* Algum outro tipo de bug\n"
"\n"
"Erros posteriores serão enviados para o log do backend de vídeo e o Dolphin "
"provavelmente vai travar ou congelar agora. Aproveite."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:748
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Decodificação de texturas da GPU"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:359
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Cartuchos de Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:47
msgid "Game Config"
msgstr "Configurar Jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:104
msgid "Game Folders"
msgstr "Pastas de jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:507
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:316
msgid "Game ID"
msgstr "ID do Jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:230
msgid "Game ID:"
msgstr "ID do Jogo:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:365
msgid "Game Status"
msgstr "Estado do Jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:506
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Jogo alterado para \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:816
msgid "Game is already running!"
msgstr "O jogo já está rodando!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
"Jogo sobrescrito com um arquivo de jogo salvo de outro jogo. Corrupção de "
"dados a frente 0x%x, 0x%x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:365
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Configurações Específicas do Jogo"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:248
msgid "GameConfig"
msgstr "Configurações do Jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adaptador do GameCube para Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Adaptador de GameCube para Wii U na Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:282
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controle de GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493
#, c-format
msgid "GameCube Controller Configuration Port %i"
msgstr "Configurações da Porta %i do Controle de GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:281
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Controle do GameCube na Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:147
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Controles do GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:273
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Teclado de GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:477
#, c-format
msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i"
msgstr "Configurações da Porta %i do Teclado de GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:274
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Teclado do GameCube na Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:52
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "Gerenciador de Memory Card do GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:156
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "Cartões de Memória do GameCube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Memory Cards do GameCube (*.raw;*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:286
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "Slot %1 do Microfone do GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:289
msgid "GameCube Microphone Slot A"
msgstr "Compartimento A de microfone - GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:294
msgid "GameCube Microphone Slot B"
msgstr "Compartimento B de microfone - GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Jogos salvos do GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:21
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "Entrada TAS do GameCube %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:254
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Códigos Gecko"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67
msgid "General and Options"
msgstr "Geral e opções"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:147
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Gerar Código de Repetição de Ação"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Gerar uma Nova ID de Estatísticas "
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:207
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Gerado pela busca (Endereço %1)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1113
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Nomes de símbolos gerados a partir de '%1'"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130
msgid "Geometry data"
msgstr "Dados de geometria"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:62
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:108
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:421
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79
msgid "Go to Next Frame"
msgstr "Ir para Próximo Frame"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:201
msgid "Go to the current instruction"
msgstr "Ir para instrução atual"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:318
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Alternância de Gráficos"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
msgid "Graphics settings"
msgstr "Configurações gráficas"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110
msgid "Greater Than"
msgstr "Maior que"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:297
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Aumenta drasticamente a qualidade das texturas geradas através de efeitos "
"render-to-texture.\n"
"Aumentar a resolução interna vai melhorar o efeito dessa opção.\n"
"Aumenta levemente o trabalho da GPU e causa um número muito pequeno de "
"defeitos gráficos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:39
msgid "Green Left"
msgstr "Verde Esquerdo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
msgid "Green Right"
msgstr "Verde Direito"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:546
msgid "Grid View"
msgstr "Exibição de Grade"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:107
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:100
msgid "Guitar Configuration"
msgstr "Configuração de Guitarra"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:640
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:690
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:757
#, c-format
msgid ""
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
"You will need to edit the INI manually."
msgstr ""
"A contagem do 'hash tap' está definida em¨%d, que está fora do padrão.\n"
"Você precisará editar o arquivo INI manualmente."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
msgid "Header checksum failed"
msgstr "O checksum do cabeçalho falhou"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:328
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:164
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Oculta o cursor do mouse quando ele está em cima da janela de emulação.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:212
msgid "Host"
msgstr "Hospedar"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:394
msgid "Host Code:"
msgstr "Código do Host:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "Host Size"
msgstr "Tamanho do Host"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:126
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
"O código do host é muito grande.\n"
"Por favor verifique novamente se o seu código está correto"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:239
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Host com NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:909
msgid "Host with Netplay"
msgstr "Host com Netplay"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:321
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:39
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:428
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:237
msgid "IOS Version:"
msgstr "Versão do IOS:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Um arquivo requerido para serviços SSL (%s) é inválido. Por favor, "
"consulte https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ para "
"instruções de como configurar a rede do Wii."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Não foi possível ler um arquivo requerido para serviços SSL (%s). Por "
"favor, consulte https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ para "
"instruções de como configurar a rede do Wii."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:419
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço IP:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:114
msgid "IPL Settings"
msgstr "Configurações do IPL"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:251
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL com hash desconhecida %x"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:160
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:137
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade do IR:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:265
msgid "ISO Details"
msgstr "Detalhes da ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:67
msgid "ISO Directories"
msgstr "Diretórios de ISOs"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
msgid "Identity Generation"
msgstr "Geração de Identidade"
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:193
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Se autorizado, o Dolphin pode coletar dados relacionados à performance, uso "
"de recursos e configurações do emulador, assim como informações sobre o seu "
"hardware e sistema operacional.\n"
"\n"
"Dados pessoais nunca serão coletados. Essas informações nos ajudam a "
"compreender como os usuários e os jogos emulados utilizam o Dolphin e a "
"priorizar nossos esforços. Elas também nos ajudam a identificar "
"configurações raras que estejam causando bugs ou problemas de performance e "
"estabilidade.\n"
"Essa permissão pode ser revogada a qualquer momento através das "
"configurações do Dolphin."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Se autorizado, o Dolphin pode coletar dados relacionados à performance, uso "
"de recursos e configurações do emulador, assim como informações sobre o seu "
"hardware e sistema operacional.\n"
"\n"
"Dados pessoais nunca serão coletados. Essas informações nos ajudam a "
"compreender como os usuários e os jogos emulados utilizam o Dolphin e a "
"priorizar nossos esforços. Elas também nos ajudam a identificar "
"configurações raras que estejam causando bugs ou problemas de performance e "
"estabilidade.\n"
"Essa permissão pode ser revogada a qualquer momento através das "
"configurações do Dolphin.\n"
"\n"
"Permitir que o Dolphin compartilhe essas informações com a equipe de "
"desenvolvimento?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:702
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorar Mudanças de Formato"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:183
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignora quaisquer mudanças no formato do EFB.\n"
"Melhora a performance em muitos jogos sem qualquer efeito negativo. No "
"entanto pode causar defeitos gráficos em um pequeno número de jogos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:179
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignora quaisquer pedidos da CPU para ler ou escrever no EFB.\n"
"Melhora a performance em alguns jogos, mas pode desabilitar alguns efeitos "
"gráficos ou algumas funções relacionadas à jogabilidade.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:44
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Ignorar para esta sessão"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:781
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Apresentar XFB Imediatamente"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:168
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implementa o modo tela cheia através de uma janela sem bordas que se estende "
"por toda a tela ao invés de utilizar o modo exclusivo.\n"
"Permite transições rápidas entre o modo tela cheia e janela mas aumenta "
"levemente a latência, torna o movimento menos suave e diminuí levemente a "
"performance.\n"
"O modo exclusivo é necessário para que o NVIDIA 3D Vision funcione no "
"backend Direct3D.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:238
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:241
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importar Backup BootMII NAND..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
msgid "Import Save"
msgstr "Importar jogo salvo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importar jogo salvo do Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:329
msgid "Import failed"
msgstr "Falha na importação"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"O arquivo importado tem a extensão GSC\n"
"mas não tem um cabeçalho correto."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "O arquivo importado tem comprimento inválido."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"O arquivo importado tem a extensão SAV\n"
"mas não tem um cabeçalho correto."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1213
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1309
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importando backup NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1224
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importando backup da NAND\n"
" Tempo decorrido: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:154
msgid "In Game"
msgstr "Funciona"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Aumentar Convergência"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Increase Depth"
msgstr "Aumentar Profundidade"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Aumentar Velocidade (Emulação)"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Increase IR"
msgstr "Aumentar RI"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1112
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1171
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1128
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1229
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739
msgid "Input"
msgstr "Entrada de Dados"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:433
msgid "Insert &nop"
msgstr "Inserir &nop"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserir Cartão SD"
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:72
msgid "Install Update"
msgstr "Instalar Atualização"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:218
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:239
msgid "Install WAD..."
msgstr "Instalar WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:896
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Instalar na NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1262
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instalando WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Ponto de Interrupção de Instrução"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1266
msgid "Instruction:"
msgstr "Instrução:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:341
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Erro na Verificação de Integridade"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:334
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Verificação de integridade completada"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:333
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Verificação de integridade completada. Nenhum erro foi encontrado."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:338
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
"A verificação de integridade para %s falhou. A imagem do disco provavelmente "
"está corrompida ou um patch foi aplicado de maneira incorreta."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:333
msgid ""
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
"corrupted or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Falha na verificação de integridade da partição. A imagem de disco "
"provavelmente está corrompida ou foi corrigida incorretamente.."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:147
msgid "Interface Settings"
msgstr "Configurações da Interface"
#: Source/Core/Core/State.cpp:365
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Erro Interno do LZO - a compressão falhou"
#: Source/Core/Core/State.cpp:497
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Erro Interno do LZO - a descompressão falhou (%d) (%li, %li) \n"
"Tente carregar o estado salvo novamente"
#: Source/Core/Core/State.cpp:606
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Erro Interno do LZO - lzo_init() falhou"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:229
msgid "Internal Name:"
msgstr "Nome Interno:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Resolução interna"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:866
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
msgstr "Despejo de Quadro de Resolução Interna"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Resolução Interna:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpretador (mais lento)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:726
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Núcleo do Interpretador"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:156
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Código Misto Inválido"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:17
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "ID de jogador inválido"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1134
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Endereço do módulo RSO inválido: %1"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:239
#, c-format
msgid "Invalid address: %s"
msgstr "Endereço inválido: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Entrada de diretório ou bat.map inválido."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:282
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Callstack inválido"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:951
msgid "Invalid host"
msgstr "Host inválido"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
msgid "Invalid index"
msgstr "Índice inválido"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Entrada inválida para o campo \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:303
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Entrada inválida fornecida"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:877
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Arquivo de gravação inválido"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:312
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parâmetros de pesquisa inválidos (nenhum objeto selecionado)"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:336
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "String de pesquisa inválida (não foi possível converter para número)"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"String de pesquisa inválida (apenas comprimentos correspondentes de string "
"são suportados)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:165
msgid "Invalid title ID."
msgstr "ID de titulo inválido."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:247
#, c-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Valor inválido: %s"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:71
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:106
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:102
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65
msgid "Iterative Input"
msgstr "Entrada de Dados Interativa"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:724
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT ARM64 (experimental)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:736
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT Block Linking Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
msgid "JIT Block Viewer"
msgstr "Visualizador de Bloco JIT"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT Blocks"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:819
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FloatingPoint Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:827
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Integer Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:803
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LoadStore Floating Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:771
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LoadStore Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:811
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LoadStore Paired Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:787
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LoadStore lXz Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:779
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LoadStore lbzx Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:795
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LoadStore lwz Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:763
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Desligado (Núcleo JIT)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:835
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Paired Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Recompilador JIT (recomendado)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:843
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT SystemRegisters Desligado"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:255
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:56
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:437
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Manter Janela no Topo"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mantém a janela do jogo na frente de todas as outras janelas.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:421
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Kick Player"
msgstr "Remover Jogador"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:249
msgid "Korea"
msgstr "Coréia"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:83
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:268
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:267
msgid "L-Analog"
msgstr "L (analógico)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:80
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:137
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:122
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Último %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
msgid "Latency (ms):"
msgstr "Latência (ms):"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:80
msgid "Latency:"
msgstr "Latência:"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:274
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:76
msgid "Left Stick"
msgstr "Eixo Esquerdo"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:145
msgid "Left Table"
msgstr "Tabela Esquerda"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:294
msgid "Left stick"
msgstr "Eixo esquerdo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingButton.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:987
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Clique com o botão esquerdo para detectar.\n"
"Clique com o botão do meio para limpar.\n"
"Clique com o botão direito para mais opções."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:992
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Clique com os botões esquerdo/direito do mouse para mais opções.\n"
"Clique com o botão do meio para limpar."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111
msgid "Less Than"
msgstr "Menor que"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:298
msgid "Less or equal to"
msgstr "Menor ou igual a"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:297
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"Permite que o sistema de linguagem defina valores para quais os jogos não "
"foram feitos. Assim é possível usar traduções extras para alguns poucos "
"jogos, mas pode causar problemas com texto."
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
msgid "Light Cmd"
msgstr "Cmd Light"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:88
msgid ""
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch unless audio stretching is enabled."
msgstr ""
"Limita a velocidade da emulação para a porcentagem especificada.\n"
"Note que aumentar ou diminuir a velocidade da emulação também aumentará ou "
"diminuirá a velocidade de reprodução do áudio, a menos que o alongamento de "
"áudio esteja habilitado."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:575
msgid "List Columns"
msgstr "Colunas de Lista"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:543
msgid "List View"
msgstr "Visualização em Lista"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1234
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:472
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Carregar Arquivo de Mapa Incorreto..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:868
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:469
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Carregar &Outro Arquivo de Mapa..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:858
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Carregar Texturas Personalizadas"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:221
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:232
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Carregar Menu Principal do GameCube"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:261
msgid "Load Last State"
msgstr "Carregar Último Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227
msgid "Load NTSC-J GameCube Main Menu from the JAP folder."
msgstr "Carrega o Menu Principal NTSC-J do GameCube a partir da pasta JAP."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:229
msgid "Load NTSC-U GameCube Main Menu from the USA folder."
msgstr "Carrega o Menu Principal NTSC-U do GameCube a partir da pasta USA."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231
msgid "Load PAL GameCube Main Menu from the EUR folder."
msgstr "Carrega o Menu Principal PAL do GameCube a partir da pasta EUR."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258
msgid "Load State"
msgstr "Carregar Estado"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Carregar Estado (Último 1)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Carregar Estado (Último 10)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Carregar Estado (Último 2)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Carregar Estado (Último 3)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Carregar Estado (Último 4)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Carregar Estado (Último 5)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Carregar Estado (Último 6)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Carregar Estado (Último 7)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Carregar Estado (Último 8)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Carregar Estado (Último 9)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Carregar Estado (Slot 1)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Carregar Estado (Slot 10)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Carregar Estado (Slot 2)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Carregar Estado (Slot 3)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Carregar Estado (Slot 4)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Carregar Estado (Slot 5)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Carregar Estado (Slot 6)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Carregar Estado (Slot 7)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Carregar Estado (Slot 8)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Carregar Estado (Slot 9)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:304
msgid "Load State from File"
msgstr "Carregar Estado do Arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:305
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "&Carregar Estado do Slot Selecionado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:306
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Carregar estado do Compartimento"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99
msgid "Load State..."
msgstr "&Abrir..."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:261
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Carregar salvamento do Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:633
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Carregar Wii &System Menu"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:903
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Carregar Menu de Sistema do Wii %1"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:627
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %s"
msgstr "Carregar Menu de Sistema do Wii %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:233
msgid "Load a GameCube Main Menu located under Dolphin's GC folder."
msgstr ""
"Carrega o Menu Principal do GameCube localizado na pasta GC do Dolphin."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:470
msgid ""
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
msgstr ""
"Carrega qualquer arquivo .map contendo os nomes das funções e endereços para "
"este jogo."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:278
msgid "Load bad map file"
msgstr "Carregar arquivo de mapa incorreto..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Carrega texturas personalizadas da pasta User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Carregar do Compartimento Selecionado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:360
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Carregar do Compartimento %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1189
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:262
msgid "Load map file"
msgstr "Carregar arquivo de mapa"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Carregar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1172
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Símbolos carregados a partir de '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:329
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:767
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:474
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configurações"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:757
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Registrar Cobertura das Instruções JIT"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Registrar Tempo de Renderização"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:77
msgid "Log Types"
msgstr "Tipos de Log"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:218
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Registra o tempo de renderização de cada quadro no arquivo User/Logs/"
"render_time.txt. Use essa função quando quiser medir a performance do "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:72
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Saída de Dados"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:388
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:558
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Conexão perdida com o servidor NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Checksum MD5"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:252
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Checksum MD5:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:133
msgid "MD5 check..."
msgstr "Verificar MD5..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Arquivos de GameShark da MadCatz (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:394
msgid "Main Stick"
msgstr "Eixo de Controle"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:494
msgid ""
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
"existing files. The first input file has priority."
msgstr ""
"Cria um novo arquivo .dsy que pode reconhecer mais funções, combinando dois "
"arquivos existentes. O primeiro arquivo de entrada possui prioridade."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:568
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:426
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:312
msgid "Maker"
msgstr "Fabricante"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:232
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID do Fabricante:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:278
msgid "Maker:"
msgstr "Fabricante:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:312
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:208
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Torna objetos distantes mais visíveis removendo a névoa, aumentando assim os "
"detalhes gerais.\n"
"Desativar a névoa causará problemas em alguns jogos que dependem da emulação "
"de névoa apropriada.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:365
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:471
msgid "Match Found"
msgstr "Correspondência encontrada"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
msgid "Matrix Cmd"
msgstr "Cmd Matrix"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:128
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:92
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Pode causar lentidão no Wii Menu e em alguns jogos."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Ponto de Interrupção de Memória"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Card"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Gerenciador de Memory Cards - Dolphin"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"O nome do arquivo de Memory Card no Slot %c está incorreto\n"
"Região não especificada\n"
"\n"
"O diretório do Slot %c foi mudado para\n"
"%s\n"
"Você gostaria de copiar o arquivo antigo para o novo local?\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:428
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:450
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:532
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:374
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "A Memória Não Está Pronta"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:207
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Opções do &ponto interrupção de memória"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
msgid "Memory card already has a save for this title."
msgstr "O Cartão de Memória já possui um jogo salvo para este título."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281
msgid "Memory card already opened"
msgstr "O Cartão de Memória já está aberto"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
"O tamanho do arquivo de Memory Card não corresponde com o tamanho do "
"cabeçalho"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:187
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock chamado em endereço inválido (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:159
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Read chamado com endereço de origem inválido (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:171
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Write chamado com endereço de destino inválido (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1195
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1295
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Mesclar um novo NAND sobre o NAND selecionado atualmente irá substituir "
"todos os canais e jogos salvos que já existem. Este processo não é "
"reversível, então é recomendado mantenha backups de ambos os NANDs. Tem "
"certeza de que deseja continuar?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:421
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:125
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:924
msgid "Misc"
msgstr "Diversas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149
msgid "Misc Settings"
msgstr "Configurações Diversas"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:227
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modifica as texturas para mostrar o formato no qual elas estão codificadas. "
"É necessário reiniciar a emulação na maioria dos casos para que essa opção "
"tenha efeito.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Sombras Monoscópicas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:68
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Fonte Monoespaçada"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:298
msgid "More or equal to"
msgstr "Maior ou igual a"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:298
msgid "More than"
msgstr "Mais que"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:296
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Controles de movimento e IR"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr ""
"Mova o cursor do mouse sobre uma opção para exibir uma descrição detalhada."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:498
msgid ""
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ."
"mega file."
msgstr ""
"Use Gerar Mapa de Símbolos primeiro! Isso permitirá reconhecer nomes de "
"quaisquer funções da biblioteca padrão usadas em vários jogos, carregando-os "
"de um arquivo .dsy, .csv ou .mega."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:986
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1029
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1034
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1038
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1329
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1373
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1378
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1384
msgid "NAND Check"
msgstr "Verificar NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "NOTA: O tamanho do stream não corresponde ao comprimento dos dados\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:223
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:228
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:225
msgid "NVIDIA 3D Vision"
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:474
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:530
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativo (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:319
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr "Arquivo GCI Nativo (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Arquivos GCI nativos (*.gci)"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:110
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1322
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "NetPlay dessincronizou em NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1106
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "O Netplay perdeu a sincronia. Não é possível se recuperar desse erro."
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:70
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Nunca Atualizar Automaticamente"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Novo Ponto de Interrupção"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
msgid "New Scan"
msgstr "Nova Pesquisa"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:282
msgid "New Search"
msgstr "Nova Pesquisa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
msgid "New Texture"
msgstr "Nova Textura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
msgid "New identity generated."
msgstr "Uma nova ID foi gerada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:456
msgid "New instruction:"
msgstr "Nova instrução:"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Next Match"
msgstr "Próxima Correpondência"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
msgid "Next Page"
msgstr "Página seguinte"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47
msgid "Next Scan"
msgstr "Próxima Pesquisa"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:283
msgid "Next Search"
msgstr "Próxima Pesquisa"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Nickname:"
msgstr "Apelido:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Nenhum Adaptador Detectado"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:35
msgid "No Audio Output"
msgstr "Nenhuma saída de áudio"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:577
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:480
msgid "No Match"
msgstr "Nenhuma Correspondência"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:419
msgid "No Value Given"
msgstr "Nenhum Valor Fornecido"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:482
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:496
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793
msgid "No description available"
msgstr "Nenhuma descrição disponível"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
msgid "No extension selected."
msgstr "Nenhuma extensão selecionada."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882
msgid "No file loaded"
msgstr "Nenhum arquivo carregado"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:291
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Nenhum arquivo carregado / gravado."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
msgid "No free directory index entries."
msgstr "Não há entradas livres no índice de diretórios."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
msgid "No game is running."
msgstr "Nenhum jogo sendo executado."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:986
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1329
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Nenhum problema foi encontrado."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
msgid "No recorded file"
msgstr "Nenhum arquivo gravado"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:131
msgid "No recording loaded."
msgstr "Nenhuma gravação carregada."
#: Source/Core/Core/State.cpp:695
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Arquivo undo.dtm não encontrado, cancelando reversão do carregamento de "
"estado para evitar perda de sincronia com a gravação"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:383
msgid "No value provided."
msgstr "Nenhum valor fornecido."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1260
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
msgid "Not Equal"
msgstr "Diferente"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:382
msgid "Not Found"
msgstr "Não Encontrado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:297
msgid "Not Set"
msgstr "Desconhecido"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:397
msgid "Not Valid Hex"
msgstr "Hex não válido"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:354
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Nem todos os jogadores possuem o jogo. Iniciar assim mesmo?"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:297
msgid "Not equals to"
msgstr "Não é igual a"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
msgid "Not implemented"
msgstr "Não implementado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:465
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Ainda não foi implementado."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:41
msgid "Notice"
msgstr "Informação"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/JITWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:183
msgid "NumExec"
msgstr "NumExec"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
msgid "Number of Codes: "
msgstr "Número de códigos:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:85
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Botões do Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:86
msgid "Nunchuk Configuration"
msgstr "Configuração do Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:115
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Orientação do Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:72
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Stick do Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:214
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientação do Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:208
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Eixo do nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:640
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:382
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:152
msgid "Object %1"
msgstr "Objeto %1"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601
#, c-format
msgid "Object %zu"
msgstr "Objeto %zu"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
msgid "Object Range"
msgstr "Intervalo de Objetos"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:309
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:639
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1218
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:522
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:522
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Documentação Online"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Apenas %d blocos disponíveis"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1229
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:375
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Somente exportar símbolos com o prefixo:\n"
"(Em branco para todos os símbolos)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:551
msgid "Op?"
msgstr "Op?"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:168
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:236
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:863
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Abrir &local do arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Abrir o log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:231
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:849
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Abrir a pasta &dos jogos salvos do Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:168
msgid "Open file..."
msgstr "Abrir arquivo..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: não foi possível criar contexto para o dispositivo %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: não foi possível encontrar dispositivos de som"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: não foi possível abrir o dispositivo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:805
msgid "Operation in progress..."
msgstr "Operação em progresso..."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:96
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memory card\n"
msgstr ""
"A ordem dos arquivos no Diretório de Arquivos não corresponde com a ordem "
"dos blocos\n"
"Clique com o botão direito e exporte todos os jogos salvos,\n"
"e importe os jogos salvos em um novo cartão de memória\n"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:166
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:806
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:262
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Teclas de atalho de outro estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125
msgid "Other State Management"
msgstr "Gerenciamento de outro estado"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
msgid "Other game"
msgstr "Outro jogo"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739
msgid "Output"
msgstr "Saída de Dados"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85
msgid "Overlay Information"
msgstr "Sobrepor Informações"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Substituir Idioma nos jogos NTSC"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:657
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Reproduzir Gravação de Replay..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:228
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:150
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "Arquivo de imagem PNG (*.png);; Todos os Arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/JITWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
msgid "PPC Size"
msgstr "Tamanho do PPC"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:241
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs. Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:431
msgid "PPC vs x86"
msgstr "PPC vs x86"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Controle"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:168
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:254
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:139
msgid "Parsing Error"
msgstr "Erro de Análise"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:91
msgid "Partition %1"
msgstr "Partição %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:161
#, c-format
msgid "Partition %zu"
msgstr "Partição %zu"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:251
msgid "Passthrough a Bluetooth Adapter"
msgstr "Passar por um Adaptador Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:147
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Passar por um adaptador Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr "Editor de Patch"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr "Nome do patch"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:250
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89
msgid "Paths"
msgstr "Locais"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:220
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76
msgid "Pause After"
msgstr "Pausar Após"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:677
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:153
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "&Pausar no Fim do Replay"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:94
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausar ao Perder o Foco"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:130
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Pausa o emulador quando o foco é retirado da janela de emulação."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:603
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Iluminação Por Pixel"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Executar Atualização Online do Sistema"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889
msgid "Perform System Update"
msgstr "Executar Atualização do Sistema"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
msgid ""
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
"before any Searching can be performed."
msgstr ""
"Execute um índice total da memória RAM do jogo no Tamanho dos Dados atual. "
"Necessário antes que qualquer pesquisa possa ser feita."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspectiva %d"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
msgid "Perspectives"
msgstr "Perspectivas"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:422
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1079
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Escolha a fonte de depuração"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:365
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124
msgid "Pixel Shader"
msgstr "Pixel Shader"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
msgid "Pixel Shader Constants"
msgstr "Contantes do Pixel Shader"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:501
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:564
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:306
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:225
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr "Reproduzir / Gravar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Play Recording"
msgstr "Reproduzir Gravação"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
msgid "Playback Options"
msgstr "Opções de Reprodução"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:365
msgid "Player"
msgstr "Reprodutor"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:191
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:870
msgid "Please confirm..."
msgstr "Pergunta"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Favor criar uma perspectiva antes de salvar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:50
msgid "Port %1"
msgstr "Porta %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#, c-format
msgid "Port %i"
msgstr "Porta %i"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:551
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Possível dessincronia detectada: %1 deve ter dessincronizado no frame %2"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Configurações do Shader de Pós-Processamento - Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:586
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efeito de Pós-Processamento:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:861
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Pré-carregar Texturas Personalizadas"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1115
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Final prematuro do filme em PlayController. %u + %zu > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1238
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Fim prematuro da gravação no PlayWiimote. %u + %d > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1212
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Fim prematuro da gravação no PlayWiimote. %u > %zu"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1461
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Preparando para atualizar...\n"
"Isto pode demorar um pouco."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Pressione o botão Sincronizar"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
msgid "Prev Page"
msgstr "Página anterior"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:319
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
"options give poor results on your system."
msgstr ""
"Impede que a compilação do shader trave ao não renderizar objetos em espera. "
"Pode trabalhar em cenários onde os Ubershaders não podem, ao custo de "
"introduzir falhas visuais e efeitos quebrados. Não recomendado, use somente "
"se as outras opções gerarem resultados ruins no seu sistema."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/AssemblerEntryDialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Preview: %s"
msgstr "Pré-visualização: %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80
msgid "Previous Match"
msgstr "Correspondência Anterior"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Program Counter"
msgstr "Contador do Programa"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:48
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
msgstr "Fornece uma execução mais segura por não vincular blocos JIT."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:358
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Limpar Cache da Lista de &Jogos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Coloque as roms do Menu Principal em User/GC/{região}."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:645
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) não pôde ser habilitado."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:643
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) habilitado com sucesso."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:379
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1194
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:273
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Sair do Netplay"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:270
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:269
msgid "R-Analog"
msgstr "R (analógico)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:861
msgid "RSO Modules"
msgstr "Módulos RSO"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
msgid "Radius"
msgstr "Área"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:801
msgid "Range"
msgstr "Sensibilidade"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:434
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Su&bstituir instrução"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:43
msgid "Read"
msgstr "Leitura"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:186
msgid "Read and write"
msgstr "Leitura e escrita"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid ""
"Read game names from an internal database instead of reading names from the "
"games themselves, except for games that aren't in the database. The names in "
"the database are often more consistently formatted, especially for Wii games."
msgstr ""
"Lê os nomes de jogos de um banco de dados interno em vez de ler os nomes dos "
"próprios jogos, exceto para jogos que não estão no banco de dados. Os nomes "
"no banco de dados geralmente são formatados de forma consistente, "
"especialmente para jogos do Wii."
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:193
msgid "Read only"
msgstr "Somente leitura"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:47
msgid "Read or Write"
msgstr "Leitura ou Gravação"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Modo Somente Leitura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:362
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Balance Board Real"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Real"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Mais recente"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455
msgid ""
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
"for other functions."
msgstr ""
"Reconhece funções padrão a partir de Sys/totaldb.dsy, e usa nomes genéricos "
"zz_ para outras funções."
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:271
msgid "Record inputs"
msgstr "Gravar entrada de dados"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:135
msgid "Recording"
msgstr "Gravando"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
msgid "Recording Info"
msgstr "Informações da Gravação"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
msgstr "Opções da Gravação"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:287
msgid "Recording..."
msgstr "Gravando..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
msgid "Red Left"
msgstr "Vermelho Esquerdo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
msgid "Red Right"
msgstr "Vermelho Direito"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Reduz a quantidade de aliasing causada pela rasterização dos gráficos 3D. "
"Isso suaviza bordas serrilhadas nos objetos.\n"
"Aumenta a carga da GPU e as vezes causa problemas gráficos. SSAA é "
"consideravelmente mais exigente do que o MSAA, mas fornece a melhor "
"qualidade de imagem e também aplica anti-aliasing na iluminação, efeitos de "
"shader e texturas.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"Nenhum\"."
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/JITWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1192
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:169
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Recarregar Lista de Jogos"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:169
msgid "Refresh game list"
msgstr "Recarregar lista de jogos"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:508
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:571
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:318
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
msgid "Registers"
msgstr "Registradores"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Relative Input"
msgstr "Input Relativo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:71
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Lembrar Depois"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:386
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:90
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:390
msgid "Remove failed"
msgstr "Remover com falha"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:135
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Remover de Assistir"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:449
msgid "Remove names from all functions and variables."
msgstr "Remove nomes de todas as funções e variáveis."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:371
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:406
msgid "Rename symbol"
msgstr "Renomear símbolo"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:341
msgid "Rename symbol:"
msgstr "Renomear símbolo:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:206
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Renderiza a cena como um wireframe.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderizar na Janela Principal"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:316
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Aviso: GCIFolder gravando em bloco não alocado 0x%x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1211
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:270
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Redefinir Servidor Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:271
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Redefinir Servidor Traversal para %1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Redefinir Configurações Traversal"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:562
msgid "Reset Wii Remote pairings"
msgstr "Redefinir pareamentos do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Redefinir todos os pareamentos salvos do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:258
msgid "Restart Required"
msgstr "Necessário Reiniciar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:435
msgid "Restore instruction"
msgstr "Restaurar instrução"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:435
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:801
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:365
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:233
msgid "Revision:"
msgstr "Revisão:"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:30
msgid "Revision: "
msgstr "Revisão:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revisão: %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:274
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:80
msgid "Right Stick"
msgstr "Eixo Direito"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "Right Table"
msgstr "Tabela direita"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:295
msgid "Right stick"
msgstr "Eixo direito"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:324
msgid "Room ID"
msgstr "ID da sala"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:203
msgid "Room ID:"
msgstr "ID da Sala:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:299
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Arredonda vértices 2D para pixels inteiros. Corrige problemas gráficos em "
"alguns jogos em resoluções internas mais altas. Esta definição não tem "
"efeito quando a resolução interna nativa é utilizada.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção desativada."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58
msgid "Rumble"
msgstr "Vibração"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:238
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:429
msgid "Run &To Here"
msgstr "Execu&tar Até Aqui"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:112
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
msgid "SD Card"
msgstr "Cartão SD"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:83
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Imagem de Cartão SD (*.raw);;Todos os arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:83
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Cartão de Memória:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136
msgid "SD card"
msgstr "Cartão de memória"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:424
msgid "START"
msgstr "INICIAR"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:319
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:135
msgid "Sa&ve State"
msgstr "&Salvar Estado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:739
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1236
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:872
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:479
msgid "Save Code"
msgstr "Salvar código"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:976
msgid "Save Export"
msgstr "Exportar Jogo Salvo"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Salvar o log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:231
msgid "Save File to"
msgstr "Salvar Arquivo para..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Salvar GCI como..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:962
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:964
msgid "Save Import"
msgstr "Importar Jogo Salvo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:107
msgid "Save Oldest State"
msgstr "S&alvar o estado mais antigo"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:421
msgid "Save Perspectives"
msgstr "Salvar Perspectivas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259
msgid "Save State"
msgstr "Salvar Estado"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Salvar Estado (Slot 1)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Salvar Estado (Slot 10)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Salvar Estado (Slot 2)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Salvar Estado (Slot 3)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Salvar Estado (Slot 4)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Salvar Estado (Slot 5)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Salvar Estado (Slot 6)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Salvar Estado (Slot 7)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Salvar Estado (Slot 8)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Salvar Estado (Slot 9)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:320
msgid "Save State to File"
msgstr "Salvar Estado para Arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:322
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Salvar Estado no Compartimento Mais Antigo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:106
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Salvar &Estado no Slot Selecionado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:323
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Salvar estado no Compartimento"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:105
msgid "Save State..."
msgstr "Salvar &como..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:869
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:474
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Salvar Mapa de Símbolos &Como..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124
msgid "Save and Load State"
msgstr "Salvar e Carregar Estado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:358
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:364
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:431
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Salvar arquivo de saída combinado como"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1231
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Salvar como"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:422
msgid "Save currently-toggled perspectives"
msgstr "Salvar perspectivas atualmente alternadas"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1222
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Salvar como"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1205
msgid "Save map file"
msgstr "Salvar arquivo de mapa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:297
msgid "Save map file as"
msgstr "Salvar arquivo de mapa como"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:358
msgid "Save signature as"
msgstr "Salvar assinatura como"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1236
msgid "Save signature file"
msgstr "Salvar arquivo de assinatura"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:480
msgid ""
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
msgstr ""
"Salva todo o código desmontado. Isso pode levar alguns segundos e pode "
"exigir entre 50 e 100 MB de espaço no disco rígido. Será salvo somente o "
"código que está nos primeiros 4 MB de memória. Se você estiver depurando um "
"jogo que carrega arquivos .rel com código para memória, você pode querer "
"aumentar o limite para talvez 8 MB. Isso pode ser feito em SymbolDB::"
"SaveMap()."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475
msgid ""
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
msgstr ""
"Salva os nomes e endereços das funções para este jogo como um arquivo .map. "
"Se você deseja abrir o arquivo .map no IDA Pro, use o script .idc."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465
msgid ""
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
"settings map folder, named after the title ID."
msgstr ""
"Salve os nomes das funções para cada endereço em um arquivo .map na sua "
"pasta de configurações de usuário, com o nome da ID do título."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Salvar para o Compartimento Selecionado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:361
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Salvar no Compartimento %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Salvar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:427
msgid "Saved Perspectives"
msgstr "Perspectivas salvas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:333
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Informações de pareamento dos Wii Remotes salvos só pode ser resetada "
"enquanto um jogo de Wii estiver em execução"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:91
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr "Salvo em /Wii/sd.raw (o tamanho padrão é 128mb)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:943
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "O estado salvo da gravação %s está corrompido, parando a gravação..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:600
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Cópia em Escala do EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:626
msgid "Scanning..."
msgstr "Escaneando..."
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:174
msgid "ScrShot"
msgstr "Screenshot"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Falha ao capturar screenshot: Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (erro "
"%d)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr "Pesquisar (limpe para usar o valor anterior)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:113
msgid "Search Address"
msgstr "Pesquisar Endereço"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
msgid "Search Current Object"
msgstr "Procurar Objeto Atual"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Procurar nas Subpastas"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
msgid "Search for Hex Value:"
msgstr "Procurar por Valor Hex:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:759
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Pesquisar por uma Instrução"
#: Source/Core/DolphinQt2/SearchBar.cpp:26
msgid "Search games..."
msgstr "Pesquisar jogos..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1266
msgid "Search instruction"
msgstr "Pesquisar instrução"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:753
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:359
msgid "Select Columns"
msgstr "Selecionar &Colunas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:71
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Selecione o Caminho do Despejo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:970
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Selecionar Pasta para Exportar"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr "Selecionar Jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:362
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Selecionar Compartimento %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:573
#, c-format
msgid "Select Slot %u - %s"
msgstr "Selecionar Compartimento %u - %s"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260
msgid "Select State"
msgstr "Selecionar estado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:336
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:136
msgid "Select State Slot"
msgstr "S&elecionar Slot de Estado"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 1)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 10)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 2)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 3)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 4)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 5)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 6)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 7)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 8)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 9)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:60
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Selecione a Raiz do NAND do Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1302
msgid "Select a BootMii NAND backup to import"
msgstr "Selecione um backup BootMII NAND para importar"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:37
msgid "Select a Directory"
msgstr "Escolha um diretório"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:520
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:916
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:923
msgid "Select a File"
msgstr "Escolha um arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:47
msgid "Select a Game"
msgstr "Escolha um jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:82
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Selecione uma Imagem de Cartão SD"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1252
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
msgid "Select a game"
msgstr "Selecione um jogo"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Importar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:929
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Escolha um título para instalar na NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecionar janelas flutuantes"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1252
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1323
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:997
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Gravação"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
msgid "Select the file to load"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1230
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1314
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Selecione o arquivo chaves (OTP/SEEPROM dump)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1203
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:954
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1213
msgid "Select the save file"
msgstr "Importar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1551
msgid "Select the state to load"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563
msgid "Select the state to save"
msgstr "Salvar como"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Seleciona qual proporção de tela usar ao renderizar:\n"
"• Auto: Usa a proporção de tela nativa\n"
"• Forçar 16:9: Estica a imagem para uma proporção de tela de 16:9\n"
"• Forçar 4:3: Estica a imagem para uma proporção de tela de 4:3\n"
"• Esticar para a Janela: Estica a imagem para o tamanho da janela de "
"renderização.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"Automático\"."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:308
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr "Selecione onde você deseja salvar a imagem compactada"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:307
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr "Selecione onde você deseja salvar a imagem descompactada"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:69
msgid "Selected Font"
msgstr "Fonte Selecionada"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:217
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "O perfil de controle selecionado não existe"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Seleciona o adaptador de vídeo a ser utilizado.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione o primeiro da lista."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, select auto."
msgstr ""
"Seleciona a resolução de tela a ser usada no modo tela cheia.\n"
"A resolução deve ser sempre maior ou igual à resolução interna. O impacto na "
"performance é desprezível.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"Automático\"."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:268
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Seleciona o modo de estereoscopia 3D. A estereoscopia permite uma sensação "
"maior de profundidade se você possui o hardware necessário.\n"
"Lado a Lado e Sobreposto são modos utilizados pela maioria das TVs 3D.\n"
"Anáglifo é usado com óculos 3D Vermelho-Ciano.\n"
"O HDMI 3D é usado quando o seu monitor suporta resoluções de exibição em "
"3D.\n"
"Diminui drasticamente a velocidade de emulação e algumas vezes causa "
"problemas.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"Desligado\"."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Seleciona qual API gráfica deve ser utilizada internamente. O renderizador "
"por software é extremamente lento, útil apenas para depuração, então a menos "
"que você tenha motivos específicos para usá-lo, você deverá selecionar o "
"OpenGL.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"OpenGL\"."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Seleciona qual API gráfica deve ser utilizada internamente. O renderizador "
"por software é extremamente lento, útil apenas para depuração, então você "
"deverá escolher entre o Direct3D ou o OpenGL. Jogos e GPUs diferentes "
"funcionarão melhor ou pior em cada API, então para a melhor experiência "
"recomendamos testar ambas e escolher aquela que for menos problemática.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"OpenGL\"."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:171
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:132
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posição da Sensor Bar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:94
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
"Porta Serial 1 - Esta é a porta que dispositivos como o adaptador de rede "
"usam."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:948
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "O servidor rejeitou a tentativa traversal"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:84
msgid "Set &Value"
msgstr "Definir &Valor"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
msgid "Set PC"
msgstr "Definir PC"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:120
msgid "Set Value"
msgstr "Definir Valor"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:866
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Definir como &ISO padrão"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
#, c-format
msgid "Set as default Memory Card %c"
msgstr "Definir como Memory Card padrão %c"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:254
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Definir arquivo do memory card para o Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:254
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Definir arquivo do memory card para o Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:427
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Definir final do &endereço do símbolo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:426
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Definir tamanho do &símbolo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:429
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Definir final do endereço do símbolo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:407
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Definir tamanho do símbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
msgid "Set the current instruction"
msgstr "Definir a instrução atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Define o idioma do sistema do GameCube."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Define a saída de vídeo do Wii para 60Hz (480i) ao invés de 50Hz (576i) nos "
"jogos PAL.\n"
"Pode não funcionar com todos os jogos."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:123
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:90
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Define o idioma do sistema do Wii."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:64
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Define a latência (em ms). Valores altos podem reduzir picotamentos no "
"áudio. Apenas em certos backends."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:28
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:275
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Não foi possível criar o arquivo setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Compilação de Shader"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
msgid "Shake"
msgstr "Sacudir"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Gatilhos"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:369
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:329
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostrar &Log"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "Mostrar Barra de &Status"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:382
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:324
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de &Ferramentas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:91
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Mostrar título ativo no título da janela"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:622
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:282
msgid "Show Australia"
msgstr "&Austrália"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:144
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Mostrar Interface de Depuração"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355
msgid "Show Drives"
msgstr "Mostrar &Unidades Ópticas"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:597
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "&ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:689
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:157
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Mostrar Contador de Q&uadros"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:623
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:284
msgid "Show France"
msgstr "&França"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:595
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267
msgid "Show GameCube"
msgstr "&GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:286
msgid "Show Germany"
msgstr "A&lemanha"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:695
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:160
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostrar Entrada de &Dados"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:625
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:288
msgid "Show Italy"
msgstr "&Itália"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:619
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275
msgid "Show JAP"
msgstr "&JAP"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:626
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:290
msgid "Show Korea"
msgstr "&Coréia"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:683
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:155
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Mostrar Contador de &Lag"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:288
msgid "Show Language:"
msgstr "Idioma:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:375
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:330
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostrar C&onfigurações do Log"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:434
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Mostrar Mensagens do NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Mostrar Ping do NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:627
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:292
msgid "Show Netherlands"
msgstr "&Holanda"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Mostrar Mensagens na Tela"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:620
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277
msgid "Show PAL"
msgstr "&PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
msgid "Show PC"
msgstr "Mostrar PC"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:600
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:352
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostrar &Plataformas"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:635
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:353
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostrar &Regiões"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:294
msgid "Show Russia"
msgstr "&Rússia"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:629
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:296
msgid "Show Spain"
msgstr "&Espanha"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:833
msgid "Show Statistics"
msgstr "Exibir Estatísticas"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:701
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:162
msgid "Show System Clock"
msgstr "Mostrar Relógio do Sistema"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:630
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:298
msgid "Show Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:621
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279
msgid "Show USA"
msgstr "&USA"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:632
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:302
msgid "Show Unknown"
msgstr "&Desconhecido"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:596
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
msgid "Show WAD"
msgstr "WA&D"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:594
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
msgid "Show Wii"
msgstr "&Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:631
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:300
msgid "Show World"
msgstr "&Global"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostra uma janela de confirmação antes de parar um jogo."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
msgstr ""
"Mostra popups quando erros sérios acontecem.\n"
"Desativar essa opção evita mensagens de problemas recorrentes e erros não-"
"fatais mas pode resultar em travamentos sem explicação quando um erro severo "
"acontecer."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
msgid "Show first block"
msgstr "Mostrar o primeiro bloco"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostrar blocos do jogo salvo"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostrar comentário do jogo salvo"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
msgid "Show save icon"
msgstr "Mostrar ícone do jogo salvo"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
msgid "Show save title"
msgstr "Mostrar nome do jogo salvo"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "Show the active title name in the emulation window title."
msgstr "Mostra o nome do título ativo no título da janela de emulação."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:212
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra o número de quadros renderizados por segundo como uma medida da "
"velocidade da emulação.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:215
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra o ping máximo do jogador enquanto estiver jogando no NetPlay.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:222
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra várias estatísticas de renderização.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:639
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Lado a Lado"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:331
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Segurar na Horizontal"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:328
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Alternar Horizontal"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:313
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Sideways"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:860
msgid "Signature Database"
msgstr "Banco de Dados de Assinaturas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:130
msgid "Signed Integer"
msgstr "Inteiro Assinado"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:77
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simular DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:430
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:70
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Tamanho do buffer de alongamento em milissegundos. Valores muito baixos "
"podem causar estalido do áudio."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Pular limpeza do DCBZ"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:697
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Pular Acesso EFB da CPU"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Pular Menu principal"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:197
msgid "Skips the next instruction completely"
msgstr "Ignora completamente a próxima instrução"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115
msgid "Slider Bar"
msgstr "Barra deslizante"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:264
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aumenta levemente a velocidade das cópias EFB para a RAM sacrificando a "
"precisão da emulação.\n"
"Se estiver tendo problemas, tente aumentar a precisão do cache de texturas "
"ou desative essa opção.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:567
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:570
#, c-format
msgid "Slot %u - %s"
msgstr "Compartimento %u - %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:109
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:86
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:112
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:119
msgid "Software Renderer"
msgstr "Renderizador de Software"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:971
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"A renderização por software é uma ordem de magnitude mais lenta do que usar "
"os outros backends.\n"
"É útil apenas para a depuração de problemas.\n"
"Você realmente quer ativar a renderização por software? Na dúvida, selecione "
"'Não'."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:211
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Alguns valores fornecidos são inválidos.\n"
"Por favor, verifique os valores destacados."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:114
msgid "Spain"
msgstr "E&spanha"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:68
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Balanço do Speaker"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:141
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volume do Auto-Falante:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:174
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Especifica a resolução a ser usada na renderização. Uma resolução maior "
"melhora drasticamente a qualidade visual, mas também aumenta drasticamente o "
"trabalho da GPU e pode causar problemas em alguns jogos. Em outras palavras, "
"resoluções internas menores resultam em melhor performance.\n"
"\n"
"Na dúvida, escolha Nativo. "
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:96
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Limite de Velocidade:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:286
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Acelerar Taxa de Transferência do Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Divide as threads da CPU e GPU para que possam rodar em núcleos separados.\n"
"Resulta em aumentos significativos de performance na maioria dos "
"computadores modernos, mas podem causar travamentos e problemas em alguns "
"casos."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:159
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Estável (anualmente)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
msgid "Standard Controller"
msgstr "Controle Padrão"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:249
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:138
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:230
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Iniciar &NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:655
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:146
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Iniciar Gravação de Replay"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Start Recording"
msgstr "Iniciar Gravação"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:191
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
msgstr "Inicia o jogo diretamente em vez inicializar para pausar"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:527
msgid "Started game"
msgstr "Jogo iniciado"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volante"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:435
msgid "Step &Into"
msgstr "Passar por &dentro"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436
msgid "Step &Over"
msgstr "Passar por &fora"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Step Into"
msgstr "Passar por dentro"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437
msgid "Step O&ut"
msgstr "Passar por &fora"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:194
msgid "Step Out"
msgstr "Sair"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:190
msgid "Step Over"
msgstr "Passo acima"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
msgid "Step into the next instruction"
msgstr "Entrar na próxima instrução"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:195
msgid "Step out of the current function"
msgstr "Saída da função atual"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:416
msgid "Step out successful!"
msgstr "Saída com sucesso!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:414
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Saída no tempo limite!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:392
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:341
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Passo em curso..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:191
msgid "Step over the next instruction"
msgstr "Passe a próxima instrução"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:377
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:326
msgid "Step successful!"
msgstr "Passo bem-sucedido!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:23
msgid "Stepping"
msgstr "Passagem"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:636
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Modo de Estereoscopia 3D:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:359
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:673
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Estereoscopia"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
msgid "Stick"
msgstr "Eixo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:172
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1770
msgid "Stop Playing Input"
msgstr "Parar de reproduzir entrada"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:658
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1755
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1772
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:148
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Parar de reproduzir/gravar entrada"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1768
msgid "Stop Recording Input"
msgstr "Parar de gravar entrada"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:537
msgid "Stopped game"
msgstr "Jogo parado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:707
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Armazenar Cópias EFB Somente na Textura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:775
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Armazenar Copias XFB Somente na Textura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:187
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Armazena Cópias EFB exclusivamente na GPU, ignorando a memória do sistema. "
"Causa defeitos gráficos em um pequeno número de jogos.\n"
"\n"
"Ativado = Cópias EFB na Textura\n"
"Desativado = Cópias EFB na RAM (e na Textura)\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:191
msgid ""
"Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games that need to readback from "
"memory.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Armazena Cópias XFB exclusivamente na GPU, ignorando a memória do sistema. "
"Causa defeitos gráficos em um pequeno número de jogos que precisam ser lidos "
"de volta da memória.\n"
"\n"
"Ativado = Cópias XFB para Texture\n"
"Desativado = Cópias XFB para RAM (e Textura)\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção ativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:399
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Esticar para a Janela"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:90
msgid "String"
msgstr "String"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:523
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:577
msgid "String Match"
msgstr "Corresponder String"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
msgid "Strum"
msgstr "Palheta"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:304
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:329
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:396
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1047
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:339
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:339
msgid "Successfully compressed image."
msgstr "Imagem comprimida com sucesso."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:181
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "Excluído com sucesso '%1'."
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:396
msgid "Successfully deleted files."
msgstr "Arquivos apagados com sucesso."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:272
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Arquivos de estado salvo exportados com sucesso"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:304
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr "%1 arquivos de save exportados com sucesso."
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:303
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr "Arquivo de save exportado com sucesso."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1048
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Certificados extraídos com sucesso da NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:304
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Arquivo extraído com sucesso."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:183
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Dados do sistema extraídos com sucesso."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:962
msgid "Successfully imported save files."
msgstr "Arquivos de jogos salvos importados com sucesso."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:356
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:941
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Título instalado com sucesso na NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:378
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Título removido com sucesso da NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:669
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Inverter Olhos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:329
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:281
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Inverte o olho esquerdo e direito. Útil se quiser ver estereoscopia lado a "
"lado com a técnica de olhos cruzados."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
msgid "Swing"
msgstr "Balançar"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/JITWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:178
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:430
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Final do endereço do símbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:371
msgid "Symbol name:"
msgstr "Nome do símbolo:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:854
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:148
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283
msgid "Sync"
msgstr "Sincroizar"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:547
msgid "Sync Wii Remotes"
msgstr "Sincronizar Wii Remotes"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Sincronizar Wii Remotes reais e pareá-los"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:281
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Sincronizar thread da GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:283
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sincroniza os threads da GPU e da CPU para ajudar a impedir congelamentos "
"aleatórios no modo Dual Core. (ON = Compatível, OFF = Rápido)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:79
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sincroniza os threads da GPU e da CPU para ajudar a impedir congelamentos "
"aleatórios no modo Dual Core. (ON = Compatível, OFF = Rápido)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460
msgid "Synchronous"
msgstr "Síncrono"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
msgid "Synchronous (Ubershaders)"
msgstr "Síncrono (Ubershaders)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:348
msgid "Syntax error"
msgstr "Erro de sintaxe"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:106
msgid "System Language:"
msgstr "Idioma do Sistema:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1490
msgid "System Update"
msgstr "Atualização do sistema"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:673
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30
msgid "TAS Input"
msgstr "Entrada de Dados &TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:395
#, c-format
msgid "TAS Input - GameCube Controller %d"
msgstr "Entrada de dados TAS - Controle do GameCube %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
#, c-format
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
msgstr "Entrada TAS - Wii Remote %d"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:304
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112
msgid "TAS Tools"
msgstr "Ferramentas TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
msgid "TLUT Cmd"
msgstr "Cmd TLUT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:430
msgid "Tab Split"
msgstr "Dividir aba"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:122
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:132
msgid "Take Screenshot"
msgstr "&Capturar Tela"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:174
msgid "Take screenshot"
msgstr "&Capturar Tela"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749
msgid "Test"
msgstr "Testar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:719
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache de Texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
msgid "Texture Cmd"
msgstr "Textura Cmd"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:835
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Sobreposição do Formato das Texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:202
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"A opção \"Seguro\" elimina as chances da GPU perder uma atualização das "
"texturas da RAM.\n"
"Uma precisão menor pode deixar o texto em alguns jogos ilegível.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione o valor mais próximo da direita."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1039
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1382
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Não foi possivel consertar a NAND. É recomendado você fazer um backup de "
"seus dados atuais e tentar de novo com uma nova NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1034
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1378
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "A NAND foi consertada."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50
#, c-format
msgid "The address %s is invalid."
msgstr "O endereço %s é inválido."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
msgid "The address is invalid"
msgstr "O endereço é inválido"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "O checksum foi corrigido com sucesso."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:159
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "A pasta escolhida já está na lista."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"A mudança do disco para \"%s\" não pôde ser salva no arquivo .dtm.\n"
"O nome do arquivo da imagem de disco não pode conter mais do que 40 "
"caracteres."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:337
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Não foi possível ler o disco (em 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"A imagem do disco \"%s\" está corrompida.\n"
"O hash do bloco %<PRIu64> é %08x ao invés de %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
"A imagem de disco \"%s\" está truncada, parte dos dados estão ausentes."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "O disco que estava prestes a ser inserido não foi encontrado."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:990
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"A NAND emulada está danificada. Títulos de sistema como o Wii Menu e a Wii "
"Shop Channel provavelmente não vão funcionar corretanente.\n"
"\n"
"Quer tentar reparar a NAND?"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1415
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "O console Wii emulado foi atualizado."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1420
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "O console Wii emulado está atualizado."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "O PID fornecido é inválido."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "O VID fornecido é inválido."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1151
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"O arquivo %s já existe.\n"
"Deseja substituí-lo?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"O arquivo %s não pôde ser aberto para gravação. Por favor verifique se ele "
"não está aberto em outro programa."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "O arquivo %s já foi aberto, o cabeçalho do arquivo não será gravado."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1452
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr ""
"O disco do jogo não contém nenhuma informação de atualização utilizável."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1445
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"A região do jogo não corresponde ao seu console. Para evitar problemas com o "
"menu do sistema, não é possível atualizar o console emulado usando este "
"disco."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Os hashes não combinam!"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "The hashes match!"
msgstr "Os hashes combinam!"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "O nome não pode ficar vazio"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "O nome não pode conter o caractere ','"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:158
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Esse perfil '%1' não existe"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:220
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "O jogo gravado (%s) é diferente do jogo selecionado (%s)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:214
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:173
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "O código AR descriptografado não contém nenhuma linha."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:205
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "O mesmo arquivo não pode ser usado em ambos os slots."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr ""
"O jogo salvo que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo "
"inválido."
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
"O núcleo de emulação de CPU selecionado (%d) não está disponível. Por favor, "
"selecione outro núcleo de emulação de CPU diferente nas configurações."
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:342
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do "
"sistema."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "As versões do NetPlay do cliente e do servidor são incompatíveis!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
msgid "The server is full!"
msgstr "O servidor está cheio!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:215
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "O servidor respondeu: o jogo está rodando no momento!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:218
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "O servidor enviou uma mensagem de erro desconhecida!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:70
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "O arquivo especificado \"%s\" não existe"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:193
msgid "The title ID is invalid."
msgstr "A ID do título é inválida."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1440
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"A atualização foi cancelada. É altamente recomendado concluí-la para evitar "
"versões para evitar versões inconsistentes do software do sistema."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
msgid "The value is invalid"
msgstr "O valor é inválido"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:141
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:150
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Há muitos arquivos GCI na pasta\n"
"%s\n"
"Apenas os primeiros 127 arquivos estarão disponíveis"
#: Source/Core/Core/State.cpp:700
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Nào há nada para desfazer!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:261
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Essas configurações substituem os ajustes gerais do Dolphin.\n"
"Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:153
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Este código Action Replay contém linhas criptografadas e descriptografadas; "
"você deve verificar se as inseriu corretamente.\n"
"\n"
"Deseja descartar todas as linhas descriptografadas?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "O dispositivo USB já está na lista branca."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
msgstr "Este WAD não foi assinado pela Nintendo. Continuar a importar?"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:901
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Este WAD não é inicializável."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:896
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Essa WAD não é válida."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:856
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o próprio "
"Action Replay."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:167
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:409
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Isso não pode ser desfeito!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:254
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Essa função permite movimentar a câmera do jogo.\n"
"Mova o mouse enquanto segura o botão direito para ajustar o ângulo ou "
"enquanto segura o botão do meio para mover a câmera. Segure SHIFT e "
"pressione uma das teclas WASD para mover a câmera em uma certa distância "
"(SHIFT+2 para mover mais rápido e SHIFT+1 para mover mais devagar). "
"Pressione SHIFT+R para resetar a câmera e SHIFT+F para resetar a velocidade "
"de movimento.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Este arquivo não parece um backup NAND BootMii."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:168
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Este jogo requer saltando emulação de caixa delimitadora para executar "
"corretamente, mas sua placa de vídeo ou seus drivers não suportam esse "
"recurso. Como resultado você irá sofrer bugs ou travamentos enquanto estiver "
"sendo executado o jogo."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:371
msgid ""
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
"fps."
msgstr ""
"Isso é necessário para obter pontos de interrupção e controle para trabalhar "
"como explicado na documentação do desenvolvedor. Mas pode ser muito lento, "
"talvez mais lento do que 1 fps."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:62
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"Essa opção permite definir um horário personalizado para o relógio de tempo "
"real (RTC) diferente do horário atual do sistema.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:43
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Este software não deve ser usado para jogar jogos que você não possui "
"legalmente."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:918
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Este título não pode ser inicializado."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Esse software pode ser incompatível com a emulação DSP HLE. Tente usar LLE "
"se esse software é um homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: ucode desconhecido (CRC = %08x) - forçando AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Esse software pode ser incompatível com a emulação DSP HLE. Tente usar LLE "
"se esse software é um homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: ucode desconhecido (CRC = %08x) - forçando AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:327
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Esse valor é somado com o valor de convergência definido nas configurações "
"gráficas."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Esse valor é multiplicado com a profundidade definida nas configurações "
"gráficas."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:422
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinar"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:310
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96
msgid "To"
msgstr "Até"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:438
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "Alternar &Ponto de Interrupção"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Alternar &Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:321
msgid "Toggle &memory"
msgstr "Alternar &memória"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Ativar/Desativar 3D Anáglifo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Ativar/Desativar 3D Lado a Lado"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Ativar/Desativar 3D Sobreposto"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Ativar/Desativar 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:60
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Ativar/Desativar Todos os Tipos de Logs"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Alternar Proporção de Tela"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:347
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Alternar Ponto de Interrupção"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Ativar/Desativar Cortar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Alternar Texturas Personalizadas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Alternar Cópias EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Ativar/Desativar Névoa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Alternar Despejo da Textura"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Alternar Cópias XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Alternar Modo Imediato XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:424
msgid "Toggle editing of perspectives"
msgstr "Alternar edição de perspectivas"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:173
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ligar/Desligar tela cheia"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:478
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr "Muitas correspondências para exibir (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:27
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:414
msgid "Top"
msgstr "Em cima"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:639
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Sobreposto"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:80
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:567
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:571
msgid "Traversal Error"
msgstr "Erro traversal"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96
msgid "Traversal Server"
msgstr "Servidor Traversal"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35
#, c-format
msgid "Traversal Server: %s"
msgstr "Servidor Traversal: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:945
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Servidor traversal não respondeu enquanto conectava-se ao host."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:136
msgid "Triggers"
msgstr "Gatilhos"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:473
msgid ""
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
msgstr ""
"Tenta carregar um arquivo .map que possa ser de uma versão ligeiramente "
"diferente."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:462
msgid ""
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
"map files stored on the disc image yet."
msgstr ""
"Tenta carregar os nomes das funções deste jogo automaticamente - mas não "
"verifica os arquivos .map armazenados na imagem do disco."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:393
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
msgstr "Desativar todas as funções JIT, mas ainda usar o JIT core do Jit.cpp"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
msgid "Turntable"
msgstr "Mesa de DJ"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:112
msgid "Turntable Configuration"
msgstr "Configuração da Mesa Giratória"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:115
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "UNKNOWN_%02X"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:116
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:140
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Erro da Lista Branca de USB"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
"Ubershadres nunca são usados. Travamentos podem ocorrer durante a compilação "
"dos shaders, mas a demanda da GPU é baixa. Recomendado para hardware mais "
"modesto.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, selecione este modo."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:311
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
"systems."
msgstr ""
"Ubershaders sempre serão usados. Fornece uma experiência quase sem "
"travamentos ao custo de alto requisito de GPU. Recomendado apenas para "
"sistemas mais robustos."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
msgstr ""
"Ubershaders serão usados para prevenir travamentos durante a compilação de "
"shaders, mais shaders especializados serão usados quando não causarem "
"travamentos. No melhor dos casos, elimina travamentos na compilação do "
"shader, embora tenha um impacto mínimo no desempenho, mas os resultados "
"dependem do comportamento do driver de vídeo."
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:245
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Não foi possível criar patch com os valores informados.\n"
"Nada modificado."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:169
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a linha %1 do código AR inserido como um código "
"criptografado ou descriptografado válido. Certifique-se de que o código foi "
"digitado corretamente.\n"
"\n"
"Deseja ignorar essa linha e continuar a análise?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:255
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a linha %1 do código Gecko inserido como um código "
"válido. Certifique-se de que o código foi digitado corretamente.\n"
"\n"
"Deseja ignorar essa linha e continuar a análise?"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a linha %u do código AR inserido como um código "
"criptografado ou descriptografado válido. Certifique-se de que o código foi "
"digitado corretamente.\n"
"\n"
"Deseja ignorar essa linha e continuar a análise?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Não é possível salvar para o arquivo %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:313
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Imagens descompactadas do GC/Wii (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:307
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
msgid "Undo Load State"
msgstr "&Desfazer carregamento de estado"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:108
msgid "Undo Save State"
msgstr "&Desfazer estado salvo"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Chamada 0x80 inesperada? Abortando..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:898
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Desinstalar da NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:366
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1276
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Desinstalar o WAD irá remover a versão atualmente instalada deste título da "
"NAND sem excluir seus dados salvos. Continuar?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: Source/Core/Core/State.cpp:450 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:127
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1053
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - erro fatal"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:954
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Erro desconhecido %x"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Erro de Memory Card desconhecido"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:564
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Mensagem desconhecida recebida com ID:%d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:727
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Mensagem desconhecida com ID:%d recebida do Jogador:%d Expulsando jogador!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
msgid "Unpacking"
msgstr "Descomprimindo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:131
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Inteiro Não-Assinado"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:274
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:212
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:507
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99
msgid "Update Screen"
msgstr "Atualizar Tela"
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:63
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Atualizar após fechar o Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:46
msgid "Update available"
msgstr "Atualização disponível"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1442
msgid "Update cancelled"
msgstr "Atualização cancelada"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1415
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1420
msgid "Update completed"
msgstr "Atualização concluída"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1427
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1432
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1437
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1448
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1453
msgid "Update failed"
msgstr "Falha na atualização"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:253
msgid "Update the Wii system software to the latest version from Nintendo."
msgstr ""
"Atualiza o software do sistema Wii para a versão mais recente da Nintendo."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1461
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1470
#, c-format
msgid ""
"Updating title %016<PRIx64>...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Atualizando título %016<PRIx64>...\n"
"Isto pode demorar um pouco."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:120
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Atualizando título %1...\n"
"Isto pode demorar um pouco."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:332
msgid "Upright Hold"
msgstr "Segurar na Vertical"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:329
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Alternar Vertical"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote na vertical"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:113
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Configurações do Envio de Estatísticas de Uso"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "Envio de estatísticas de uso"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"O envio de estatísticas de uso utiliza um identificador aleatório único para "
"distinguir usuários diferentes. Esse botão gera um novo identificador único "
"para essa máquina que seja distinto do identificador anterior."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:93
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Usar banco de dados incorporado de nomes dos jogos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:143
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Usar Estilo do Usuário Personalizado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Usar Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
msgid "Use Hex"
msgstr "Usar Hex"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:69
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Usar Modo PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Usar Gerenciadores de Pânico"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:157
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Usa um algorítmo menos preciso para calcular valores de profundidade.\n"
"Causa problemas em alguns jogos, mas pode dar uma melhora decente na "
"performance dependendo do jogo e/ou da sua GPU.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Usar um único buffer de profundidade para os dois olhos. Necessário em "
"alguns jogos."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:452
msgid "Use generic zz_ names for functions."
msgstr "Usa nomes zz_ genéricos para funções."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:96
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do usuário"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:125
msgid "User Style:"
msgstr "Estilo do Usuário:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:887
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:411
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:473
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73
msgid "Value (double)"
msgstr "Valor (double)"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
msgid "Value (float)"
msgstr "Valor (float)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:413
msgid "Value Too Large"
msgstr "Valor Muito Extenso"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101
msgid ""
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
"blank to filter each result against its own previous value."
msgstr ""
"Valor para comparar contra. Pode ser Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") ou Decimal. "
"Deixe em branco para filtrar cada resultado contra seu próprio valor "
"anterior."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:81
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
msgid "Value: "
msgstr "Valor:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:48
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosidade"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:315
msgid "Verifying integrity of partition..."
msgstr "Verificando a integridade da partição ..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:317
msgid "Verifying partition"
msgstr "Verificando partição"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
msgid "Vertex Cmd"
msgstr "Cmd Vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131
msgid "Vertex Description"
msgstr "Descrição do Vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132
msgid "Vertex Matrices"
msgstr "Matrizes de Vértice"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:801
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Arredondamento de Vértice"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125
msgid "Vertex Shader"
msgstr "Vertex Shader"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127
msgid "Vertex Shader Constants"
msgstr "Constantes do Vertex Shader"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:510
msgid "View &code"
msgstr "Ver &código"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:509
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:272
msgid "View &memory"
msgstr "Ver &memória"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:329
msgid "View As:"
msgstr "Ver Como:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:239
msgid "View Default Config"
msgstr "Ver Configuração Padrão"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:527
msgid "View as double"
msgstr "Ver como double"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:521
msgid "View as float"
msgstr "Ver como float"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:525
msgid "View as hexadecimal"
msgstr "Ver como hexadecimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:518
msgid "View as signed integer"
msgstr "Exibir como um inteiro assinado"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:519
msgid "View as unsigned integer"
msgstr "Exibir como um inteiro não assinado"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:75
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Volume Down"
msgstr "Aumentar Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Alternar Mudo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Volume Up"
msgstr "Diminuir Volume"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:930
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "Arquivos WAD (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"Falha na instalação do WAD: Não foi possível finalizar a importação do "
"título."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr "Falha na instalação do WAD: Não foi possível importar o conteúdo %08x."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"Falha na instalação do WAD: Não foi possível inicializar a importação do "
"título (erro% d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr "Falha na instalação do WAD: O título selecionado não é um WAD válido."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Espera por alinhamentos verticais de modo a reduzir quebras na imagem.\n"
"Diminui a performance se a velocidade da emulação estiver abaixo de 100%.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:296
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:323
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates. Otherwise, if unsure, leave "
"this unchecked."
msgstr ""
"Espera que todos os shaders concluam a compilação antes de iniciar um jogo. "
"Habilitar essa opção pode reduzir travamentos ou congelamentos por um curto "
"período de tempo após o início do jogo, ao custo de um atraso maior antes de "
"iniciar o jogo. Para sistemas com dois ou menos núcleos, recomenda-se "
"habilitar essa opção, pois uma grande fila de shaders pode reduzir a taxa de "
"quadros. Caso contrário, se não tiver certeza, deixe isso desmarcado."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1163
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1022
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1331
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:974
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:514
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"AVISO: O número de blocos indicados pelo BAT (%u) não corresponde com o "
"cabeçalho do arquivo carregado (%u)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memory card\n"
"Continue?"
msgstr ""
"AVISO: Isso substituirá quaisquer arquivos de jogo salvo existentes na "
"pasta: \n"
"%s \n"
"que tenham o mesmo nome de um arquivo no seu cartão de memória \n"
"Continuar?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"AVISO: Você carregou um estado salvo que está após o fim da gravação atual. "
"(byte %u >%zu) (quadro %u > %u). Você deveria carregar outro estado salvo "
"antes de continuar, ou carregar este estado com o modo somente leitura "
"desligado."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:966
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"AVISO: Você carregou um estado salvo onde a gravação termina antes do quadro "
"atual no estado (byte %u < %u) (quadro %u < %u). Você deve carregar outro "
"estado salvo antes de continuar."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1017
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"AVISO: Você carregou um estado salvo em que a gravação não corresponde com o "
"byte %zu (0x%zX). Você deveria carregar outro estado salvo antes de "
"continuar, ou carregar este estado com o modo somente-leitura desativado. "
"Caso contrário você provavelmente terá uma dessincronização."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1034
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
msgstr ""
"Atenção: você carregou uma gravação cujo filme não correspondem no frame "
"%td. Você deve carregar outro salvamento antes de continuar ou carregar este "
"estado com o modo somente leitura. Caso contrário, provavelmente você terá "
"uma dessincronização.\n"
"\n"
"Mais informações: O filme atual tem %d frames de tamanho e o filme do estado "
"salvo tem %d frames..\n"
"\n"
"No frame %td, o filme atual imprime:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"No frame %td, o filme do estado salvo imprime:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:20
msgid "Watch"
msgstr "Assistir"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - arquivo não aberto."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
msgid "Whammy"
msgstr "Distorção"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Enquanto estiver jogando no NetPlay, mostra mensagens do chat, alterações no "
"buffer e alertas de dessincronização.\n"
" \n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:155
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Dispositivos Passthrough USB Permitidos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:609
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack de Widescreen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:350
msgid "Wii Console"
msgstr "Console do Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:153
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu do Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "NAND do Wii:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:294
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:332
#, c-format
msgid "Wii Remote %i"
msgstr "Wii Remote %i"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:181
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Botões do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:88
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Orientação do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Rumble do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:164
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Configurações do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii Remotes"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:285
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Entrada TAS do Wii %1 - Controle Clássico"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:299
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Entrada TAS do Wii %1 - Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:271
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Entrada TAS do Wii %1 - Wii Remote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484
#, c-format
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i"
msgstr ""
"Configurações da Porta %i do Adaptador de Controle do GameCube para Wii U"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1253
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Arquivos WAD do Wii (*.wad)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii e Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1214
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Jogos salvos do Wii (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:955
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Jogos salvos do Wii (*.bin);;Todos os arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:170
msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)"
msgstr "Arquivo MEGA de Assinatura do WiiTools (*.mega)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Não foi possível ler o arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38
msgid "With an Address"
msgstr "Com um Endereço"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40
msgid "Within a Range"
msgstr "Dentro do Intervalo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:89
msgid "Word Wrap"
msgstr "Quebra automática de linha"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1262
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1309
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1129
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1249
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:335
msgid "Working..."
msgstr "Processando..."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:124
msgid "World"
msgstr "Global"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:45
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:199
msgid "Write only"
msgstr "Somente gravação"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:259
msgid "Write save/SD data"
msgstr "Gravar salvamento/dados SD"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "Gravar no Console"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53
msgid "Write to File"
msgstr "Gravar no Arquivo"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49
msgid "Write to Log"
msgstr "Gravar no Log"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:54
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Gravar no Log e Pausar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "Gravar na Janela"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:521
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:492
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789
msgid "XF register "
msgstr "Registrador XF"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
msgid "XFB Cmd"
msgstr "Cmd XFB"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:123
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:523
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:508
msgid "You are running the latest version available on this update track"
msgstr ""
"Você está executando a versão mais recente disponível desta faixa de "
"atualização"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Você não pode fechar painéis que têm páginas neles"
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:222
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Você não pode usar o Canal de Compras do Wii sem suas próprias credenciais "
"do dispositivo.\n"
"Por favor, consulte o guia de uso do NAND para instruções d e configuração: "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:194
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Você precisa digitar um nome."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Você precisa escolher um jogo!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69
msgid "You must enter a name."
msgstr "Você precisa digitar um nome."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:421
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Você deve inserir um valor decimal, hexadecimal ou octal válido"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:240
msgid "You must enter a valid hexadecimal value."
msgstr "Você deve inserir um valor hexadecimal válido."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:886
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Você deve inserir um nome de perfil válido."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:261
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:257
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Você deve reiniciar o Dolphin para que as modificações tenham efeito."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:238
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Você precisa selecionar um jogo para hospedar!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Suas ROMs do DSP possuem hashes incorretos.\n"
"Gostaria de parar agora para resolver o problema?\n"
"Se você escolher \"Não\", o áudio pode falhar."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:525
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Código Zero 3 não é suportado"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:909
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Código zero desconhecido pelo Dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:658
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:705
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ aguardando ]"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:298
msgid "auto"
msgstr "Automático"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:300
msgid "fake-completion"
msgstr "Falsa conclusão"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:299
msgid "none"
msgstr "Nenhum"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:182
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43
msgid "or select a device"
msgstr "ou selecione um dispositivo"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:648
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute retornou -1 ao executar o aplicativo!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:176
msgid "x86 Size"
msgstr "tamanho x86"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:756
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:65
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" e \"Wii\" são marcas comerciais da "
"Nintendo. O Dolphin não está afiliado à Nintendo de nenhuma maneira."