dolphin/Languages/po/nl.po
2020-12-16 23:06:40 +01:00

10634 lines
340 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Boris Peeters, 2017-2018
# Boris Peeters, 2017
# Boris Peeters, 2018-2020
# Boris Peeters, 2020
# Sintendo <bram.speeckaert@gmail.com>, 2015-2016
# Garteal <garteal@gmail.com>, 2013-2014,2016-2017
# Jos van Mourik, 2018-2019
# MADCreations <http://www.dpro.freehosting.org>, 2011
# Marinus Schot <marinus@live.com>, 2013
# Mike van der Kuijl <kuijlmike@gmail.com>, 2019-2020
# Mike van der Kuijl <kuijlmike@gmail.com>, 2020
# Mourits Pvllen <mauritspullen@gmail.com>, 2014
# Pierre Bourdon <delroth@gmail.com>, 2014
# Tijmen Wildervanck <tijmen.wildervanck@gmail.com>, 2015-2016
# Tijmen Wildervanck <tijmen.wildervanck@gmail.com>, 2016,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 22:05+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1430
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Omdat GameCube schijfafbeeldingen weinig verificatiedata bevatten kunnen er "
"problemen zijn die Dolphin niet kan detecteren."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1436
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Omdat deze titel niet voor retail Wii consoles is kan Dolphin het niet "
"verifiëren."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1138
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"WAARSCHUWING: Het herstellen van deze NAND vereist verwijdering van titels "
"met onvolledige gegevens op de NAND, inclusief alle bijbehorende save data. "
"Door verder te gaan worden de volgende titel(s) verwijderd:\n"
"\n"
"%1\n"
"Het starten van deze titels kan de problemen ook oplossen."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:101
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Schijf %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
msgid "! Not"
msgstr "! Niet"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"{0}\" is een ongeldig GCM/ISO-bestand."
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:264
msgid "% Modulo"
msgstr "% Modulo"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"wil lid worden van uw partij."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:402
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:269
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:167
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Kopie)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:93
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Schijf %2, Revisie %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Revisie %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:466
msgid "%1 (Stock)"
msgstr "%1 (Standaard)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:244
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (aanbevolen)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:226
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (langzaam)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 geheugen bytes\n"
"%3 frames"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:249
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr "%1 Vrije Blokken; %2 Vrije Mapinvoer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "%1 Grafische Configuratie"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:650
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "%1 Overeenkomst(en)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:136
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 ondersteunt deze functie niet op uw systeem."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:334
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 ondersteunt deze functie niet."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(en)\n"
"Huidige Frame: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:901
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 doet nu mee"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:906
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 is vertrokken"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1027
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 is nu aan het golfen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 session found"
msgstr "%1 sessie gevonden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 sessions found"
msgstr "%1 sessies gevonden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:167
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (Normale Snelheid)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:285
msgid "%1MB (MEM1)"
msgstr "%1MB (MEM1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299
msgid "%1MB (MEM2)"
msgstr "%1MB (MEM2)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:67
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "%1x Native (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:269
msgid "& And"
msgstr "& En"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:603
msgid "&About"
msgstr "&Over"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:266
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Voeg Geheugen Breakpoint Toe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Nieuwe Code Toevoegen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:492
msgid "&Add function"
msgstr "&Functie toevoegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:527
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Geluids Instellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:187
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Automatisch Bijwerken:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Automatische Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Opstarten vanaf DVD Backup"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Breakpoints"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:586
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Bug Tracker"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheatsbeheer"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Controleer op updates..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:960
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Wis Symbolen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:185
msgid "&Clone..."
msgstr "&Clone..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:433
msgid "&Code"
msgstr "&Code"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Controller Instellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:471
msgid "&Copy address"
msgstr "&Kopieer adres"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:96
msgid "&Create..."
msgstr "&Maak..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:83
msgid "&Delete"
msgstr "&Verwijderen"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:265
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Verwijder Watchvenster"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:76
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Wijzig Code..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:185
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bewerken..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:212
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Schijf Uitwerpen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulatie"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:84
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporteer..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:206
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:549
msgid "&Font..."
msgstr "&Lettertype..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Frame Voorwaarts"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Genereer Symbolen Van"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&GitHub Repository"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafische instellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:573
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:530
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Sneltoets Instellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:86
msgid "&Import..."
msgstr "&Importeer..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:494
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Voeg blr toe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:493
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
msgid "&Language:"
msgstr "&Taal:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
msgid "&Load State"
msgstr "&Laad State"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Laad Symbol Map"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:425
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Vergrendel Widgets op hun Plaats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477
msgid "&Memory"
msgstr "&Geheugen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732
msgid "&Movie"
msgstr "&Film"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485
msgid "&Network"
msgstr "&Netwerk"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "&Nee"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207
msgid "&Open..."
msgstr "&Open..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:522
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:988
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patch HLE Functies"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauze"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
msgid "&Play"
msgstr "&Speel"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:310
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschappen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Alleen-Lezen Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:441
msgid "&Registers"
msgstr "&Registers"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "&Verwijder"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Verwijder Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:483
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Symbool hernoemen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Resourcepakket Beheer"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Sla Symbol Map op"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:172
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Snelheidslimiet:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
msgid "&Theme:"
msgstr "&Thema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:450
msgid "&Threads"
msgstr "&Threads"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224
msgid "&Tools"
msgstr "&Tools"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:399
msgid "&View"
msgstr "&Weergave"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460
msgid "&Watch"
msgstr "&Watchvenster"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:575
msgid "&Website"
msgstr "&Website"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:311
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1240
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' niet gevonden, geen symboolnamen gegenereerd"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1364
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' niet gevonden, in plaats daarvan zoeken naar algemene functies"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:135
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:136
msgid "(host)"
msgstr "(host)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176
msgid "(off)"
msgstr "(uit)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262
msgid "* Multiply"
msgstr "* Vermenigvuldig"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265
msgid "+ Add"
msgstr "+ Optellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:275
msgid ", Comma"
msgstr ", Komma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
msgid "- Subtract"
msgstr "- Aftrekken"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:331
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:715
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Delen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Mbit (2043 blokken)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Mbit (251 blokken)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110
msgid "16-bit"
msgstr "16-bits"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
msgid "16-bit Integer"
msgstr "16-bits Geheel Getal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Native (1280x1056) voor 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Mbit (507 blokken)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111
msgid "32-bit"
msgstr "32-bits"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
msgid "32-bit Integer"
msgstr "32-bits Geheel Getal"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:425
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
msgid "3D Depth"
msgstr "3D diepte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Native (1920x1584) voor 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Mbit (59 blokken)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Native (2560x2112) voor 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Naive (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Mbit (1019 blokken)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Native (3840x3168) voor 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Native (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Mbit (123 blokken)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109
msgid "8-bit"
msgstr "8-bits"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
msgid "8-bit Integer"
msgstr "8-bits Geheel Getal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Native (5120x4224) voor 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:268
msgid "< Less-than"
msgstr "< Minder dan"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Niks>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
msgid "<System Language>"
msgstr "<Systeemtaal>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Een nieuwe versie van Dolphin is beschikbaar!</h2>Dolphin %1 is "
"beschikbaar om te downloaden. U gebruikt %2.<br>Wilt u updaten?"
"<br><h4>Releaseopmerkingen:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:267
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Meer dan"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1317
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1385
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Er is al een NetPlay sesie bezig!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:169
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Een andere versie van deze titel is al geïnstalleerd op de NAND.\n"
"\n"
"Geïnstalleerde versie: {0}\n"
"WAD-versie: {1}\n"
"\n"
"Het installeren van deze WAD zal het onherstelbaar vervangen. Doorgaan?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:518
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Er ligt al een schijf in de lade."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr ""
"Een save state kan niet worden gebruikt zonder een spel te specificeren. "
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:825
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Er wordt al afgesloten. Niet opgeslagen data kan verloren gaan wanneer u de "
"huidige emulatie stopzet voordat het afsluiten voltooid wordt. Stop forceren?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:370
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"Een synchronisatie kan alleen worden geactiveerd wanneer er een Wii spel "
"draait."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING:\n"
"\n"
"Alle spelers moeten dezelfde Dolphin versie gebruiken.\n"
"Indien ingeschakeld, moeten SD kaarten identiek zijn voor alle spelers.\n"
"Wanneer DSP LLE wordt gebruikt, moeten de DSP ROMs identiek zijn voor alle "
"spelers.\n"
"Wanneer een spel vastloopt bij opstarten, ondersteunt deze mogelijk geen "
"Dual-core Netplay. Schakel Dual-core uit.\n"
"Wanneer ueen directe verbinding maakt, moet de host de gekozen UDP poort "
"open hebben gezet!\n"
"\n"
"Wii-Afstandbediening ondersteuning in netplay is experimenteel en "
"functioneert mogelijk niet optimaal. Gebruik op eigen risico\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:197
msgid "AR Code"
msgstr "AR Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "Annuleer"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "Over Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:50
msgid "Accelerometer"
msgstr "Versnellingsmeter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nauwkeurigheid:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Action Replay Code decryptiefout:\n"
"Pariteitscontrole mislukt\n"
"\n"
"Verantwoordelijke code:\n"
"{0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:525
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Onjuiste grootte ({0:08x} : address = {1:08x} ) in Voeg "
"Code Toe ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:616
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Onjuiste grootte ({0:08x} : address = {1:08x} ) in Vul "
"en Shuif({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:403
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Onjuiste grootte ({0:08x} : adres = {1:08x}) in Ram "
"Schrijf En Vul ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:463
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Onjuiste grootte ({0:08x} : adres = {1:08x}) in Schrijf "
"Naar Pointer ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:671
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Ongeldige waarde ({0:08x}) in Geheugen Kopie ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:540
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay Fout: Master Code en Schrijf naar CCXXXXXX niet "
"geïmplementeerd ({0})\\n\n"
"Master codes zijn niet nodig en moeten niet gebruikt worden."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:233
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr "Action Replay Fout: Ongeldige AR code regel: {0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:782
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Conditionele Code: Onjuiste Grootte {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:750
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Onjuiste Normal Code Type {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:708
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Onjuist Subtype {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:806
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr "Action Replay: Normal Code {1}: Onjuist Subtype {1:08x} ({2})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Activeer NetPlay Chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:161
msgid "Active thread queue"
msgstr "Actieve thread wachtrij"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:176
msgid "Active threads"
msgstr "Actieve threads"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:281
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter Gevonden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "Plaats &breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:33
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "Voeg Nieuwe DSU Server toe"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Nieuw USB Apparaat Toevoegen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Voeg een Breakpoint Toe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Voeg Een Geheugen Breakpoint Toe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:123
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "Plaats geheugen breakpoint"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:125
msgid "Add to &watch"
msgstr "Toevoegen aan &watchvenster"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:270
msgid "Add to Watch"
msgstr "Toevoegen aan Watchvenster"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:963
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
msgid "Address Space"
msgstr "Adres Ruimte"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:235
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Past de nauwkeurigheid aan waarmee de GPU textuurupdates ontvangt van het "
"RAM.<br><br>De \"Veilig\" optie sluit de kans dat de GPU textuurupdates mist "
"van RAM uit. Een lagere nauwkeurigheid kan leiden tot verminkte weergave en "
"het ontbreken van tekst.<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel de "
"meest rechter waarde gebruiken.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
"\n"
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
"of games can benefit from this."
msgstr ""
"Past de hoeveelheid RAM in de geëmuleerde console aan.\n"
"\n"
"WAARSCHUWING: Dit inschakelen zal vele spellen kapot maken. Slechts een "
"klein aantal spellen kan hiervan profiteren."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Past de kloksnelheid van de geëmuleerde CPU aan.\n"
"\n"
"Hogere waarden kunnen ervoor zorgen dat variabele framerate spellen op een "
"hogere framerate draaien, ten koste van prestaties. Lagere waarden kunnen de "
"interne frameskip van een spel activeren, waardoor prestaties mogelijk "
"verbeteren.\n"
"\n"
"WAARSCHUWING: Het veranderen van de standaard (100%) kan en zal spellen "
"breken en glitches veroorzaken. Doe dit op eigen risico. Rapporteer "
"alstublieft geen bugs die plaatsvinden als u dit aanpast."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Bestanden (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:691
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
"rvz *.wad *.dff *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Alle GC/Wii bestanden (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *."
"wia *.rvz *.wad *.dff *.m3u);;Alle Bestanden (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
"rvz *.wad *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Alle GC/Wii bestanden (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *."
"wia *.rvz *.wad *.m3u);;Alle Bestanden (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1204
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1211
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Alle Save States (*.sav *.s##);; Alle Bestanden (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:364
msgid "All devices"
msgstr "Alle apparaten"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1105
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Codes van alle spelers gesynchroniseerd."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1062
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Saves van alle spelers gesynchroniseerd."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:142
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Sta Niet-Overeenkomende Regio-instellingen toe"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:260
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Gebruiksstatistiekrapportage Toestaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "Sta Schrijven naar SD-Kaart toe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:271
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
"right button to pan or middle button to roll.<br><br>Use the WASD keys while "
"holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to increase speed or SHIFT+1 "
"to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the camera or SHIFT+F to reset the "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Maakt manipuleren van de in-game camera mogelijk. Beweeg de muis tijdens het "
"vasthouden van de rechtermuisknop om de camera te pannen en het muiswiel om "
"de camera te rollen.<br><br>Gebruik de WASD toetsen en houdt SHIFT ingedrukt "
"om de camera te verplaatsen. Druk SHIFT+2 in om de snelheid te vergroten en "
"SHIFT+1 om de snelheid te verkleinen. Druk SHIFT+R in om de camera te "
"resetten en SHIFT+F om de snelheid te resetten.<br><br><dolphin_emphasis>In "
"geval van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Alternatieve invoerbronnen"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99
msgid "Always Connected"
msgstr "Altijd Verbonden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Muisaanwijzer Altijd Verbergen"
#: Source/Core/Common/Assert.h:40
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden.\n"
"\n"
" Lijn: %d\n"
" Bestand: %s\n"
"\n"
"Negeren en doorgaan?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:161
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Een geplaatste schijf werd verwacht maar is niet gevonden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyph"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Analyze"
msgstr "Analyseer"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:42
msgid "Angular velocity to ignore."
msgstr "Hoeksnelheid drempelwaarde."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:382
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Anisotrope Filtering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:100
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotrope Filtering:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:379
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75
msgid "Any Region"
msgstr "Elke Regio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1501
msgid "Append signature to"
msgstr "Handtekening toevoegen aan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Toevoegen aan &Bestaand handtekeningsbestand..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Handtekeningsbestan&d Toepassen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:309
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Pas een post-processing effect toe na het verwerken van een frame. <br><br /"
"><dolphin_emphasis>In geval van twijfel selecteer (uit).</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploader Datum:"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1524
msgid "Apply signature file"
msgstr "Handtekeningsbestand toepassen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:93
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Arbitraire Mipmapdetectie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:235
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:637
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit bestand wilt verwijderen?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit pakket wilt verwijderen?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:525
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Weet u zeker dat u NetPlay wilt afsluiten?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:294
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:284
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Beeldverhouding:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:236
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Controllerpoorten Toewijzen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Controllers Toewijzen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:119
msgid "Asynchronous (Skip Drawing)"
msgstr "Asynchroon (Tekenen Overslaan)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:118
msgid "Asynchronous (Ubershaders)"
msgstr "Asynchroon (Ubershaders)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:253
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Koppel MotionPlus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:80
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Audio Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Audio Uitrek Instellingen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Veelvoud van 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Instellingen voor automatisch bijwerken"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:422
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Automatische interne resolutie is niet toegestaan in de strikte "
"synchronisatiemodus, omdat dit afhankelijk is van de venstergrootte.\n"
"\n"
"Selecteer een specifieke interne resolutie."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Pas Venstergrootte Automatisch aan"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Automatisch Verbergen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1250
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "Auto-detect RSO module?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:221
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Past de venster grootte automatisch aan aan de interne resolutie."
"<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126
msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliary"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:575
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT is fout. Dolphin sluit zich nu af"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:67
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
"BBA MAC adres {0} is ongeldig voor XLink Kai. Een geldige Nintendo GameCube "
"MAC adres moet worden gebruikt. Genereer een MAC adres dat start met 00:09:"
"bf of 00:17:ab."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
msgid "BP register "
msgstr "BP register "
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
msgid "Back Chain"
msgstr "Back Chain"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:182
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:134
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Backend Multi-threading"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backendinstellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:212
msgid "Background Input"
msgstr "Achtergrondinvoer"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Backward"
msgstr "Achteruit"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476
msgid "Bad address provided."
msgstr "Verkeerd adres opgegeven."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:356
msgid "Bad dump"
msgstr "Slechte dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
msgid "Bad value provided."
msgstr "Verkeerde waarde opgegeven."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:798
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:130
msgid "Banner Details"
msgstr "Banner Details"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:154
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91
msgid "Bar"
msgstr "Balk"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Base priority"
msgstr "Base prioriteit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:55
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:131
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr "Batch modus kan niet worden gebruikt zonder een spel te specificeren. "
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
msgid "Battery"
msgstr "Batterij"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Bèta (één keer per maand)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:39
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows, etc."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:122
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bitrate (kbps):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:808
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
msgid "Block Size"
msgstr "Blokgrootte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
msgid "Block Size:"
msgstr "Blokgrootte:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
msgid "Blocking"
msgstr "Blokkeren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Blue Left"
msgstr "Blauw Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Blue Right"
msgstr "Blauw Rechts"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Bluetooth passthrough modus staat aan, maar Dolphin is gecompileerd zonder "
"libusb. Passthrough mode kan niet gebruikt worden."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:535
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Opstarten naar Pauze"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1541
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii NAND backup bestanden (*.bin);;Alle bestanden (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1567
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii sleutelbestand (*.bin);;Alle Bestanden (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:141
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Randloos Volledig Scherm"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
msgid "Bottom"
msgstr "Beneden"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Branch: %1"
msgstr "Branch: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
msgid "Branches"
msgstr "Branches"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Afbreken"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
msgid "Breakpoint"
msgstr "Breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Breekpunt tegengekomen! Uitstappen afgebroken."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breekpunten"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "Breedband Adapter (TAP)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "Breedband Adapter (XLink Kai)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:208
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai) Destination Address"
msgstr "Breedband Adapter (XLink Kai) Bestemmingsadres"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr ""
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198
msgid "Broadband Adapter MAC address"
msgstr "Breedbandadapter MAC-adres"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "Blader &NetPlay Sessies...."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Buffergrootte:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:916
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Buffergrootte gewijzigd naar %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:947
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:394
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:76
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:39
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:980
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "Handtekeningsbestand Aanmaken..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
msgid "CP register "
msgstr "CP register "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "CPU Emulatie Engine:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:50
msgid "CPU Options"
msgstr "CPU Opties"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:58
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Gecachete Interpreter (trager)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:247
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Cache aangepaste texturen in het systeem RAM tijdens het opstarten."
"<br><br>Dit kan exponentieel meer ram vereisen, maar lost mogelijke "
"stotteringen op.<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:85
msgid "Calculate"
msgstr "Bereken"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:317
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Berekent de belichting van 3D objecten per pixel in plaats van per vertex, "
"vereffent het uiterlijk van belichte veelhoeken en maakt individuele "
"driehoeken minder opvallend.<br><br />Zorgt bijna nooit voor vertragingen of "
"grafische problemen.<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg "
"laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:894
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:886
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibratie"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:46
msgid "Calibration Period"
msgstr "Kalibratieperiode"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:105
msgid "Callstack"
msgstr "Callstack"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:238
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr "Camera gezichtsveld (beïnvloedt gevoeligheid van het wijzen)."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1770
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr "Kan Wii-afstandsbediening niet vinden via verbindingshendel {0:02x}"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1310
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1378
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "Kan geen NetPlay-sessie starten als spel nog draait!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:934
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Kalibratie Annuleren"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Kan SingleStep niet uitvoeren. Gebruik in plaats hiervan Frame Voorwaarts."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:40
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Kan deze WAD niet starten omdat het niet op de NAND kon worden geïnstalleerd."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:506
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Kan de GC IPL niet vinden."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:552
msgid ""
"Cannot interpret the given value.\n"
"Have you chosen the right type?"
msgstr ""
"Kan de gegeven waarde niet interpreteren.\n"
"Hebt u het juiste type gekozen?"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:504
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Kan het spel niet starten, omdat de GC IPL niet kon worden gevonden."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "Kaartgrootte"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:221
msgid "Center"
msgstr "Middelpunt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:895
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Centreer en Kalibreer"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:323
msgid "Change &Disc"
msgstr "Schijf &Veranderen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Schijf &Veranderen..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Change Disc"
msgstr "Schijf Veranderen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Verwisselen Schijfen Automatisch"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "Verander de schijf naar {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:278
msgid ""
"Changes the in-game camera type during freelook.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful freelook option but is the most "
"challenging to use.<br /><br>First Person: Controls the free camera "
"similarly to a first person video game. The camera can rotate and travel, "
"but roll is impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates "
"the free camera around the original camera. Has no lateral movement, only "
"rotation and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
"Verandert de in-game camera methode tijdens vrije kijk.<br><br>Zes Assen: "
"Biedt volledige camerabesturing op alle assen, vergelijkbaar met het "
"verplaatsen van een ruimtevaartuig zonder zwaartekracht. Dit is de "
"krachtigste vrije kijk methode maar is het meest uitdagend om te gebruiken."
"<br /><br>First Person: Bedient de vrije camera vergelijkbaar aan een first-"
"person videospel. De camera kan draaien en rond bewegen maar rollen is "
"onmogelijk. Makkelijk te gebruiken, maar beperkend.<br><br>Orbitaal: Draait "
"de vrije camera rond de originele camera. Heeft geen zijwaartse beweging, "
"alleen rotatie. U kunt inzoomen tot het oorsprongspunt van de camera."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Het veranderen van cheats zal pas van kracht worden wanneer het spel opnieuw "
"wordt opgestart."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:207
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Cheat Code Bewerker"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:211
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheat Zoeken"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:157
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheatsbeheer"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
msgid "Check NAND..."
msgstr "Controleer NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:153
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Controleer op de achtergrond op spellijstwijzigingen"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleer op updates"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:662
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Controleer of u de vereiste machtigingen heeft om het bestand te "
"verwijderen, of dat het nog in gebruik is."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:155
msgid "Checksum"
msgstr "Controlesom"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "China"
msgstr "China"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:221
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Kies een bestand om te openen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1542
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Kies een invoerbestand met prioriteit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1547
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Kies een secundair invoerbestand"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Kies een map om naar uit te pakken"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:40
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr "Limiteert rotatie rond the vertical as."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:235
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Klassieke Knoppen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
msgid "Classic Controller"
msgstr "Klassieke Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105
msgid "Clear"
msgstr "Legen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:840
msgid "Clear Cache"
msgstr "Wis Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
msgid "Clock Override"
msgstr "Klok Overschrijven"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Clone en &Wijzig Code..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Co&nfiguratie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
msgid "Code:"
msgstr "Code:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1596
msgid "Codes received!"
msgstr "Codes ontvangen!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Twee &Handtekeningsbestanden Combineren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:210
msgid "Common"
msgstr "Gemeenschappelijk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:128
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Compileer Shaders Voor Starten"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:168
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Shaders Compileren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:809
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
msgid "Compression"
msgstr "Compressie"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
msgid "Compression Level:"
msgstr "Compressieniveau:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
msgid "Compression:"
msgstr "Compressie:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Conditie"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Dolphin Configureren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:219
msgid "Configure Input"
msgstr "Configureer Invoer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:219
msgid "Configure Output"
msgstr "Configureer Uitvoer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:234
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:399
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:824
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1508
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:173
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Bevestig backend verandering"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bevestiging bij Stop"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1205
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:524
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Verbind Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Verbind USB Toetsenbord"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Verbind Wii-afstandsbediening %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Verbind Wii-afstandsbediening 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Verbind Wii-afstandsbediening 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Verbind Wii-afstandsbediening 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Verbind Wii-afstandsbediening 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Verbind Wii-afstandsbedieningen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:161
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "Verbind Wii-afstandbediening voor Geëmuleerde Controllers"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Verbinding maken met internet en een online systeemupdate uitvoeren?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:82
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192
msgid "Connection Type:"
msgstr "Verbindingstype:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1210
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "Inhoud {0:08x} is beschadigd."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:158
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Continu Scannen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Bedien NetPlay Golf Modus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Control Type:"
msgstr "Bestuur Methode:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
msgid "Controller Profile"
msgstr "Controllerprofiel"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "Controllerprofiel 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "Controllerprofiel 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "Controllerprofiel 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "Controllerprofiel 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:66
msgid "Controller Settings"
msgstr "Controllerinstellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
msgid "Controllers"
msgstr "Controllers"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:345
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Regelt de afstand van de convergentie-vlak. Dit is de afstand dat bepaalt of "
"virtuele objecten op de voorgrond van een scherm moeten worden getoond."
"<br><br>Een hogere waarde zorgt voor een sterker 'uit het scherm' effect."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:292
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Regelt de render resolutie.<br><br>Een hoge resolutie verbetert de visuele "
"kwaliteit aanzienlijk, maar verhoogt de GPU-belasting enorm en kan problemen "
"veroorzaken in bepaalde spellen. Over het algemeen geldt dat hoe lager de "
"interne resolutie is, hoe beter uw prestaties zullen zijn."
"<br><br><dolphin_emphasis>Bij twijfel, selecteert u Natief.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:342
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"Regelt de scheidingsafstand tussen de virtuele camera's.<br><br>Een hogere "
"waarde zorgt voor een sterker gevoel van diepte."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Bepaalt of Dual Core moet worden ingeschakeld. Kan de prestaties verbeteren, "
"maar kan ook problemen veroorzaken. Standaard ingesteld op <b>Aan</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Bepaalt of de geheugenbeheerseenheid (MMU) volledig moet worden geëmuleerd. "
"Weinig spellen vereisen dit."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Bepaalt of high of low-level DSP-emulatie moet worden gebruikt. Standaard "
"ingesteld op <b>Waar</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:410
msgid "Convergence"
msgstr "Convergentie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:133
msgid "Convergence:"
msgstr "Convergentie:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41
msgid "Convert"
msgstr "Converteer"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:321
msgid "Convert File..."
msgstr "Converteer Bestand..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:290
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "Converteer Geselecteerde Bestanden..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Convert..."
msgstr "Converteren..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:325
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"Het converteren van Wii-schijfimages naar GCZ zonder het verwijderen van "
"junk data bespaart geen merkbare hoeveelheid ruimte in vergelijking met het "
"converteren naar ISO. Wilt u toch doorgaan?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:417
msgid "Converting..."
msgstr "Converteren..."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:724
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:760
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:473
msgid "Copy &function"
msgstr "Kopieer &functie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:476
msgid "Copy &hex"
msgstr "Kopieer &hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392
msgid "Copy Address"
msgstr "Kopieer Adres"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:394
msgid "Copy Hex"
msgstr "Kopieer Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:475
msgid "Copy code &line"
msgstr "Kopieer code &lijn"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiëren mislukt"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180
msgid "Copy to A"
msgstr "Kopiëren naar A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180
msgid "Copy to B"
msgstr "Kopiëren naar B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84
msgid "Core"
msgstr "Core"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90
msgid "Cost"
msgstr "Zwaarte"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:158
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:214
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Kon niet communiceren met de host."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:130
msgid "Could not create client."
msgstr "Kon geen client maken."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:142
msgid "Could not create peer."
msgstr "Kon geen peer maken."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Kon geen updatebestanden van Nintendo downloaden. Controleer uw "
"internetverbinding en probeer het opnieuw."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Kon geen updateinformatie van Nintendo downloaden. Controleer uw "
"internetverbinding en probeer het opnieuw."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:123
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Kan geen bruikbare Bluetooth USB-adapter vinden voor Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"De geëmuleerde console stopt nu."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:129
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Kan geen bruikbare Bluetooth USB-adapter vinden voor Bluetooth Passthrough.\n"
"De volgende fout deed zich voor toen Dolphin probeerde een adapter te "
"gebruiken: {0}\n"
"\n"
"De geëmuleerde console stopt nu."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Kon geen update installeren naar het Wii-systeemgeheugen. Raadpleeg de logs "
"voor meer informatie."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:278
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kon IOS {0:016x} niet starten omdat het ontbreekt in de NAND.\n"
"De geëmuleerde software zal nu waarschijnlijk vasthangen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:298
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kon het Wii-menu niet starten omdat het ontbreekt in de NAND.\n"
"De geëmuleerde software zal nu waarschijnlijk vasthangen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:303
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kon titel {0:016x} niet starten omdat het in de NAND mist.\n"
"De geëmuleerde software zal nu waarschijnlijk vast lopen."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188
msgid ""
"Could not read \"{0}\". There is no disc in the drive or it is not a "
"GameCube/Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly "
"from the original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Kon \"{0}\" niet lezen. Er is geen geldige GameCube of Wii schijf in het "
"station gevonden. Dolphin kan geen spellen direct vanaf de originele "
"GameCube of Wii schijf afspelen."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr "Kon het bestand {0} niet herkennen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:182
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Kon niet naar geheugenkaart {0} schrijven. \n"
"\n"
"Draait u Dolphin vanaf een CD/DVD, of is het bestand misschien beveiligd "
"tegen schrijven?\n"
"\n"
"Krijgt u dit nadat u de emulator map hebt verplaatst?\n"
"In dat geval moet u uw geheugenkaartlocatie opnieuw aangeven in de "
"configuratie."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:982
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Kon de centrale server niet vinden"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:588
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Kon bestand niet openen."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Kon bestand niet lezen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:118
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "Maak Nieuwe Geheugenkaart"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "Maak..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:259
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within."
"<br><br>If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Maakt framedumps en screenshots met de interne resolutie van de renderer, in "
"plaats van de grootte van het venster waarin het wordt weergegeven."
"<br><br>Als de beeldverhouding breedbeeld is, wordt het uitvoerbeeld "
"horizontaal geschaald om de verticale resolutie te behouden.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
msgid "Creator:"
msgstr "Maker:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
msgid "Critical"
msgstr "Kritiek"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:131
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:287
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Snijdt de afbeelding bij van de oorspronkelijke beeldverhouding naar 4:3 of "
"16:9.<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
msgid "Current Region"
msgstr "Huidige Regio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146
msgid "Current context"
msgstr "Huidige context"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156
msgid "Current game"
msgstr "Huidig spel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:149
msgid "Current thread"
msgstr "Huidige thread"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Aangepaste RTC Opties"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
msgid "DJ Turntable"
msgstr "DJ Draaitafel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP Emulatie Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (snel)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Interpreter (traag)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "DSP LLE Recompiler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:32
msgid "DSU Client"
msgstr "DSU Client"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"DSU-protocol maakt het gebruik van invoer- en bewegingsgegevens van "
"compatibele invoerbronnen, zoals PlayStation, Nintendo Switch en Steam-"
"controllers mogelijk. <br><br><a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index."
"php?title=DSU_Client\">Raadpleeg deze pagina voor installatie-instructies.</"
"a>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
msgid "Dance Mat"
msgstr "Dansmat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:106
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
msgid "Data Transfer"
msgstr "Data Overdracht"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
msgid "Data Type"
msgstr "Data Type"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:609
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Data in bestandsgedeelte dat ongebruikt zou moeten zijn."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1554
msgid "Data received!"
msgstr "Data ontvangen!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro bestanden(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:38
msgid "Dead Zone"
msgstr "Dead Zone"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:74
msgid "Debug Only"
msgstr "Alleen debug"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:409
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:143
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Decoding Kwaliteit:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Verlaag Convergentie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Verlaag Diepte"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Verlaag Emulatiesnelheid"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Decrease IR"
msgstr "Verlaag IR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Standaardconfiguratie (Alleen-lezen)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365
msgid "Default Device"
msgstr "Standaardapparaat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
msgid "Default Font"
msgstr "Standaardlettertype"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:189
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standaard ISO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:152
msgid "Default thread"
msgstr "Standaard thread"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:152
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Stel EFB Cache Invalidatie uit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:52
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Stel EFB Kopieën naar RAM uit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:300
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Stelt het invalideren van de EFB toegangscache uit totdat een GPU "
"synchronisatieopdracht wordt uitgevoerd. Indien uitgeschakeld, wordt de "
"cache geïnvalideerd bij elke teken-oproep. <br><br>Kan prestaties verbeteren "
"in sommige spellen die afhankelijk zijn van CPU EFB toegang, ten koste van "
"stabiliteit.<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:384
msgid "Delete File..."
msgstr "Verwijder Bestand..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:301
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Verwijder Geselecteerde Bestanden..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:98
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "Verwijder het bestaande bestand '{0}'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:407
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Dieptepercentage:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:131
msgid "Depth:"
msgstr "Diepte:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:800
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:142
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
msgid "Detached"
msgstr "Ontkoppeld"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:239
msgid "Detect"
msgstr "Detect"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Deterministische dual-core:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Dev (meerdere keren per dag)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:81
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Apparaat PID (bijv., 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75
msgid "Device Settings"
msgstr "Apparaatinstellingen"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Apparaat VID (bijv., 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Dimt het scherm na vijf minuten inactiviteit."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189
msgid "Direct Connection"
msgstr "Rechtstreekse Verbinding"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:56
msgid ""
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
"artifacts.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Direct3D 11 renderer vereist ondersteuning voor features die uw systeem niet "
"ondersteund. Dit komt waarschijnlijk omdat u Windows 7 gebruikt. U kan nog "
"steeds deze backend gebruiken, maar u kunt misschien op grafische problemen "
"stuiten.\n"
"\n"
"Wilt u echt Direct3D 11 gebruiken? In geval van twijfel 'Nee' selecteren."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Schakel Bounding Box uit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:92
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Schakel Kopieerfilter uit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Schakel EFB VRAM Kopieën uit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Schakel Emulatie Snelheidslimit uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Schakel Fastmem uit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88
msgid "Disable Fog"
msgstr "Schakel Mist uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:824
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "JIT Cache uitschakelen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:267
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Schakelt bounding box emulatie uit.<br><br>Dit kan de GPU prestatie enorm "
"verbeteren, maar breekt sommige spellen.<br><br><dolphin_emphasis>In geval "
"van twijfel geselecteerd laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:255
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Schakelt de VRAM kopie van de EFB uit, waardoor een retour naar RAM wordt "
"afgedwongen. Blokkeert alle opschaling.<br><br><dolphin_emphasis>In geval "
"van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:362
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Schakelt mengen van aangrenzende rijen uit bij het kopiëren van de EFB. Dit "
"staat in sommige spellen bekend als \"deflickering\" of \"smoothing\"."
"<br><br>Uitschakelen van de filter heeft geen effect op de prestaties, maar "
"kan een scherper beeld geven, en veroorzaakt weinig grafische problemen."
"<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel geselecteerd laten.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
msgid "Disc"
msgstr "Schijf"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Schijf Leesfout"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Geeft de XFB-kopieën weer zodra ze zijn gemaakt, zonder op scanout te "
"wachten.<br><br>Kan in sommige spellen grafische defecten veroorzaken als "
"het spel niet verwacht dat alle XFB-kopieën worden weergegeven. Echter neemt "
"de vertraging af als u deze instelling inschakelt."
"<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
msgid "Distance"
msgstr "Afstand"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Reisafstand vanaf neutrale positie."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:262
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Machtigt u Dolphin om informatie te rapporteren aan de ontwikkelaars van "
"Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1509
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Wilt u \"%1\" toevoegen aan de lijst met Spelpaden?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1206
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Wilt u de lijst met symboolnamen wissen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:421
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr "Wilt u de %1 geselecteerde save bestanden verwijderen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:420
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr "Wilt u het geselecteerde save bestand verwijderen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:828
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Wilt u de emulatie stoppen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II Decoder"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1394
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1410
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1428
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin Mapbestand (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "Dolphin Signatuur CSV Bestand"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "Dolphin Signatuur Bestand"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1588
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1659
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Films (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:207
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin kon geen GameCube/Wii ISO's of WAD's vinden.\n"
"Dubbelklik hier om een spellenmap in te stellen ..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:504
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin kon de gevraagde actie niet voltooien."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin is een vrije en open-source GameCub- en Wii-emulator."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:987
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin is te oud voor de traversal server"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1377
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin kan TGC bestanden niet verifiëren, omdat het geen dumps zijn van "
"werkelijke schijven."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1370
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin kan ongelicenseerde schijven niet verifiëren."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:212
msgid ""
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
"automatically."
msgstr ""
"Dolphin gebruikt dit voor spellen waarvan de regio niet automatisch kan "
"worden bepaald."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Dolphin's cheatsysteem is momenteel uitgeschakeld."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:189
msgid "Don't Update"
msgstr "Niet Updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:54
msgid "Don't show this again"
msgstr "Laat dit niet meer zien"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:368
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Comprimeren van schijfafbeelding voltooid."
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:393
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:145
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78
msgid "Download Codes"
msgstr "Download Codes"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Download Codes van de WiiRD-Database"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Download Game Covers van GameTDB.com voor gebruik in Grid-modus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:334
msgid "Download complete"
msgstr "Download voltooid"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:335
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "%1 codes gedownload. (%2 toegevoegd)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:89
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Getekend Object Bereik"
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:202
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome Tablet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72
msgid "Drum Kit"
msgstr "Drumstel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Dual-Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
msgid "Dummy"
msgstr "Pop"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Dump &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Dump &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Dump &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Dump &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:794
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Dump Basis Textures"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump EFB Doel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:788
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dump Frames"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr "Dump Mip Maps"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
msgid "Dump Objects"
msgstr "Dump Objecten"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:206
msgid "Dump Path:"
msgstr "Dump Pad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:314
msgid "Dump SSL read"
msgstr "Dump SSL read"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:315
msgid "Dump SSL write"
msgstr "Dump SSL write"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:76
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Dump TEV Stages"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:176
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dump TEV Stages naar Gebruiker/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>In "
"geval van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:78
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Dump Opgehaalde Textures"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:179
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dump Opgehaalde Textures naar Gebruiker/Dump/Objects/."
"<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump Texturen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr "Dump in Interne Resolutie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dump de gedecodeerde spel textures naar Gebruiker/Dump/Textures/<game_id>/."
"<br><br /><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dump Ojecten naar Gebruiker/Dump/Objects/.<br><br><dolphin_emphasis>In geval "
"van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:318
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "Dump peer certificaten"
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:317
msgid "Dump root CA"
msgstr "Dump root CA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:228
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpt gedecodeerde spel textures gebaseerd op de andere opties naar "
"Gebruiker/Dump/Textures/<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>In geval van "
"twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:251
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Dumpt de inhoud van EFB-kopieën naar User/Dump/Textures/.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:41
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr "Duur van Turbo-knop in Drukken (frames):"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:47
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr "Duur van Tubo-knop los Laten (frames):"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
msgid "E&xit"
msgstr "Sl&uiten"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:211
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FOUT: Deze versie van Dolphin vereist een TAP-Win32 driver van op zijn minst "
"versie {0}.{1} -- Als u Dolphin recentelijk heeft geüpdatet is het mogelijk "
"dat Windows eerst moet herstarten voordat de driver herkend wordt."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Elke speler stuurt zijn eigen invoer naar het spel, met dezelfde "
"buffergrootte voor alle spelers, geconfigureerd door de host.\n"
"Geschikt voor competitieve spellen waarbij rechtvaardigheid en minimale "
"latentie het belangrijkst zijn."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Vroege Geheugen Updates"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "East Asia"
msgstr "Oost-Azië"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
msgid "Editor"
msgstr "Bewerker"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
#. translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
msgid "Effective"
msgstr "Effectief"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Effective priority"
msgstr "Effectieve prioriteit"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Eject Disc"
msgstr "Schijf Uitwerpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:42
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:472
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:223
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu Thread draait al"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:157
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emuleer de Wii's Bluetooth adapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Geëmuleerde Wii-afstandsbediening"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:260
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"Geëmuleerde geheugengrootte komt niet overeen!\n"
"Huidig: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Emulatiesnelheid"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:167
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Activeer API Validatielagen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Activeer Audio Uitrekking"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:139
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Activeer Cheats"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Activeer Aangepaste RTC"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Activeer Dual-Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:136
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Activeer Dual-Core (snelheidsverhoging)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Activeer Overschrijven van Geëmuleerde CPU Klok"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "Schakel Gemuleerde Geheugen Grootte Overschrijven in"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Activeer FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
msgid "Enable MMU"
msgstr "Activeer MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:132
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Activeer Progressieve Scan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Activeer Trillen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Activeer Schermbeveiliger"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:160
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Activeer Speaker Data"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:229
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Activeer Gebruiksstatistieken Rapportering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Activeer Wireframe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Activeer snelle schijftoegang. Dit kan crashes en andere problemen "
"veroorzaken in enkele spellen. (AAN = Snel, UIT = Compatibel)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Activeert Dolby Pro Logic II emulatie met 5.1 surround. Alleen bij bepaalde "
"backends."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Activeer Floating Point Result Flag berekening, nodig voor enkele spellen. "
"(AAN = Compatibel, UIT = Snel)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:305
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.<br><br>Might cause issues in a small "
"number of games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 1x.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Schakelt anisotropische filtering in.\n"
"Verbetert de visuele kwaliteit van texturen die op de schuine kijkhoek."
"<br><br>Kan in enkele gevallen problemen opleveren met bepaalde spellen."
"<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel 1x selecteren.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:368
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Activeert detectie van arbitraire mipmaps, die sommige spellen gebruiken "
"voor speciale afstand-gebaseerde effecten.<br><br>Kan valse positieven "
"geven, die resulteren in wazige texturen bij verhoogde interne resolutie, "
"zoals bij spellen die zeer lage resolutie mipmaps gebruiken.\n"
"Uitschakelen hiervan vermindert ook de kans op stotteren in spellen die "
"regelmatig nieuwe texturen laden. Deze functie is niet compatibel met GPU "
"Texture Decodering.<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel "
"geselecteerd laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:294
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br /><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Schakelt multi-threaded commando's in voor backends die dit ondersteunen. "
"Als u deze optie inschakelt, kan dit resulteren in een prestatieverbetering "
"op systemen met meer dan twee CPU kernen. Momenteel is deze functie alleen "
"maar beschikbaar voor de Vulkan backend.<br><br /><dolphin_emphasis>In geval "
"van twijfel geselecteerd laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:290
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Schakelt progressieve scan in als het ondersteund wordt door de geëmuleerde "
"software. De meeste spellen geven hier niks om.<br><br><dolphin_emphasis>In "
"geval van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Maakt uitrekking van audio mogelijk, zodat de audio gelijk blijft aan de "
"emulatiesnelheid."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:258
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Activeert textuurdecodering door de GPU in plaats van de CPU.<br><br>Dit kan "
"leiden tot prestatieverbeteringen in sommige scenario's, of op systemen "
"waarbij de CPU de bottleneck is.<br><br><dolphin_emphasis>In geval van "
"twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Schakel de Memory Management Unit in die nodig is voor sommige spellen. (AAN "
"= Compatibel, UIT = Snel)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:224
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Maakt validatie van API-aanroepen door de video-backend mogelijk, dit kan "
"helpen bij het debuggen van grafische problemen.<br><br><dolphin_emphasis>In "
"geval van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:267
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Encode frame dumps met de FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>In geval van "
"twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "Encoding"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:112
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet niet geïnitialiseerd"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbeteringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:209
msgid ""
"Enter IP address of device running the XLink Kai Client.\n"
"For more information see https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
msgstr ""
"Voer het IP adres in van het apparaat dat de XLink Kai Client draait.\n"
"Voor meer information bekijken: https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Voer USB apparaat ID in"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Voer een nieuw MAC-adres voor de breedbandadapter in:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
msgid "Enter password"
msgstr "Voer wachtwoord in"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1254
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Voer adres van de RSO-module in:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "Equals to"
msgstr "Gelijk aan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:475
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:449
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:538
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:545
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:234 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:981
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1309
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1316
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1377
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1384
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1487
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1260
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1272
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1325
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1447
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1456
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1468
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1489
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1514
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1564
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:421
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:729
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:971
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:259
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:321
msgid "Error"
msgstr "Error (Fout)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Fout bij openen van adapter: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fout bij het laden van de geselecteerde taal. Dolphin zal terugvallen op de "
"systeemtaal."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Fout in het verkrijgen van sessie lijst: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:254
msgid "Error occured while loading some texture packs"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de textuurpakketten"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1583
msgid "Error processing codes."
msgstr "Fout bij verwerking van codes."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1555
msgid "Error processing data."
msgstr "Fout bij het verwerken van gegevens."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1815
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr "Fout bij het lezen van bestand: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1248
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Fout bij het synchroniseren van cheat codes!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1235
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Fout bij synchroniseren van save data!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1646
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr "Fout bij het schrijven van bestand: {0}"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:271
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
"#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:338
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fout: Poging tot het verkrijgen van toegang tot Shift JIS-lettertypen, maar "
"deze zijn niet geladen. Spellen kunnen wellicht lettertypes niet juist "
"weergeven, of crashen."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:333
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fout: Poging tot het verkrijgen van toegang tot Windows-1252-lettertypen, "
"maar deze zijn niet geladen. Spellen kunnen wellicht lettertypes niet juist "
"weergeven, of crashen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1326
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "Er zijn fouten gevonden in {0} blokken in de {1} partitie."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1337
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr "Er zijn fouten gevonden in {0} ongebruikte blokken in de {1} partitie."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:61
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforie"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Exit"
msgstr "Sluit"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:899
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr "+ of haakje sluiten verwacht."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:738
msgid "Expected arguments: "
msgstr "Verwachte argumenten:"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:866
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Verwachte haakje dicht."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:725
msgid "Expected comma."
msgstr "Verwachte comma."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:657
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Verwachte eind van expressie."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:885
msgid "Expected name of input."
msgstr "Verwachte naam van invoer."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:876
msgid "Expected opening paren."
msgstr "Haakje openen verwacht."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:796
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Verwachte start van de expressie."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147
msgid "Experimental"
msgstr "Experimenteel"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:85
msgid "Export &All..."
msgstr "Exporteer &Alle..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Exporteer alle Wii Saves"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Export Recording"
msgstr "Exporteer Opname"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:740
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exporteer Opname..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
msgid "Export Save File"
msgstr "Exporteer Save Bestand"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:373
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Exporteer Wii Save"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:297
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Exporteer Wii Saves"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1093
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "%n save(s) geëxporteerd"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:242
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:48
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:118
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "Extensie Bewegings-invoer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:119
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "Extensie Bewegings-simulatie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:548
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Externe Frame Buffer (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Certificaten uitpakken van NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Volledige Schijf Uitpakken..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Volledige Partitie Uitpakken..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
msgid "Extract File..."
msgstr "Bestand Uitpakken..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
msgid "Extract Files..."
msgstr "Bestanden Uitpakken..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Systeemdata Uitpakken..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:299
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Alle Bestanden Uitpakken..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Map Uitpakken..."
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Speler"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:283
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Openen van geheugenkaart mislukt:\n"
"% 1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:398
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr ""
"Het is niet gelukt om deze sessie aan de NetPlay index toe te voegen: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1515
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Kon handtekeningsbestand niet toevoegen aan bestand '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:587
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de interface voor BT passthrough"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:110
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Verbinden met Redump.org mislukt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:972
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Kon geen verbinding maken met server: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:121
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Kon D3D swap chain niet maken"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:103
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:112
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Kon DXGI factory niet maken"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:854
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Kon de NetPlay-geheugenkaart niet verwijderen. Controleer uw schrijfrechten."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Kon het geselecteerde bestand niet verwijderen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:580
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr "Kon kernel driver voor BT passthrough niet ontkoppelen: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Kon codes niet downloaden."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:539
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Kon %1 niet dumpen: Kon het bestand niet openen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Kon %1 niet dumpen: Kon niet naar het bestand schrijven"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:465
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Kon de volgende save bestanden niet exporteren:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Kon geen certificaten uitpakken van NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Uitpakken van het bestand is mislukt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Uitpakken van de systeemdata is mislukt."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:628
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Nieuwe bestandsnaam vinden mislukt.\n"
"{0}\n"
"wordt overschreven"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Kon één of meerdere D3D symbolen niet vinden"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Kon \"%1\" niet importeren."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1080
msgid "Failed to import save files."
msgstr "Kon save bestanden niet importeren."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:981
msgid "Failed to init core"
msgstr "Kon core niet initiëren"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
msgstr ""
"Direct3D initialisatie mislukt.\n"
"Zorg ervoor dat uw videokaart ten minste D3D 10.0 ondersteunt."
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:139
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:196
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Het is niet gelukt om het pakket te installeren: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:507
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Kon deze titel niet installeren op de NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1411
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Luisteren naar poort %1 mislukt. Is er nog een exemplaar van de NetPlay-"
"server actief?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1272
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Kon RSO-module op %1 niet laden"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Kon d3d11.dll niet laden"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Kon dxgi.dll niet laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1456
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Kon mapbestand'%1' niet laden"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:447
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Kon het uitvoerbare bestand niet in het geheugen laden."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1487
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:119
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Kon '%1' niet openen"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:566
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
msgstr "Kon Bluetooth-apparaat niet openen: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Kon het configuratiebestand niet openen!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1781
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr "Openen van bestand \"{0}\" mislukt"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1616
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr "Openen van bestand \"{0}\" mislukt. Controleer uw schrijfrechten."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Openen van bestand in externe editor mislukt.\n"
"Zorg ervoor dat er een toepassing is toegewezen om INI-bestanden te openen."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1409
msgid "Failed to open server"
msgstr "Kon server niet openen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:450
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "Kan het invoerbestand \"% 1\" niet openen."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:281 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:53
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2036
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Openen van \"{0}\" is mislukt.\n"
"Controleer of u permissies heeft om de map te maken, en dat de media "
"geschreven kan worden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:222
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:320
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Ontleden van Redump.org gegevens mislukt"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:372 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:93
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2051
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr "Lezen van het invoerbestand \"{0}\" is mislukt."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:945
msgid "Failed to read {0}"
msgstr "Lezen van {0} is mislukt"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441
msgid "Failed to remove file"
msgstr "Kon bestand niet verwijderen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:431
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
"Kan junk data niet verwijderen uit bestand \"% 1\".\n"
"\n"
"Wilt u het converteren zonder ongewenste gegevens te verwijderen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:535
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Kon deze titel niet van de NAND verwijderen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:879
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr "Kon NetPlay CGI-map niet resetten. Controleer uw schrijfrechten."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:909
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr "Kon NetPlay NAND-map niet resetten. Controleer uw schrijfrechten."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Kon FIFO log niet opslaan."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1448
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Kon code map niet opslaan naar pad '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1489
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Kon handtekeningbestand '%1' niet opslaan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1469
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Kon symbool map niet opslaan naar pad '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1565
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Kon niet opslaan naar handtekeningsbestand '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Het is niet gelukt om het pakket te deïnstalleren: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:75
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Het schrijven van BT.DINF naar SYSCONF is mislukt"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:935
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Kon Mii data niet schrijven."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1016
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Kon Wii-save niet schrijven."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Kon configuratiebestand niet schrijven!"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:376 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:99
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2055
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Schrijven naar uitvoerbestand \"{0}\" is mislukt.\n"
"Controleer of u voldoende ruimte beschikbaar heeft op de doelschijf."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:533
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:660
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
msgid "Failure"
msgstr "Gefaald"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Redelijke Invoer Vertraging"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:196
msgid "Fallback Region"
msgstr "Terugval Regio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:208
msgid "Fallback Region:"
msgstr "Terugval Regio:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:80
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:104
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Snelle Diepteberekening"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1223
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
"{2}.){3}"
msgstr ""
"Fatale desync. Terugspelen wordt geannuleerd. (Fout in PlayWiimote: {0} != "
"{1}, byte {2}.){3}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
msgid "File Details"
msgstr "Bestand Details"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:807
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
msgid "File Format"
msgstr "Bestand Formaat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:60
msgid "File Format:"
msgstr "Bestand Formaat:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
msgid "File Info"
msgstr "Bestandsinfo"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:802
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:803
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
msgid "File Path"
msgstr "Bestandspad"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:806
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638
msgid "File Size"
msgstr "Bestandsgrootte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:53
msgid "File Size:"
msgstr "Bestandgrootte:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
msgid "File contained no codes."
msgstr "Bestand bevat geen codes."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:404
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:464
msgid "File write failed"
msgstr "Bestand schrijven mislukt"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:288
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Bestanden geopend, gereed voor compressie."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
"Bestanden gespecificeerd in het M3U-bestand \"{0}\" werden niet gevonden:\n"
"{1}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:594
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr ""
"Bestandsgrootte komt niet overeen met een bekende GameCube geheugenkaart "
"grootte."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:597
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr ""
"Bestandsgrootte in header komt niet overeen met de werkelijke kaartgrootte."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filter Symbolen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:357
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.<br><br>May improve quality of certain textures in some games, "
"but will cause issues in others.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Filtert alle texturen, zelfs als het spel de textures expliciet niet filtert."
"<br><br>Kan de textuur kwaliteit in sommige games verbeteren, maar "
"veroorzaakt glitches in andere games.<br><br><dolphin_emphasis>In geval van "
"twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106
msgid "Find &Next"
msgstr "Zoek &Volgende"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
msgid "Find &Previous"
msgstr "Zoek &Vorige"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:919
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Kalibratie Afronden"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"De update voltooien...\n"
"Dit kan even duren."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
msgid "First Block"
msgstr "Eerste Blok"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "First Person"
msgstr "First Person"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:87
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Herstel Controlesommen"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:86
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:393
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:147
msgid "Float"
msgstr "Kommagetal"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:467
msgid "Follow &branch"
msgstr "Volg &branch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:887
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Stuur voor de beste resultaten uw invoer langzaam naar alle mogelijke "
"regio's."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forceer 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:90
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Forceer 24-Bits Kleur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forceer 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Forceer Luisterpoort:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:86
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forceer Texture Filtering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9."
"<br><br>Rarely produces good results and often partially breaks graphics and "
"game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code "
"widescreen patches.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Forceert het spel om grafische afbeeldingen op elke beeldverhouding te "
"tonen. Gebruik in combinatie met de \"Beeldverhouding\" instelling op "
"\"Forceer 16:9\" om 4:3 spellen te forceren naar 16:9.<br><br>Zorgt zelden "
"voor goede resultaten en breekt delen van de graphics en spel user "
"interface. Onnodig (en schadelijk) bij het gebruik van AR/Gecko-code "
"breedbeeld patches.<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten."
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:352
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Forceert het spel om de RGB-kleurkanalen in 24-bits weer te geven, wat de "
"kwaliteit verbetert doordat kleurbanding wordt vermindert.<br><br>Dit heeft "
"geen invloed op prestaties en veroorzaakt weinig grafische problemen."
"<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel geselecteerd laten.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
msgid "Format:"
msgstr "Formaat:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Poort forwarden (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "%1 resultaten gevonden voor \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
msgid "Frame %1"
msgstr "Frame %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Frame Voorwaarts"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Frame Voorwaarts Verlaag Snelheid"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Frame Voorwaarts Verhoog Snelheid"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Frame Voorwaarts Reset Snelheid"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:110
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Frame Dumping"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
msgid "Frame Range"
msgstr "Framebereik"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1674
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr "Frame Dump-afbeelding(en) '{0}' bestaan al. Overschrijven?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Frames om Op te Nemen:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:84
msgid "Free Look"
msgstr "Vrije Kijk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:333
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "Vrije Kijk Bestuur Methode"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
msgid "Freelook"
msgstr "Vrije Kijk"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Freelook Decrease Field of View X"
msgstr "Vrij Kijken Verminderen Gezichtsveld X"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Freelook Decrease Field of View Y"
msgstr "Vrij Kijken Verminderen Gezichtsveld Y"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Vrij kijken Verlaag Snelheid"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Freelook Increase Field of View X"
msgstr "Vrij Kijken Verhoog Gezichtsveld X"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Freelook Increase Field of View Y"
msgstr "Vrij Kijken Verhoog Gezichtsveld Y"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Vrij kijken Verhoog Snelheid"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Vrij kijken Beweeg Omlaag"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Vrij kijken Beweeg Links"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Vrij kijken Beweeg Rechts"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Vrij kijken Beweeg Omhoog"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Vrij kijken Reset"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Vrij kijken Reset Snelheid"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "Vrije kijk Schakelaar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Vrij kijken Zoom In"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Vrij kijken Zoom Uit"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "French"
msgstr "Frans"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
msgid "From"
msgstr "Van"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "FullScr"
msgstr "Volledig Scherm"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:129
msgid "Function callers"
msgstr "Functieaanroepers"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:121
msgid "Function calls"
msgstr "Functieaanroepen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "GC Port %1"
msgstr "GC Poort %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI Map"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:401
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock aangeroepen met ongeldige blok adres"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:343
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "GCZ GC/Wii schijfafbeeldingen (*.gcz)"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:528
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, {2}).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:162
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU Texture Decodering"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:360
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:126
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:378
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:403
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:387
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:369
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:133
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:591
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:150
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:187
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
msgid "Game Config"
msgstr "Spelconfiguratie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82
msgid "Game Details"
msgstr "Spel Details"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:124
msgid "Game Folders"
msgstr "Spelmappen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:804
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
msgid "Game ID"
msgstr "Spel ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:110
msgid "Game ID:"
msgstr "Spel ID:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Game Status"
msgstr "Spelstatus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:829
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Spel gewijzigd naar \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1507
msgid "Game is already running!"
msgstr "Het spel draait al!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:472
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spelspecifieke Instellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "GameCube Adapter voor de Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "GameCube Adapter voor de Wii U op Poort %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:383
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "GameCube Controller op Poort %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:79
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube Controllers"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:375
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "GameCube Toetsenbord"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:376
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "GameCube Toetsenbord op Poort %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "GameCube Geheugenkaart Beheer"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:183
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "GameCube Geheugenkaarten (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:388
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "GameCube Microfoon Slot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube TAS Invoer %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Codes"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:414
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:399
msgid "General and Options"
msgstr "Algemeen en Opties"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:258
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Genereer Action Replay Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:230
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Genereer een nieuwe statistieken identiteit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:297
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Gegenereerd door zoekopdracht (adres %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Gegenereerde symboolnamen van '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
msgid "Golf Mode"
msgstr "Golf Modus"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:346
msgid "Good dump"
msgstr "Goede dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Graphics"
msgstr "Grafisch"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Graphics Schakelaars"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:312
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Green Left"
msgstr "Groen Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Green Right"
msgstr "Groen Rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:611
msgid "Grid View"
msgstr "Rasterweergave"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
msgid "Guitar"
msgstr "Gitaar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:217
msgid "Gyroscope"
msgstr "Gyroscoop"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:164
msgid "Head"
msgstr "Hoofd"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:410
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimaal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706
msgid "Hide All"
msgstr "Verberg Alles"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "Verberg In-Game Sessies"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Verberg Incompatibele Sessies"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
msgid "Highest"
msgstr "Hoogste"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:66
msgid "Hit Strength"
msgstr "Sla Sterkte "
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:225
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "Horiztontale FOV"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
msgid "Host Code:"
msgstr "Host Code:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:135
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Host Invoer Autoriteit"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
msgid "Host Size"
msgstr "Hostgrootte"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:137
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"Host heeft controle over het verzenden van alle invoer naar het spel, zoals "
"die ontvangen wordt van andere spelers, waardoor de host geen latentie heeft "
"maar de latentie voor anderen groter wordt. Geschikt voor casual spellen met "
"3+ spelers, mogelijk op onstabiele of hoge latency-verbindingen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:925
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Host Invoer Autoriteit Uitgeschakeld"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:925
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Host Invoer Autoriteit Ingeschakeld"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:413
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Host met NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Sneltoetsinstellingen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:205
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:42
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "Sneltoetsen Vereisen Venster Focus"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:39
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:51
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr "Ik ben me bewust van de risico's en wil doorgaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:209
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:309
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Adres:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Instellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR Gevoeligheid:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"ISO: Een simpel en robust formaat dat wordt ondersteund door vele "
"programma's. Het gebruik meer opslagruimte in dan andere formaten.\n"
"\n"
"GCZ: Een basis gecomprimeerd formaat dat compatibel is met de meeste versies "
"van Dolphin en een aantal andere programma's. Het kan junk data (tenzij "
"verwijdert) en versleuteld Wii data niet efficiënt comprimeren.\n"
"\n"
"WIA: Een geavanceerd gecomprimeerd formaat dat compatibel is met Dolphin "
"5.0-12188 en latere versies en een aantal andere programma's. Het kan "
"versleuteld Wii data efficiënt comprimeren maar junk data niet (tenzij "
"verwijdert).\n"
"\n"
"RVZ: Een geavanceerd gecomprimeerd formaat dat compatibel is met Dolphin "
"5.0-12188 en latere versies. Het kan versleuteld Wii data en junk data "
"efficiënt comprimeren."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:143
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Hetzelfde als Host Invoer Autoriteit, behalve dat de \"Host\" (die geen "
"vertraging heeft) op elk moment gewisseld kan worden.\n"
"Geschikt voor turn-based spellen met timing gevoelige bediening, zoals golf."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:370
msgid "Identity Generation"
msgstr "Genereer Identiteit"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:110
msgid "If \"Allow Writes to SD Card\" is disabled this does not override it."
msgstr ""
"Als \"Sta Schrijven naar SD-Kaart toe\" is uitgeschakeld, wordt dat niet "
"overschreven."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:264
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Indien toegestaan, kan Dolphin gegevens verzamelen over zijn prestaties, "
"gebruik van functies en configuratie, evenals gegevens over de hardware en "
"het besturingssysteem van uw apparaat.\n"
"\n"
"Er worden nooit privégegevens verzameld. Deze informatie helpt ons begrijpen "
"hoe Dolphin wordt gebruikt, en bij het stellen van onze prioriteiten. Het "
"helpt ons ook om zeldzame configuraties te herkennen die bugs en prestatie- "
"en stabiliteitsproblemen veroorzaken. \n"
"Deze machtiging kan op elk moment worden ingetrokken via de Dolphin-"
"instellingen."
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Negeer Formaat Veranderingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:67
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Negeer voor deze sessie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:217
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:212
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Presenteer XFB Onmiddellijk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:308
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importeer BootMii NAND Backup..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
msgid "Import Save File"
msgstr "Importeer Save Bestand"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importeer Wii Save..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371
msgid "Import failed"
msgstr "Importeren mislukt"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1550
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "NAND backup Importeren"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1560
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"NAND backup Importeren\n"
" Verstreken tijd: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "In-Game?"
msgstr "In het spel?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:271
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Verhoog Convergentie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Increase Depth"
msgstr "Verhoog Diepte"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Verhoog Emulatiesnelheid"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Increase IR"
msgstr "Verhoog IR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:628
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1232
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1374
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "Blokkeer Screensaver Tijdens Emulatie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1254
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1475
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1499
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Input drempelwaarde."
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
msgid "Input strength to ignore."
msgstr "Input drempelwaarde."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:495
msgid "Insert &nop"
msgstr "Toevoegen &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Plaats SD-kaart"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Install Update"
msgstr "Installeer Update"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
msgid "Install WAD..."
msgstr "Installeer WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:346
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Installeren op de NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
msgid "Instr."
msgstr "Instr."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20
msgid "Instruction"
msgstr "Instructie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Instructie Breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1590
msgid "Instruction:"
msgstr "Instructie:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Instructie: %1"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142
msgid "Intensity"
msgstr "Intensiteit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1822
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1877 Source/Core/Core/State.cpp:384
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Interne LZO fout - compressie is mislukt"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1640
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1682
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Interne LZO fout - decompressie is mislukt"
#: Source/Core/Core/State.cpp:535
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}, {2}) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:641
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Interne LZO fout - lzo_init() is mislukt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:376
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Interne Resolutie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:96
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Interne Resolutie:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (traagst)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:805
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreter Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:575
msgid "Invalid Expression."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Ongeldige Gemengde Code"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:261
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Ongeldige Pakket %1 ingevoerd: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Ongeldige Speler-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1260
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Ongeldig RSO-moduleadres: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:303
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Ongeldige callstack"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:600
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Invalide controlesom."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1795
msgid "Invalid host"
msgstr "Ongeldige host"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Ongeldige invoer voor het veld \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Ongeldige invoer opgegeven"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:450
msgid "Invalid literal."
msgstr "Ongeldige tekst."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Ongeldig wachtwoord ingevoerd."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:888
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Onjuist opnamebestand"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ongeldige zoekparameters (geen object geselecteerd)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ongeldige zoekopdracht (niet in staat naar nummers te converteren)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Ongeldige zoekopdracht (alleen gelijke string lengtes zijn ondersteund)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Ongeldige titel-ID."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:803
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (experimenteel)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:816
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT Block Linking Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:23
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT Blokken"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "Jit Branch Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:907
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FloatingPoint Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:915
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Integer Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LoadStore Floating Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:859
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LoadStore Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LoadStore Paired Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:875
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LoadStore lXz Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:867
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LoadStore lbzx Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:883
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LoadStore lwz Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:851
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Uit (JIT Core)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:923
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Paired Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (aanbevolen)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "JIT Register Cache Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:931
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT SysteemRegisters Uit"
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:855
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
"JIT kon geen ruimte voor code vinden na het vrij maken van cache. Dit zou "
"nooit moeten gebeuren. Meld dit incident alstublieft via de bugtracker. "
"Dolphin zal nu afsluiten."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japans (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Houd Venster Bovenop"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
msgid "Keys"
msgstr "Toetsen"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:235
msgid "Kick Player"
msgstr "Speler kicken"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:60
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:64
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analoog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
msgid "LR Save"
msgstr "LR Save"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:86
msgid "Latency:"
msgstr "Vertraging:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:432
msgid "Latency: ~10ms"
msgstr "Vertraging: ~10ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434
msgid "Latency: ~20ms"
msgstr "Vertraging: ~20ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
msgid "Latency: ~40ms"
msgstr "Vertraging: ~40ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
msgid "Latency: ~80ms"
msgstr "Vertraging: ~80ms"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:148
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
msgid "Left Stick"
msgstr "Linker Knuppel"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:165
msgid "Left Table"
msgstr "Linker Tafel"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Klik met de linkermuisknop om de IR-waarde in te stellen.\n"
"Klik met de rechtermuisknop om het opnieuw te centreren."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:21
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Klik met de linkermuisknop om de stick-waarde in te stellen.\n"
"Klik met de rechtermuisknop om het opnieuw te centreren."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:59
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Klik met de linkermuisknop om invoer te detecteren.\n"
"Midden-klik om te wissen.\n"
"Klik met de rechtermuisknop voor meer opties."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:63
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links / Rechts-klik om output te configureren.\n"
"Midden-klik om te wissen."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:399
msgid "Less or equal to"
msgstr "Minder dan of gelijk aan"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "Less than"
msgstr "Minder dan"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Beperk chunked-uploadsnelheid:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645
msgid "List Columns"
msgstr "Lijstkolommen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608
msgid "List View"
msgstr "Lijstweergave"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
msgid "Listening"
msgstr "Luisteren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Laad &Slechte Mapbestand..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Laad &Ander Mapbestand..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Laad Aangepaste Texturen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Laad GameCube Hoofdmenu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Laad Laatste State"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:215
msgid "Load Path:"
msgstr "Laad pad:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
msgid "Load State"
msgstr "Laad State"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Laad Laatste State 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:188
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Laad Laatste State 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Laad Laatste State 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Laad Laatste State 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Laad Laatste State 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Laad Laatste State 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Laad Laatste State 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Laad Laatste State 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Laad Laatste State 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Laad Laatste State 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Laad State Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Laad State Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Laad State Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Laad State Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Laad State Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Laad State Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Laad State Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Laad State Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Laad State Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Laad State Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Load State from File"
msgstr "Laad State van Bestand"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Laad State van Geselecteerde Slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Laad State van Slot"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:112
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Laad Wii Save"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1013
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Laad Wii Hoofdmenu %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Laden van Geselecteerde Slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:391
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Laad van Slot Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1393
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1409
msgid "Load map file"
msgstr "Laad mapbestand"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1375
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Symbolen geladen van '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:242
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/<game_id>/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:553
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:642
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:171
msgid "Log"
msgstr "Logboek"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
msgid "Log Configuration"
msgstr "Logboek Configuratie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Log JIT-instructiedekking"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Log Rendertijden naar Bestand"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
msgid "Log Types"
msgstr "Log Types"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger Uitvoer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:245
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature when to measure the performance of Dolphin."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:965
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Verbinding met NetPlay-server verloren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:417
msgid "Lowest"
msgstr "Laagste"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5 Controlesom"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:59
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:286
msgid "MORIBUND"
msgstr "MORIBUND"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark bestanden(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
msgid "Main Stick"
msgstr "Hoofd Knuppel"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:801
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
msgid "Maker"
msgstr "Maker"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:141
msgid "Maker:"
msgstr "Maker:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Manage NAND"
msgstr "Beheer NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Mapping"
msgstr "Mapping"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638
msgid "Match Found"
msgstr "Overeenkomst Gevonden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:947
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Max Buffer:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:915
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Max buffergrootte gewijzigd naar %1"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:33
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Maximale kantel hoek."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Kan leiden tot vertraging van het Wii-menu en een aantal spellen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:182
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Geheugen Breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
msgid "Memory Card"
msgstr "Geheugenkaart"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Geheugenkaart Beheer"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116
msgid ""
"Memory Card filename in Slot {0} is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot {1} path was changed to\n"
"{2}\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:563
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:589
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Geheugen Niet Gereed"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101
msgid "Memory Override"
msgstr "Geheugen Overschrijven"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Geheugen breakpoint opties"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:246
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:217
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:229
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1532
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Het samenvoegen van een nieuwe NAND over uw momenteel geselecteerde NAND "
"overschrijft alle bestaande kanalen en savegames. Dit proces is niet "
"omkeerbaar, dus het is raadzaam om back-ups van beide NAND's maken. Weet u "
"zeker dat u wilt doorgaan?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:442
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:390
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:127
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
msgid "Misc Settings"
msgstr "Overige Instellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:603
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Verschil tussen het aantal vrije blokken in de header en de werkelijke "
"ongebruikte blokken."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "Verschil tussen interne data structuren."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26
msgid "Modifier"
msgstr "Shift"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:219
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoscopische Schaduwen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Niet-proportionele (monospace) Lettertype"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:399
msgid "More or equal to"
msgstr "Meer dan of gelijk aan"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:399
msgid "More than"
msgstr "Meer dan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:401
msgid "Motion Input"
msgstr "Bewegings-invoer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:400
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Bewegings-simulatie"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr "N&ee op Alles"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1102
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1146
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND Check"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:30
msgid "NKit Warning"
msgstr "NKit Waarschuwing"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "Waarschuwing: Streamgrootte komt niet overeen met werkelijke lengte\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:918
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Naam voor deze nieuwe tag:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:928
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Naam van de te verwijderen tag:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Naam van uw sessie zoals weergegeven in de server browser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Native (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr "Native GCI-bestand (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
msgid "NetPlay"
msgstr "NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "NetPlay Sessie Browser"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Netplay Instellingen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2511
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Netplay heeft zich desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2013
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"NetPlay is niet meer gesynchroniseerd. Er is geen manier om dit te "
"herstellen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Nooit Automatisch Bijwerken"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Nieuwe Breakpoint"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:383
msgid "New Search"
msgstr "Nieuwe Zoekopdracht"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:408
msgid "New Tag..."
msgstr "Nieuwe Tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:371
msgid "New identity generated."
msgstr "Nieuwe identiteit gegenereerd."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36
msgid "New instruction:"
msgstr "Nieuwe instructie:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:918
msgid "New tag"
msgstr "Nieuwe tag"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Next Game Profile"
msgstr "Volgend Spel Profiel"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
msgid "Next Match"
msgstr "Volgende Overeenkomst"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Next Profile"
msgstr "Volgend Profiel"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:384
msgid "Next Search"
msgstr "Volgende Zoekopdracht"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:259
msgid "Nickname is too long."
msgstr "Nickname is te lang"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
msgid "Nickname:"
msgstr "Bijnaam:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Geen Adapter Gedetecteerd"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:51
msgid "No Audio Output"
msgstr "Geen Audio-uitvoer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:183
msgid "No Compression"
msgstr "Geen Compressie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:649
msgid "No Match"
msgstr "Geen Overeenkomst"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:620
msgid "No Value Given"
msgstr "Geen Waarde Gegeven"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
msgid "No description available"
msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:612
msgid "No errors."
msgstr "Geen fouten."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
msgid "No extension selected."
msgstr "Geen extensie geselecteerd."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Geen bestand geladen / opgenomen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1102
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Er zijn geen problemen gedetecteerd."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1407
msgid "No problems were found."
msgstr "Er zijn geen problemen gevonden"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Er zijn geen problemen gevonden. Dit garandeert niet dat dit een goede dump "
"is, maar omdat Wii spellen veel verificatie data bevatten betekend het dat "
"er waarschijnlijk geen problemen zijn die emulatie beïnvloeden. "
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:76
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr "Geen profielen gevonden voor de spel-instelling '{0}'"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
msgid "No recording loaded."
msgstr "Geen opname geladen."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:628
msgid "No save data found."
msgstr "Geen save data gevonden."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:465
msgid "No search value entered."
msgstr "Geen zoekwaarde opgegeven."
#: Source/Core/Core/State.cpp:730
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Geen undo.dtm gevonden, het ongedaan maken van de state laden wordt "
"afgebroken om film desynchonisatie te voorkomen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482
msgid "No value provided."
msgstr "Geen waarde opgegeven."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "North America"
msgstr "Noord-Amerika"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:676
msgid "Not Found"
msgstr "Niet Gevonden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "Not Set"
msgstr "Niet ingesteld"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:414
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Niet alle spelers hebben het spel. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "Not equals to"
msgstr "Niet gelijk aan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
msgid "Notes:"
msgstr "Opmerkingen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:42
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Niets te configureren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Opmerkingen"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:106
msgid "Null"
msgstr "Null"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88
msgid "NumExec"
msgstr "NumExec"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Aantal schudbewegingen per seconde."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:28
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Nunchuck Knoppen"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Nunchuck Oriëntatie"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:83
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Nunchuck Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:674
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:58
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
msgid "Object %1"
msgstr "Object %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
msgid "Object Range"
msgstr "Object Bereik"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanië"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:411
msgid "Octal"
msgstr "Octaal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Online &Documentatie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1499
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Alleen symbolen toevoegen die beginnen met:\n"
"(Leeg voor alle symbolen)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1475
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Exporteer alleen symbolen met voorvoegsel:\n"
"(Leeg voor alle symbolen)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:383
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Open &Bijbehorende Map"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
msgid "Open Directory..."
msgstr "Map Openen..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "FIFO log Openen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:379
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Open GameCube &Save Map"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Open Wii &Save Map"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Openen in externe Bewerker"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Kan geen geluidsapparaten vinden"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:73
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:71
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:257
msgid "Operators"
msgstr "Operators"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Orbital"
msgstr "Orbitaal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:351
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Overige State Sneltoetsen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427
msgid "Other State Management"
msgstr "Overige State Beheer"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:159
msgid "Other game..."
msgstr "Ander spel..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:58
msgid "Overlay Information"
msgstr "Overlay Informatie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "O&pname Invoer Afspelen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:179
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG afbeeldingsbestand (*.png);; Alle bestanden (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC Grootte"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:493
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid "Parsing Error"
msgstr "Parseerfout"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
msgid "Partition %1"
msgstr "Partitie %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
msgid "Passive"
msgstr "Passief"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Passthrough een Bluetooth adapter"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Wachtwoord voor deelname aan uw spel (laat leeg voor geen)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Password?"
msgstr "Wachtwoord?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr "Patch Bewerker"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr "Patchnaam"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:47
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:26
msgid "Paths"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:756
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pauzeer aan het Einde van de Film"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pauzeer bij Verliezen van Focus"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:41
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "Piek hoeksnelheid (gemeten in rotaties per seconde)."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Top snelheid van beweging naar neutrale positie."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Top snelheid van buitenwaartse zwaai beweging."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Belichting"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Voer Online Systeemupdate Uit"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334
msgid "Perform System Update"
msgstr "Voer Systeemupdate Uit"
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
#. physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:129
msgid "Physical"
msgstr "Fysieke"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1197
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Kies een debug-lettertype"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Pitch Down"
msgstr "Stamp Omlaag"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Up"
msgstr "Stamp Omhoog"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:797
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
msgid "Play"
msgstr "Speel"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr "Afspelen / Opnemen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Play Recording"
msgstr "Speel Opname"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "Playback Options"
msgstr "Terugspeel Opties"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Player"
msgstr "Speler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:230
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:218
msgid "Point"
msgstr "Wijzen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:56
msgid "Port %1"
msgstr "Poort %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:958
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Mogelijke desync gedetecteerd: %1 heeft mogelijk sync verloren in frame %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:385
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "Post-Processing Effect"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:103
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Effect:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Post-Processing Shader Configuratie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Prefetch Aangepaste Texturen"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Vroegtijdig film einde in PlayController. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr "Vroegtijdig film einde in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
msgstr "Vroegtijdig film einde in PlayWiimote. {0} > {1}"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Update voorbereiden...\n"
"Dit kan even duren."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Druk Op Sync Knop"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:266
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "Vorig Spel Profiel"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Previous Match"
msgstr "Vorige Overeenkomst"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Previous Profile"
msgstr "Vorig Profiel"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
msgid "Private and Public"
msgstr "Privé en Openbaar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47
msgid "Problem"
msgstr "Probleem"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1422
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Er zijn zeer ernstige problemen gevonden. Het spel zal waarschijnlijk niet "
"werken."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1412
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Er zijn problemen met lage ernst gevonden. Het spel zal waarschijnlijk goed "
"werken."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1417
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Er zijn problemen met middelmatig ernst gevonden. Het spel of bepaalde delen "
"van het spel zullen misschien niet goed werken."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:97
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
msgid "Program Counter"
msgstr "Programmateller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:412
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:510
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Wis Spellijst Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:339
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Zet Hoofdmenu roms in User/GC/{regio}."
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "LTR"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1329
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) kan niet worden geactiveerd."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1325
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) is succesvol geactiveerd."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr ""
"Kwaliteit van de DPLII decoder. Audio vetraging neemt toe met de kwaliteit."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:430
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1531
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
msgid "Quit"
msgstr "Stoppen"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:62
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:66
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analoog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:277
msgid "READY"
msgstr "GEREED"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:965
msgid "RSO Modules"
msgstr "RSO Modules"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1250
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "RSO autodetectie"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:280
msgid "RUNNING"
msgstr "LOPEND"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:351
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "RVZ GC/Wii schijfafbeeldingen (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Afstand"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:497
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Ver&vang instructie"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Lezen"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162
msgid "Read and write"
msgstr "Lezen en schrijven"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:166
msgid "Read only"
msgstr "Alleen lezen"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Lezen of Schrijven"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Alleen-Lezen Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:159
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Echte Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Echte Wii-afstandsbediening"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:30
msgid "Recenter"
msgstr "Hercentreren"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:172
msgid "Record Inputs"
msgstr "Invoer Opnemen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
msgid "Recording"
msgstr "Opnemen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Recording Options"
msgstr "Opname Opties"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
msgid "Recording..."
msgstr "Opnemen..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Red Left"
msgstr "Rood Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Red Right"
msgstr "Rood Rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:66
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Redump.org Status:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
msgid "Refresh"
msgstr "Ververs"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Spellijst Verversen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:206
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
msgid "Refreshing..."
msgstr "Verversen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:805
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Region"
msgstr "Regio"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106
msgid "Region:"
msgstr "Regio:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Registers"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Relative Input"
msgstr "Relatieve Invoer"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Relatieve Invoer Houden"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Herinner Me Later"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "Verwijder Junk Data (Onomkeerbaar):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:409
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Tag Verwijderen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441
msgid "Remove failed"
msgstr "Verwijderen mislukt"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:246
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Verwijderen uit Watchvenster"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:928
msgid "Remove tag"
msgstr "Tag verwijderen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:312
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Het verwijderen van Junk data bespaart geen ruimte bij het converteren naar "
"ISO (tenzij u het ISO-bestand verpakt in een gecomprimeerd bestandsformaat "
"zoals ZIP achteraf). Wilt u toch doorgaan?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:663
msgid "Rename symbol"
msgstr "Hernoem symbool"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
msgid "Render Window"
msgstr "Render Scherm"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:98
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Geef weer op hoofdvenster"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:47
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:213
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:381
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Verzoek om Lid te Worden van Uw Partij"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:386
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:896
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:121
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:389
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Reset Traversal Server"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Reset Traversal Server naar %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Reset Traversal Instellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Reset alle opgeslagen Wii-afstandsbediening koppelingen"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Resourcepakketbeheer"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:226
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "Resourcepakket Pad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
msgid "Restart Required"
msgstr "Herstarten Vereist"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Herstel Standaardinstellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:499
msgid "Restore instruction"
msgstr "Herstel instructie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:730
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52
msgid "Return Speed"
msgstr "Terugkeer Snelheid"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Revision"
msgstr "Revisie"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
msgid "Revision: %1"
msgstr "Revisie: %1"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:150
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
msgid "Right Stick"
msgstr "Rechter Stick"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
msgid "Right Table"
msgstr "Rechter Tafel"
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:223
msgid "Rim"
msgstr "Rand"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
msgid "Rocker Down"
msgstr "Knop Omlaag"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
msgid "Rocker Up"
msgstr "Knop Omhoog"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Left"
msgstr "Rol Links"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Roll Right"
msgstr "Rol Rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:547
msgid "Room ID"
msgstr "Kamer ID"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Rotatie toegepast aan de uiteinden van de zwaai."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:276
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.<br><br>Fixes graphical problems in some "
"games at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:490
msgid "Run &To Here"
msgstr "Loop &Tot Hier"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:166
msgid "SD Card"
msgstr "SD-kaart"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:103
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "SD-kaartafbeedling (*.raw);;Alle Bestanden(*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:234
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD-kaart Pad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:60
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:288
msgid "SSL context"
msgstr "SSL context"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:310
msgid "SSL options"
msgstr "SSL opties"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Code Op&slaan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
msgid "Sa&ve State"
msgstr "S&la State Op"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:72
msgid "Safe"
msgstr "Veilig"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr "Sla Alles op"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:464
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:469
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1092
msgid "Save Export"
msgstr "Export Opslaan"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "FIFO log Opslaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
msgid "Save File to"
msgstr "Bestand Opslaan in"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1080
msgid "Save Import"
msgstr "Import Opslaan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Sla Oudste State op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
msgid "Save State"
msgstr "Save State"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Save State Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Save State Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Save State Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Save State Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Save State Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Save State Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Save State Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Save State Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Save State Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Save State Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
msgid "Save State to File"
msgstr "Save State naar Bestand"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Save State naar Oudste Slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Save State naar Geselecteerde Slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Save State naar Slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:974
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Sla Symbol Map Op &Als..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Sla Texture Cache in Save State op"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:426
msgid "Save and Load State"
msgstr "Save en Laad State"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:167
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1551
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Gecombineerde uitvoerbestand opslaan als"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1072
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Save data voor deze titel bestaat al in de NAND. Overweeg om een backup te "
"maken van de huidige data voordat u het overschrijft.\n"
"Nu overschrijven?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1426
msgid "Save map file"
msgstr "Sla mapbestand op"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1477
msgid "Save signature file"
msgstr "Sla handtekeningbestand op"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Opslaan naar Geselecteerde Slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:392
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Opslaan naar Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Opslaan..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:352
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Opgeslagen Wii-afstandsbediening koppelingen kunnen alleen gerest worden "
"wanneer er een Wii spel draait."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:954
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Geschaalde EFB Kopie"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:517
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:92
msgid "Search Address"
msgstr "Zoek Adres"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
msgid "Search Current Object"
msgstr "Zoek Huidig Object"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:150
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Zoeken in submappen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:847
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Zoek naar Instructie"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
msgid "Search games..."
msgstr "Zoek Spellen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1590
msgid "Search instruction"
msgstr "Zoek instructie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Sectie die alle Action Replay cheatcodes bevat."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Sectie die alle Gecko cheatcodes bevat."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Sectie die alle grafisch gerelateerde instellingen bevat."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr "Sectie die alle CPU en Hardware gerelateerde instellingen bevat."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:238
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:68
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Selecteer Dump Pad"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:447
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1086
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Selecteer Export Map"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr "Selecteer Laatste State"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
msgid "Select Load Path"
msgstr "Selecteer Laad Pad"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:90
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "Selecteer Resourcepakket Pad"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Selecteer Slot %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
msgid "Select State"
msgstr "Selecteer State"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
msgid "Select State Slot"
msgstr "Selecteer State Slot"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Selecteer State Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Selecteer State Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Selecteer State Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Selecteer State Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Selecteer State Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Selecteer State Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Selecteer State Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Selecteer State Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Selecteer State Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Selecteer State Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:57
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Selecteer Wii NAND Basismap"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:38
msgid "Select a Directory"
msgstr "Selecteer een Map"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:689
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1203
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1210
msgid "Select a File"
msgstr "Selecteer een Bestand"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid "Select a Game"
msgstr "Selecteer een Spel"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:102
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Selecteer een SD-kaartafbeelding"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:19
msgid "Select a game"
msgstr "Selecteer een Spel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1041
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Selecteer een titel om te installeren op de NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Selecteer het RSO module adres:"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1587
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1658
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Selecteer Opnamebestand"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1565
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Selecteer het sleutelbestand (OTP/SEEPROM dump)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1540
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1061
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecteer het save bestand"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:373
msgid "Select where you want to save the converted image"
msgstr "Selecteer waar u de geconverteerde afbeelding wilt opslaan"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:364
msgid "Select where you want to save the converted images"
msgstr "Selecteer waar u de geconverteerde afbeeldingen wilt opslaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
msgid "Selected Font"
msgstr "Selecteer Font"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Geselecteerde controller profiel bestaat niet"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1418
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1641
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:430
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:879
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Het geselecteerde spel bestaat niet in de spellijst!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:228
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "Geselecteerde thread callstack"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:206
msgid "Selected thread context"
msgstr "Geselecteerde thread context"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:335
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:159
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.<br>The software renderer is "
"extremely slow and only useful for debugging, so you'll want to use either "
"Direct3D or OpenGL. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it's "
"recommended to try both and choose the one that's less problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.<br><br>Auto: Uses the "
"native aspect ratio<br>Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen "
"aspect ratio.<br>Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.<br>Stretch to "
"Window: Stretches the picture to the window size."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:209
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:201
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so either OpenGL, Direct3D, "
"or Vulkan are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210
msgid "Send"
msgstr "Verzend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensor Bar Positie:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:316
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
"Serie- en / of versiegegevens ontbreken in {0}\n"
"Voeg bij het downloaden \"{1}\" (zonder de aanhalingstekens) toe aan de "
"datfile URL\n"
"Voorbeeld: {2}\n"
" "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
msgid "Server IP Address"
msgstr "Server IP-adres"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:54
msgid "Server Port"
msgstr "Server Poort"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1792
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Server heeft traversal poging geweigerd"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Set &Value"
msgstr "Stel &Waarde In"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Set PC"
msgstr "Stel PC In"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:318
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Stel in als &Standaard ISO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Stel geheugenkaartbestand in voor Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Stel geheugenkaartbestand in voor Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:487
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Stel symbool in &eindadres"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:485
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Stel symbool in &grootte"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:686
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Stel symbool eindadres in"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:664
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Stel symboolgrootte (%1) in:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Stelt de Wii weergavemodus in op 60Hz (480i) in plaats van 50Hz (576i) voor "
"PAL spellen.\n"
"Werkt mogelijk niet voor alle spellen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Stelt de Wii systeemtaal in."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Bepaalt de vertraging (in ms). Hogere waarden kan gekraak verminderen. "
"Alleen bij bepaalde backends."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:53
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:355
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMem: Kan setting.txt niet aanmaken"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47
msgid "Severity"
msgstr "Ernst"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:112
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Shadercompilatie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:30
msgid "Shake"
msgstr "Schudden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Verkort de laadtijden, maar werkt niet met sommige spellen. Kan negatieve "
"effecten hebben op de prestaties. Standaard ingesteld op <b>Uit</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:400
msgid "Show &Log"
msgstr "Toon &Log"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:413
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Toon &Toolbar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Toon Actieve Titel in Venstertitel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705
msgid "Show All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
msgid "Show Australia"
msgstr "Toon Australië"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Toon Huidig Spel op Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Toon Debugging UI"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Toon ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Show FPS"
msgstr "Toon FPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:768
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Toon Frameteller"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
msgid "Show France"
msgstr "Toon Frankrijk"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665
msgid "Show GameCube"
msgstr "Toon GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "Show Germany"
msgstr "Toon Duitsland"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:174
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Toon Golf Modus Overlay"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:774
msgid "Show Input Display"
msgstr "Toon Invoervenster"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
msgid "Show Italy"
msgstr "Toon Italië"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689
msgid "Show JAP"
msgstr "Toon JAP"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
msgid "Show Korea"
msgstr "Toon Korea"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:762
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Toon Vertragingsteller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
msgid "Show Language:"
msgstr "Toon Taal:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:406
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Toon Log &Configuratie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:97
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Toon NetPlay Berichten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Toon NetPlay Ping"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Toon Nederland"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Toon On-Screen Berichtgevingen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
msgid "Show PAL"
msgstr "Toon PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Show PC"
msgstr "PC weergeven"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670
msgid "Show Platforms"
msgstr "Toon Platformen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704
msgid "Show Regions"
msgstr "Toon Regio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "Show Russia"
msgstr "Toon Rusland"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
msgid "Show Spain"
msgstr "Toon Spanje"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
msgid "Show Statistics"
msgstr "Toon Statistieken"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:780
msgid "Show System Clock"
msgstr "Toon Systeemklok"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Toon Taiwan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
msgid "Show USA"
msgstr "Toon VS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
msgid "Show Unknown"
msgstr "Toon Onbekend"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:666
msgid "Show WAD"
msgstr "Toon WAD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
msgid "Show Wii"
msgstr "Toon Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
msgid "Show World"
msgstr "Toon Wereld"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:478
msgid "Show in &memory"
msgstr "In &geheugen weergeven"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:402
msgid "Show in code"
msgstr "In code tonen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
msgid "Show in server browser"
msgstr "Weergeef in server browser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:166
msgid ""
"Show various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:242
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:216
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Naast elkaar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
msgid "Sideways Hold"
msgstr " Houd Zijwaarts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
msgid "Sideways Toggle"
msgstr " Schakel Zijwaarts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii-afstandsbediening Zijwaarts"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:964
msgid "Signature Database"
msgstr "Handtekeningdatabase"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signed Integer"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simuleer DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Six Axis"
msgstr "Zes Assen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Grootte van uitrekkingsbuffer in milliseconden. Te lage waarden kunnen "
"leiden tot krakend geluid."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Sla EFB toegang van de CPU over"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu Overslaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:91
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "Sla Weergave Dubbele Frames Over"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:251
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
msgid "Slider Bar"
msgstr "Schuifbalk"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:120
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr "Plaats de stick positie op de dichtstbijzijnde achthoekige as."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:265
msgid "Socket table"
msgstr "Socket table"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:93
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software Renderer"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1316
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "Een deel van de data kon niet worden gelezen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1069
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Sommige opvulgegevens die nul moeten zijn, zijn niet nul. Hierdoor kan het "
"spel op bepaalde punten vastlopen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:232
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Sommige waarden die u heeft opgegeven zijn ongeldig.\n"
"Controleer de gemarkeerde waarden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:246
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Sorteer Alfabetisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133
msgid "Sound:"
msgstr "Geluid:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "South America"
msgstr "Zuid-Amerika"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Speaker Pan"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:199
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Speaker Volume:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
msgid "Specific"
msgstr "Specifiek"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Versnel Disc Transfer Rate"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:189
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Stabiel (één keer per jaar)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "Stack end"
msgstr "Stack eind"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "Stack start"
msgstr "Stack begin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standaard Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Start &NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:734
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Start Invoer Op&name"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Start Recording"
msgstr "Start Opname"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:860
msgid "Started game"
msgstr "Gestart spel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Stuurwiel"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
msgid "Step"
msgstr "Stap"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Step Into"
msgstr "Stap In"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Step Out"
msgstr "Stap Uit"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
msgid "Step Over"
msgstr "Stap Over"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
msgid "Step out successful!"
msgstr "Uitstappen succesvol!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Uitstappen timed out!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:413
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Overstappen in voortgang..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:398
msgid "Step successful!"
msgstr "Stap succesvol!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
msgid "Stepping"
msgstr "Stappen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:404
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:129
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Stereoscopische 3D Modus:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoscopie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:150
msgid "Stick"
msgstr "Knuppel"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Stop Afspelen/Opnemen van Invoer"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:348
msgid "Stopped game"
msgstr "Gestopt spel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Bewaar EFB Kopieën alleen in Textures"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Bewaar XFB Kopieën alleen in Textures"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:222
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:241
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Uitrekken naar Venster"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:120
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Strikte Instellingensynchronisatie"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:393
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:145
msgid "String"
msgstr "String"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:628
msgid "String Match"
msgstr "String Match"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:522
msgid "String values can only be compared using equality."
msgstr "Karakterreeks waardes kunnen allen vergeleken worden met gelijkheid."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:205
msgid "Stylus"
msgstr "Stylus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:510
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:533
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1164
msgid "Success"
msgstr "Geslaagd"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:397
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Succesvol aan NetPlay index toegevoegd"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:511
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr "Succesvol %n afbeelding(en) geconverteerd."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' is succesvol verwijderd."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451
msgid "Successfully deleted files."
msgstr "Bestanden succesvol verwijderd."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:469
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Save bestanden succesvol geëxporteerd"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr "%1 save bestanden succesvol geëxporteerd."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr "Save bestand succesvol geëxporteerd."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1165
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Certificaten succesvol uitgepakt van NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Bestand succesvol uitgepakt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Systeemdata succesvol uitgepakt."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078
msgid "Successfully imported save files."
msgstr "Save bestanden succesvol geïmporteerd."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:506
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Titel succesvol geïnstalleerd op de NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:534
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Titel succesvol verwijderd van de NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Ondersteunt SD en SDHC. De standaardgrootte is 128 MB."
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Suspended"
msgstr "Onderbroken"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:127
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Wissel Ogen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:349
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:49
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:36
msgid "Swing"
msgstr "Zwaaien"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179
msgid "Switch to A"
msgstr "Overschakelen naar A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179
msgid "Switch to B"
msgstr "Overschakelen naar B"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:687
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Symbool (%1) eindadres:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symboolnaam:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:116
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "AR/Gecko Codes Synchroniseren"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:118
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "Synchroniseer Alle Wii Saves"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:114
msgid "Sync Saves"
msgstr "Synchroniseer Saves"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Sync echte Wii-afstandsbedieningen en paar ze"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchroniseer GPU thread"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchroniseert de GPU- en CPU-threads om willekeurige vastlopers te "
"voorkomen in Dual-core modus. (Aan = Compatibel, Uit = Snel)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1143
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "AR Codes aan het Synchroniseren..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1072
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Gecko Codes aan het Synchroniseren..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:836
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Synchroniseren van save data..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
msgid "Synchronous"
msgstr "Synchroon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:117
msgid "Synchronous (Ubershaders)"
msgstr "Synchroon (Ubershaders)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
msgid "System Language:"
msgstr "Systeemtaal:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Invoer"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:417
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS-Tools"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:388
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:810
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drum"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:167
msgid "Tail"
msgstr "Staart"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Maak Screenshot"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:240
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:60
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texture Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:285
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:97
msgid "Texture Dumping"
msgstr "Texture Dumping"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Texture Formaat Overlay"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:587
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr "De H3 hashtabel voor de {0} partitie is onjuist."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:341
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr ""
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:471
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "De Masterpiece partities ontbreken."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1156
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"De NAND kon niet worden gerepareerd. Het wordt aanbevolen om een back-up te "
"maken van uw huidige gegevens en opnieuw te beginnen met een nieuwe NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "De NAND is gerepareerd."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1026
msgid "The TMD is not correctly signed."
msgstr "De TMD is niet correct ondertekend."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:236
msgid "The address is invalid"
msgstr "Het adres is onjuist"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:454
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "De kanaalpartitie ontbreekt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:449
msgid "The data partition is missing."
msgstr "De datapartitie ontbreekt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:488
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"De data partitie is niet op zijn normale positie. Dit zal de geemuleerde "
"laadtijden beinvloeden. U kunt geen invoer opnames delen en niet NetPlay "
"gebruiken met iemand die een goede dump heeft."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:373
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:120
msgid ""
"The disc image \"{0}\" is corrupt.\n"
"Hash of block {1} is {2:08x} instead of {3:08x}."
msgstr ""
"Schijfafbeelding \"{0}\" is beschadigd.\n"
"Hash van block {1} is {2:08x} in plaats van {3:08x}."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110
msgid "The disc image \"{0}\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "Schijfafbeelding \"{0}\" is afgekapt en mist data."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:486
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr ""
"De schijf die op het punt stond geplaatst te worden, kon niet worden "
"gevonden."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1106
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"De geëmuleerde NAND is beschadigd. Systeemtitels zoals het Wii-menu en het "
"Wii-winkelkanaal werken mogelijk niet correct.\n"
"\n"
"Wilt u proberen de NAND te repareren?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "De geëmuleerde Wii-console is geupdate."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "De geëmuleerde Wii-console is al up-to-date."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "De ingevoerde PID is ongeldig."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "De ingevoerde VID is ongeldig."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:475
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "De uitdrukken bevat een syntax error."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Het bestand\n"
"% 1\n"
"is beschadigd of geen GameCube geheugenkaartbestand.\n"
"% 2"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:400
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Bestand %1 bestaat al.\n"
"Wilt u het vervangen?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:57
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:49
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:418
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Het bestandssysteem is ongeldig of kon niet gelezen worden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:751
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Het formaat waarin de schijfafbeelding is opgeslagen, slaat de grote van de "
"schijfafbeelding niet op."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:911
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "Het spel ID is inconsistent."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:922
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "Het spel ID is ongewoon kort."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:903
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr "Het spel ID is {0} maar zou {1} moeten zijn."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "De spelschijf bevat geen bruikbare update informatie."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:256
msgid "The game is currently running."
msgstr "Het spel wordt momenteel uitgevoerd."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"De regio van het spel komt niet overeen met die van uw console. Om problemen "
"met het systeemmenu te voorkomen, is het niet mogelijk om de geëmuleerde "
"console met deze schijf bij te werken."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:722
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "De hashes komen niet overeen!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
msgid "The hashes match!"
msgstr "De hashes komen overeen!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:166
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"De hostcode is te lang.\n"
"Controleer nogmaals of u de juiste code heeft."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:459
msgid "The install partition is missing."
msgstr "De installatiepartitie ontbreekt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Het profiel '%1' bestaat niet"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:232
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:940
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"De regiocode komt niet overeen met het spel ID. Als dit komt doordat de "
"regiocode is gewijzigd, kan het spel op de verkeerde snelheid worden "
"uitgevoerd, kunnen grafische elementen worden verschoven of kan het spel "
"misschien helemaal niet werken."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "De gedecodeerde AR code bevat geen regels."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:260
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "Hetzelfde bestand kan niet in beide slots worden gebruikt."
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:74
msgid ""
"The selected CPU emulation core ({0}) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:253
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "De NetPlay versie van de server en client zijn incompatibel."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:249
msgid "The server is full."
msgstr "De server is vol."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:262
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "De server verstuurde een onbekende foutmelding."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Software Rendering is een stuk trager dan de andere backends en is alleen "
"nuttig om te debuggen.\n"
"\n"
"Weet u zeker dat u software rendering aan wilt zetten? In geval van twijfel "
"\"Nee\" selecteren."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1000
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr ""
"De gespecificeerde gedeelde sleutel index is {0} maar zou {1} moeten zijn."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr ""
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1018
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "De ticket is niet correct ondertekend."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:510
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Het type van een partitie kon niet worden gelezen."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"De update is geannuleerd. Het wordt ten zeerste aanbevolen om de update af "
"te maken om problemen te voorkomen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:653
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr "De updatepartitie bevat niet de IOS die wordt gebruikt door dit spel."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:444
msgid "The update partition is missing."
msgstr "De updatepartitie ontbreekt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:479
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "De updatepartitie staat niet op zijn normale positie."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:239
msgid "The value is invalid"
msgstr "De waarde is onjuist"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:617
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "De {0} partitie heeft geen geldig bestandssysteem. "
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:560
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "De {0} partitie bevat geen geldige data."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:580
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "De {0} partitie is niet correct ondertekend."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:526
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "De {0} partitie is niet goed uitgelijnd."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:432
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "Er zijn te veel partities in de eerste partitietabel."
#: Source/Core/Core/State.cpp:735
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Er is niks om ongedaan te maken!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Deze instellingen overschrijven kerninstellingen van Dolphin.\n"
"Onbepaald betekent dat het spel gebruik maakt van Dolphin's instellingen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Deze Action Replay-code bevat zowel gecodeerde als niet-gecodeerde regels; u "
"moet controleren of u het correct heeft ingevoerd.\n"
"\n"
"Wilt u alle niet-gecodeerde regels verwijderen?"
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:965
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Deze Koreaanse titel gebruikt een IOS die meestal niet wordt gebruikt op "
"Koreaanse consoles. Dit leidt waarschijnlijk tot ERROR #002."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Dit USB apparaat staat al op de witte lijst."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:857
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Deze WAD is niet opstartbaar."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:852
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Deze WAD is niet geldig."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:891
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Deze action replay simulator ondersteund geen codes die de Action Replay "
"zelf aanpassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:638
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:795
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
"Deze debug schijfafbeelding heeft de grote van een retail schijfafbeelding."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:818
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Deze schijfafbeelding heeft een ongebruikelijke grote."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:812
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"De schijfafbeelding heeft een ongebruikelijke grote. Dit maakt geëmuleerde "
"laadtijden waarschijnlijk langer. U kunt waarschijnlijk geen invoer opnames "
"delen en niet NetPlay gebruiken met iemand die een goede dump heeft."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1034
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Deze schijfafbeelding heeft het NKit-formaat. Het is geen goede dump in zijn "
"huidige vorm maar het kan een goede dump worden als het terug wordt "
"geconverteerd. De CRC32 van dit bestand kan overeenkomen met de CRC32 van "
"een goede dump, hoewel de bestanden niet identiek zijn."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:771
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Deze schijfafbeelding is te klein en mist wat gegevens. Als uw dumpprogramma "
"de schijfafbeelding in verschillende stukken heeft opgeslagen, moet u deze "
"in één bestand samenvoegen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:768
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Deze schijfafbeelding is te klein en mist wat gegevens. Het probleem is "
"hoogstwaarschijnlijk veroorzaakt doordat dit een dubbellaagse schijf is die "
"als een enkellaagse schijf is gedumpt."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Dit bestand lijkt niet op een BootMii NAND-back-up."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:743
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Dit spel is gehackt zodat het op een single-layer DVD past. Inhoud zoals "
"vooraf gerenderde videos, extra talen of hele spelmodi zullen niet goed "
"werken. Dit probleem komt over het algemeen alleen in illegale kopieën van "
"spellen voor."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:180
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Dit spel vereist bounding box emulatie om correct te werken, maar uw "
"grafische kaart of stuurprogramma's ondersteunen dit niet. Als gevolg "
"hiervan zult u bugs of vastlopers ervaren tijdens het uitvoeren van dit spel."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1392
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Dit is een slechte dump."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1386
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
"Dit is een slechte dump. Dit betekend niet per se dat het spel niet goed "
"werkt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1362
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Dit is een goede dump volgens Redump.org, maar Dolphin heeft problemen "
"gevonden. Dit is misschien een fout in Dolphin."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1357
msgid "This is a good dump."
msgstr "Dit is een goede dump."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Deze sessie heeft een wachtwoord nodig:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Met deze instelling kunt u een aangepaste real-time klok (RTC) instellen die "
"los staat van uw huidige systeemtijd.\n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Deze software moet niet worden gebruikt om spellen te spelen die u niet "
"legaal bezit."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:875
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Deze titel kan niet worden opgestart."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:973
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Dit spel gebruikt een ongeldige IOS."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:987
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Dit spel gebruikt een ongeldige gedeelde sleutel."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:287
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Deze waarde wordt toegevoegd aan de gekozen convergentie waarde in de "
"grafische instellingen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Deze waarde wordt vermenigvuldigd met de gekozen diepte waarde in de "
"grafische instellingen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Dit zal de snelheid van het chunked uploaden per client beperken, wat wordt "
"gebruikt om saves te synchroniseren."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:122
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Hiermee worden extra grafische instellingen gesynchroniseerd en wordt "
"iedereen gedwongen dezelfde interne resolutie te gebruiken.\n"
"Kan desync in spellen die EFB-reads gebruiken voorkomen. Zorg ervoor dat "
"iedereen dezelfde video-backend gebruikt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:143
msgid "Thread context"
msgstr "Thread context"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:24
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:443
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:33
msgid "Tilt"
msgstr "Kantelen"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:50
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
"Tijdsperiode van stabiele invoer om kalibratie te activeren. (nul om uit te "
"schakelen)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:799
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
msgid "To"
msgstr "Naar"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Schakel &Volledig Scherm Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Schakel 3D Anaglyph Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Schakel 3D Naast elkaar Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Schakel 3D Boven en Beneden Om"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Schakel Alle Log Types Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Schakel Beeldverhouding Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:406
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Schakel Breakpoint Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Schakel Bijsnijden Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Schakel Aangepaste Texturen Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Schakel EFB Kopieën Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Schakel Mist Om "
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Schakel Volledig Scherm Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Schakel Pauze Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "Schakel SD Kaart Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr "Schakel EFB Toegang Overslaan Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Schakel Texture Dumpen Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Schakel USB Toetsenbord"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Schakel XFB Kopieën Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Schakel XFB Onmiddellijke Modus Om"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:919
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Tokeniseren is mislukt."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:646
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr "Te veel overeenkomsten om weer te geven (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Boven en Beneden"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:56
msgid "Total Pitch"
msgstr "Totale stamp"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:47
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:36
msgid "Total Yaw"
msgstr "Totale gier"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:60
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Totale rotatie rond de horizontale as."
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:51
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Totale rotatie rond de verticale as."
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146
msgid "Total travel distance."
msgstr "Totale reisafstand."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:209
msgid "Touch"
msgstr "Aanraking"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinees (Traditioneel)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:982
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:986
msgid "Traversal Error"
msgstr "Traversalfout"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traversal Server"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1789
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Traversal server time-out tijdens het verbinden met de host"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Tracht branches van tevoren te vertalen, waardoor de prestaties in de meeste "
"gevallen verbeteren. Standaard ingesteld op <b>Waar</b>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147
msgid "Triggers"
msgstr "Trekkers"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:404
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:289
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ONBEKEND"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "USB Witte Lijst Fout"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:257
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements.<br><br><dolphin_emphasis>Only "
"recommended for high-end systems.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:261
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1325
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "Kan RSO-module niet automatisch detecteren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Niet in staat om regel %1 van de ingevoerde AR code te verwerken als een "
"geldige gecodeerde of gedecodeerde code. Controleer of u het correct heeft "
"getypt.\n"
"\n"
"Wilt u deze regel negeren en verder gaan met verwerken?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Niet in staat om regel %1 van de ingevoerde Gecko code te verwerken als een "
"geldige code. Controleer of u het correct heeft getypt.\n"
"\n"
"Wilt u deze regel negeren en verder gaan met verwerken?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:275
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr "Kon niet naar bestand {0} schrijven"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:90
msgid "Unbound"
msgstr "Unbound"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:339
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Ongecomprimeerde GC/Wii-afbeeldingen (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338
msgid "Undo Load State"
msgstr "Laad State Ongedaan Maken"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355
msgid "Undo Save State"
msgstr "Save State Ongedaan Maken"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Onverwachtte 0x80 fout? Annuleren..."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:347
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Deïnstalleren van de NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:521
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Het deïnstalleren van de WAD verwijdert de momenteel geïnstalleerde versie "
"van deze titel uit de NAND, zonder dat zijn save data wordt verwijderd. "
"Doorgaan?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"
#: Source/Core/Core/State.cpp:476 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:749
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1212
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr "Onbekend DVD commando {0:08x} - fatale fout"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1125
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1028
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1083
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:358
msgid "Unknown disc"
msgstr "Onbekende disc"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1798
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr "Onbekende fout {0:x}"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1245
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr "Onbekend bericht ontvangen met id : {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1133
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr ""
"Onbekend bericht ontvangen met id: {0} ontvangen van speler: {1} Speler "
"gekickt!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:82
msgid "Unpacking"
msgstr "Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:141
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:564
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Update na het sluiten van Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
msgid "Update available"
msgstr "Update beschikbaar"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Update geannuleerd"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Update voltooid"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Update mislukt"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
msgid "Updating"
msgstr "Aan het updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Titel %1 wordt bijgewerkt...\n"
"Dit kan even duren."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
msgid "Upright Hold"
msgstr "Houd Rechtop"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:295
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Schakel Rechtop"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii-afstandsbediening Rechtop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:224
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Gebruiksstatistieken Rapportageinstellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:144
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Gebruik Ingebouwde Database met Spelnamen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Gebruik Aangepaste Gebruikersstijl"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:64
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Gebruik &Volledig Scherm"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:116
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Gebruik Lossless Codec (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Gebruik PAL60 Modus (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Gebruik Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr "Gebruik één dieptebuffer voor beide ogen. Nodig voor een paar spellen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179
msgid "User Config"
msgstr "Gebruikersconfiguratie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:130
msgid "User Style:"
msgstr "Gebruikersstijl:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:263
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Gebruikt een minder nauwkeurige algoritme om dieptewaarden te berekenen."
"<br><br>Veroorzaakt problemen in enkele spellen, maar kan een behoorlijke "
"snelheidswinst opleveren afhankelijk van het spel en/of uw GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel geselecteerd laten.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:217
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:224
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Gebruikt Qt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:65
msgid "Utility"
msgstr "Hulpprogramma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:642
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37
msgid "Velocity"
msgstr "Snelheid"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
msgid "Verbosity"
msgstr "Breedsprakigheid"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
msgid "Verify"
msgstr "Verifieer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:78
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Verifiëer integriteit"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:319
msgid "Verify certificates"
msgstr "Controleer certificaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:138
msgid "Verifying"
msgstr "Verifiëren"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex Afronding"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
msgid "Vertical FOV"
msgstr "Verticale FOV"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:40
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Verticale compensatie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:128
msgid "View &code"
msgstr "Bekijk &code"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "View &memory"
msgstr "Bekijk &geheugen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34
msgid "Virtual Notches"
msgstr "Virtuele Inkepingen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:61
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Volume Down"
msgstr "Volume Omlaag"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Schakel Volume Dempen Om"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Volume Up"
msgstr "Volume Omhoog"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD bestanden (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:134
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr "WAD installatie mislukt: Kon Wii Shop Log bestand niet creëren."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:102
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "WAD installatie mislukt: Kon titelimport niet voltooien."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:92
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr "WAD installatie mislukt: Kon inhoud niet importeren {0:08x}."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:76
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr ""
"WAD installatie mislukt: Kon titelimport niet initialiseren (fout {0})."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"WAD installatie mislukt: Het geselecteerde bestand is geen geldige WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:283
msgid "WAITING"
msgstr "WACHTEN"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"Waarschuwing: De bediening van Accelerometer en Gyroscoop is ontworpen om "
"rechtstreeks te worden gekoppeld aan bewegingssensors. Het is niet bedoeld "
"om te koppelen met traditionele knoppen, trekkers of sticks. Mogelijk moet u "
"alternatieve invoerbronnen configureren voordat u deze besturing kan "
"gebruiken."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
"Waarschuwing: Deze bediening is ontworpen om rechtstreeks te worden "
"gekoppeld aan bewegingssensors. Het is niet bedoeld om te koppelen met "
"traditionele knoppen, trekkers of sticks. Mogelijk moet u alternatieve "
"invoerbronnen configureren voordat u deze besturing kan gebruiken."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:57
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (Exclusieve Modus)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:347
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr "WIA GC/Wii schijfafbeeldingen (*.wia)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:271
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:351
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:369
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1363
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:413
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:37
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Waarschuwing: Analoge invoer kan willekeurig worden gereset naar "
"controllerwaarden. In sommige gevallen kan dit worden opgelost door een dode "
"zone toe te voegen."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:585
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
"Waarschuwing: Het aantal blokken aangegeven door BAT ({0}) komt niet overeen "
"met de geladen bestandsheader ({1})"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1003
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Waarschuwing: U hebt een save geladen die zich na het einde van de huidige "
"film bevindt. (byte {0} > {1}) (input {2} > {3}). U moet een andere save "
"laden voordat u verdergaat, of deze state laden in alleen-lezen modus."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:978
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Waarschuwing: U hebt een save geladen waarvan de huidige film eindigt voor "
"het huidige beeld in de save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). U moet een "
"andere save laden voordat u verder gaat."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1028
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Waarschuwing: U heeft een save geladen waarvan het filmpje niet overeenkomt "
"op byte {0} ({1:#x}). U dient een andere save te laden voordat u verder "
"gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er "
"waarschijnlijk synchronisatieproblemen optreden. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1045
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29
msgid "Watch"
msgstr "Watch"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Westers (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:237
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. This "
"includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is enabled "
"in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Of basistextures moeten worden gedumpt naar Gebruiker/Dump/Textures/"
"<game_id>/. Dit omvat arbitraire basistextures als 'Arbitraire "
"Mipmapdetection' is ingeschakeld in Verbeteringen."
"<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:232
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. "
"This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' "
"is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Of mipmaptextures moeten worden gedumpt naar Gebruiker/Dump/Textures/"
"<game_id>/. Dit omvat arbitraire mipmaptextures als 'Arbitraire "
"Mipmapdetection' is ingeschakeld in Verbeteringen."
"<br><br><dolphin_emphasis>In geval van twijfel leeg laten.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Witte lijst van USB Passthrough Apparaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breedbeeld Hack"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:87
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wii Menu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:197
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND Basismap:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:89
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii-afstandsbediening"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:398
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii-afstandsbediening %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Wii-afstandbedieningsknoppen"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Wii-afstandsbediening Oriëntatie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Wii-Afstandsbediening Trillen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Wii-afstandsbediening Instellingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii-afstandsbedieningen"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:289
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS-Invoer %1 - Klassieke Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:303
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS-Invoer %1 - Wii-afstandsbediening"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:275
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS-Invoer %1 - Wii-afstandsbediening + Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii en Wii-afstandsbediening"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:105
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Wii data is nog niet publiek"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1062
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Wii save bestanden (*.bin);;All Files (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:66
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "WiiTools Signatuur MEGA Bestand"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:135
msgid "Word Wrap"
msgstr "Regelafbreking"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Wereld"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Schrijven"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
msgid "Write Save/SD Data"
msgstr "Schrijf Save/SD-Data"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:170
msgid "Write only"
msgstr "Alleen schrijven"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Schrijf naar Console"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to File"
msgstr "Schrijf naar Bestand"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Schrijf naar Log"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Schrijf naar Log en Breek af"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "Schrijf naar Venster"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675
msgid "Wrong Version"
msgstr "Verkeerde Versie"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
msgid "XF register "
msgstr "XF register "
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Left"
msgstr "Gier Links"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:35
msgid "Yaw Right"
msgstr "Gier Rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr "Ja op &Alles"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:37
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
"U staat op het punt een NKit-schijfafbeelding uit te voeren. NKit-"
"schijfafbeeldingen veroorzaken problemen die niet optreden bij normale "
"schijfafbeeldingen. Deze problemen zijn onder meer:\n"
"• De geëmuleerde laadtijden zijn langer\n"
"• U kunt NetPlay niet gebruiken met mensen met normale schijfkopieën\n"
"• Invoeropnamen zijn niet compatibel tussen NKit-schijfafbeeldingen en "
"normale schijfafbeeldingen\n"
"• Savestates zijn niet compatibel tussen NKit-schijfafbeeldingen en normale "
"schijfafbeeldingen\n"
"• Sommige spellen lopen vast, zoals Super Paper Mario en Metal Gear Solid: "
"The Twin Snakes\n"
"• Wii-spellen werken niet in oudere versies van Dolphin en in veel andere "
"programma's\n"
"\n"
"Weet u zeker dat je toch wilt doorgaan?"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/main.cpp:355
msgid ""
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
"they also occur on 10.14+."
msgstr ""
"U probeert de Vulkan (metal) backend op een niet ondersteund "
"besturingssysteem te gebruiken. Als u alle functionaliteit wilt gebruruiken, "
"moet u macOS 10.14 (Mojave) of nieuwer gebruiken. Meld de problemen die u "
"tegenkomt niet, tenzij ze ook op 10.14+ voorkomen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:565
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr "U gebruikt de nieuwste versie die beschikbaar is op deze update-track."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:235
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"U kunt het Wii-winkelkanaal niet gebruiken zonder dat u gebruik maakt van uw "
"apparaatgegevens.\n"
"Radpleeg de NAND gebruiksgids voor installatie-instructies: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:215
msgid "You have to enter a name."
msgstr "U moet een naam opgeven."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:340
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "U moet een naam voor uw sessie opgeven!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr "U moet een regio voor uw sessie opgeven!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "U moet Dolphin herstarten voordat deze optie effect zal hebben."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:334
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "U moet een spel selecteren om te hosten!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Uw DSP ROMS hebben onjuiste hashes.\n"
"Wilt u nu stoppen om het probleem op te lossen?\n"
"Als u \"Nee\" selecteert kan het geluid vervormd klinken."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:138
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:924
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 code niet ondersteund"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:944
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "Zero code onbekend voor Dolphin: {0:08x}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Exclusieve Of"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:102
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "d3d12.dll kan niet worden geladen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:358
msgid "disconnected"
msgstr "verbinding verbroken"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "errno"
msgstr "errno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "fake-completion"
msgstr "fake-completion"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "none"
msgstr "geen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:208
msgid "on"
msgstr "aan"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
msgid "or select a device"
msgstr "of selecteer een apparaat"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:48
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:184
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:675
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr "{0} (Masterpiece)"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:691
msgid "{0} (NKit)"
msgstr "{0} (NKit)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:348
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"{0} IPL gevonden in {1} map. Het is mogelijk dat de schijf niet herkend wordt"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1117
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr "{0} kon codes niet synchroniseren."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1074
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr "{0} kon niet synchroniseren."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:215
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"{0} is geen map, verplaatsen naar *.original is mislukt.\n"
" Controleer of u toegang hebt om te schrijven of verplaats het bestand "
"buiten Dolphin"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:259
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1695
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr "{0} van {1} blokken. Compressieverhouding {2}%"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:206
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr "{0} was geen map, verplaatst naar *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:272
msgid "| Or"
msgstr "| Of"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube”en “Wii” zijn geregistreerde "
"handelsmerken van Nintendo. Dolphin is op geen enkele manier verbonden met "
"Nintendo."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:49
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:58
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:38
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:40
msgid "°/s"
msgstr "°/s"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Uitnodigen"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Weigeren"