mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2024-11-15 05:47:56 -07:00
6134 lines
166 KiB
Plaintext
6134 lines
166 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>, 2013
|
||
# thegfw <thegfw@gmail.com>, 2011
|
||
# ZHANG Haitao <gaoboyuan8@qq.com>, 2013-2014
|
||
# Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-06-07 01:09+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 12:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: ZHANG Haitao <gaoboyuan8@qq.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-"
|
||
"emu/language/zh_CN/)\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:546
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr " (项目太多,无法完全显示)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:321
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:572
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:609
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr " 游戏 : "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:575
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! 非"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" 不存在。\n"
|
||
" 创建一个新的 16MB 存储卡?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 GCM/ISO 文件,或者不是一个 GC/Wii 镜像。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0"
|
||
msgstr "%s 这个文件名太长了,最大字符数是 45."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$s复制%1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d samples"
|
||
msgstr "%d 采样"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d samples (quality level %d)"
|
||
msgstr "%d 采样 (质量等级 %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s 已经存在,是否覆盖?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "缩减 %s 失败。镜像可能有错误。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将 %s 作为存储卡打开 \n"
|
||
" 卡文件大小无效 (0x%x 字节)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将 %s 作为存储卡打开 \n"
|
||
" 卡大小无效 (0x%x 字节)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将 %s 作为存储卡打开 \n"
|
||
"相对于有效的存储卡文件,该文件太小 (0x%x 字节)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to open"
|
||
msgstr "无法打开 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: kr=%x"
|
||
msgstr "%s 失败:kr=%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a 0 byte file"
|
||
msgstr "%s 是一个零字节文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "%s 已经被压缩过! 无法对它进一步压缩。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%s删除%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%s导出 GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%s导入 GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%u 空闲区块; %u 空闲目录项目"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& 与"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "关于(&A)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138
|
||
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
||
msgstr "从光驱启动(&B)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:269
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "断点(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:149
|
||
msgid "&Browse for ISOs..."
|
||
msgstr "浏览镜像(&B)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "金手指管理器(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
|
||
msgid "&DSP Settings"
|
||
msgstr "DSP 设置(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:895
|
||
msgid "&Delete ISO..."
|
||
msgstr "删除镜像(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:916
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "删除所选镜像(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "模拟(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:152
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "文件(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "帧数步进(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:413
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "切换全屏(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "图形设置(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "帮助(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "热键设置(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "即时编译器(&J)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "载入状态(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "GC 存储卡管理器(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:270
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "内存(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "打开(&O)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "选项(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:385
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "暂停游戏(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:387
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "开始游戏(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:877
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "属性(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
|
||
msgid "&Read-only mode"
|
||
msgstr "只读模式(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "刷新列表(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "寄存器(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "重置游戏(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "声音(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "停止游戏(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "工具(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "视频(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "视图(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
|
||
msgid "&Wiimote Settings"
|
||
msgstr "Wii 控制器设置(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:878
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "百科(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:64
|
||
msgid "(-)+zFar"
|
||
msgstr "(-)+远剪裁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:59
|
||
msgid "(-)+zNear"
|
||
msgstr "(-)+近剪裁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:104
|
||
msgid "(UNKNOWN)"
|
||
msgstr "(未知)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:404
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(关)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:592
|
||
msgid "+ ADD"
|
||
msgstr "+ 加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367
|
||
msgid "1.5x Native (960x792)"
|
||
msgstr "1.5x 原生 (960x792)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:180
|
||
msgid "16 bit"
|
||
msgstr "16 位"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367
|
||
msgid "1x Native (640x528)"
|
||
msgstr "1x 原生 (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368
|
||
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
|
||
msgstr "2.5x 原生 (1600x1320)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367
|
||
msgid "2x Native (1280x1056)"
|
||
msgstr "2x 原生 (1280x1056)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:181
|
||
msgid "32 bit"
|
||
msgstr "32 位"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
||
msgid "3D Vision"
|
||
msgstr "3D Vision"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368
|
||
msgid "3x Native (1920x1584)"
|
||
msgstr "3x 原生 (1920x1584)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368
|
||
msgid "4x Native (2560x2112)"
|
||
msgstr "4x 原生 (2560x2112)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:179
|
||
msgid "8 bit"
|
||
msgstr "8 位"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:54
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "<在这里插入名称>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:283
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<未找到分辨率>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:108
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<无>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:191
|
||
msgid "<Press Key>"
|
||
msgstr "<请按键>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:309
|
||
msgid "<System>"
|
||
msgstr "<系统>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:260
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:296
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
||
msgstr "已经有一个网络对战窗口打开!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:404
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:438
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "目前没有游戏在运行。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
|
||
"You must manually connect your wiimotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"未发现支持的蓝牙设备。\n"
|
||
"您需要手动连接您的 Wii 控制器。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Netplay will only work with the following settings:\n"
|
||
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
|
||
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
|
||
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
|
||
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
|
||
" - Manually set the extensions for each wiimote\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
|
||
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
|
||
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"注意:\n"
|
||
"\n"
|
||
"网络对战 (NetPlay) 仅在如下设置时可用:\n"
|
||
" - 启用多核处理【关】\n"
|
||
" - 所有计算机上的 DSP 模拟引擎必须一致!\n"
|
||
" - 在专门的线程中模拟 DSP【关】\n"
|
||
" - 帧数限制不为【音频】\n"
|
||
" - 手动设置每一个 Wii 控制器的扩展\n"
|
||
"\n"
|
||
"所有玩家都应使用相同的 Dolphin 版本与设置。\n"
|
||
"所有玩家的存储卡必须相同或禁用。\n"
|
||
"对 Wii 控制器的支持可能不好。建议不要用它。\n"
|
||
"\n"
|
||
"主机必须开放/映射选定的 TCP 端口!\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121
|
||
msgid "AM-Baseboard"
|
||
msgstr "AM-基板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:137
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR 代码"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:21
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "关于 Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:31
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "加速度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:489
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "精确度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
||
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
||
"functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"精确地模拟 EFB 副本。\n"
|
||
"一些游戏的特定图像效果或游戏机能需要此项。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请选择缓冲到材质。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:297
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay 代码解密错误:\n"
|
||
"奇偶校验失败\n"
|
||
"\n"
|
||
"错误代码:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 添加代码 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 填充和滑动 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存写入和填充 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 写入到指针 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 错误: 无效数值 (%08x) 于 内存复制 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay 错误: 主代码与写入到 CCXXXXXX 尚未实现(%s)\n"
|
||
"不需要主代码。请不要使用主代码。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Action Replay 错误: 无效 AR 代码行: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 条件代码: 无效大小 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 无效正常代码类型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 正常代码 %i: 无效子类型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 正常代码 0: 无效子类型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:268
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "适配器:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1435
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "添加 ActionReplay 代码"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1357
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "添加补丁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:492
|
||
msgid "Add new pane"
|
||
msgstr "添加新面板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:501
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:807
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "添加..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:115
|
||
msgid "Address :"
|
||
msgstr "地址 :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
"将“远剪裁平面”移动指定值。\n"
|
||
"有两种方法表达浮点数值。\n"
|
||
"例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到"
|
||
"值“0.0002”。\n"
|
||
"值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
"将“近剪裁平面”移动指定值。\n"
|
||
"有两种方法表达浮点数值。\n"
|
||
"例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到"
|
||
"值“0.0002”。\n"
|
||
"值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:827
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr "调整激活按钮所需的模拟控制压力。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:584
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "高级设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:672
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812
|
||
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
||
msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1208
|
||
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "所有 GameCube GCM 文件 (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1533
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1547
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "所有存档状态 (sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "所有 Wii 镜像文件 (iso)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1226
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:128
|
||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:298
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "各向异性过滤:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:379
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "抗锯齿:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:309
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr "应用程序载入器大小错误...这真是一个应用程序载入器(apploader)?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:303
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "应用程序载入器不能从文件载入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:837
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "应用载入器:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:144
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"完成帧后应用后处理效果。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请选择 (关)。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:310
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "阿拉伯语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1031
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
||
"They will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"您确定想要删除这些文件?\n"
|
||
"它们将无法恢复!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1022
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr "您确定想要删除此文件? 它将无法恢复!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:66
|
||
msgid "Arm JIT (experimental)"
|
||
msgstr "Arm JIT (实验性)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67
|
||
msgid "Arm JITIL (experimental)"
|
||
msgstr "Arm JITIL(实验性)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:785
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "宽高比:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:85
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "必须有一个窗口保持打开"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:268
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:558
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "音频"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:685
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "音频后端:"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:28
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr "AudioCommon: 打开 AO 设备错误.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:267
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:366
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "自动 (640x528 的倍数)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:366
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "自动 (窗口大小)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326
|
||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||
msgstr "自动调整窗口大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"自动将窗口大小调整为内部分辨率。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:796
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP 寄存器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "后"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:689
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "后端设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/VideoConfigDialog.cpp:47
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "后端:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "后台输入"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "后"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:320
|
||
msgid "Bad File Header"
|
||
msgstr "无效文件头"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86
|
||
msgid "Balance Board"
|
||
msgstr "平衡板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "标志"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:605
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "标志详细信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:561
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "标志:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "摇把"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:337
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:578
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "基本设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "低音"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:143
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "区块分配表校验失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:651
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "区块"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "蓝"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "蓝 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "蓝 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:130
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr "绑定控制器: %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:426
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "损坏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "浏览要添加的目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514
|
||
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
||
msgstr "浏览镜像目录..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1098
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "浏览输出目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:378
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "缓冲区:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "按键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:399
|
||
msgid ""
|
||
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
|
||
"this option disabled."
|
||
msgstr "绕过DCBZ指令对数据缓存的清除。通常不会启用此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:86
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C 摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64
|
||
msgid "C-Stick"
|
||
msgstr "C-摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "BP 寄存器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:571
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "CPU 模拟引擎"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
|
||
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"逐个像素而非逐个顶点地计算 3D 图像的照明。\n"
|
||
"在一定程度上降低模拟速度 (取决于您的 GPU) 。\n"
|
||
"该增强通常是安全的,但偶尔也会造成问题。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:753
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1057
|
||
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
|
||
msgstr "不能从DVD插件(DVD_Plugin) - DVD接口(DVD_Interface)读取数据: 严重错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "无法打开 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:110
|
||
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
||
msgstr "事件未决时不能反注册事件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"is not a valid gamecube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将该文件用作存储卡。\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"不是有效的 GameCube 存储卡文件。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1105
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法将该文件用作存储卡。\n"
|
||
"您是否试图在两个插槽中使用相同的文件?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "加泰罗尼亚语"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中心"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:641
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "切换"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "切换光盘(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:208
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "切换光盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:633
|
||
msgid "Change Game"
|
||
msgstr "切换游戏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"改变用户界面的语言。\n"
|
||
"需要重启。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:65
|
||
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "改变“远裁切平面”参数的符号 (修正后)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:60
|
||
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "改变“近裁切平面”参数的符号 (修正后)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:526
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
msgstr "模拟器正在运行时改动将不会生效!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:347
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "聊天"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:57
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "金手指"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:140
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "金手指搜索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:287
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "金手指管理"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:723
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr "检查分区完整性"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:979
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr "正在检查完整性..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:313
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "繁体中文"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:814
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "选择一个DVD根目录:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:818
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr "选择一个NAND根目录:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:811
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "选择一个默认镜像:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1228
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "选择一个要添加的目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1056
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "选择要打开的文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "选择一个存储卡:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:815
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr "选择要作为应用加载器的文件: (仅适用于由文件夹构成的光盘)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:866
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:905
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "选择提取目标文件夹"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "圆形杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "传统控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:155
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:979
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr "游戏运行期间客户端断开连接!网络对战已禁用。您必须手动停止游戏。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:637
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:260
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:599
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:311
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "程序设置(&N)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:95
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "代码信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:598
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "代码:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:559
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "注释:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:903
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "压缩镜像..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:918
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "压缩所选镜像..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "正在压缩镜像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:533
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1218
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1231
|
||
msgid "Computing MD5 checksum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:521
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:136
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:155
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:63
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:145
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "设置面板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:358
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:660
|
||
msgid "Configure Pads"
|
||
msgstr "设置手柄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:521
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "设置..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1138
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1166
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1236
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "确认文件覆盖"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:598
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "停止游戏时确认"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:128
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "连接平衡板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:779
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "连接 USB 键盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wiimote %i"
|
||
msgstr "连接 Wii 控制器 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225
|
||
msgid "Connect Wiimote 1"
|
||
msgstr "连接 Wii 控制器 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226
|
||
msgid "Connect Wiimote 2"
|
||
msgstr "连接 Wii 控制器 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:227
|
||
msgid "Connect Wiimote 3"
|
||
msgstr "连接 Wii 控制器 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228
|
||
msgid "Connect Wiimote 4"
|
||
msgstr "连接 Wii 控制器 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:667
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "正在连接..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "持续扫描"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "控制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:202
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "转换到 GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:384
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "复制失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "复制到存储卡 %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "核心"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize backend %s."
|
||
msgstr "无法初始化后端 %s。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
||
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
|
||
"most PC DVD drives."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法读取\"%s\"。驱动器里没有光盘或不是 GC/Wii 备份。请注意多数 PC DVD 驱动器"
|
||
"不能读取原始的 GameCube 与 Wii 光盘。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "无法识别镜像文件 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s"
|
||
msgstr "无法保存 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法写入存储卡文件 %s。\n"
|
||
"\n"
|
||
"您是否正在从 CD/DVD 上运行 Dolphin,或者存档文件是否写保护?\n"
|
||
"\n"
|
||
"您是否是在移动模拟器目录后收到这个消息?\n"
|
||
"如果是这样,您可能需要在选项中重新指定您的存储卡位置。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1180
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "找不到扩展名 'ini' 的打开命令!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法初始化核心。\n"
|
||
"请检查您的配置。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:542
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "数量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "国家:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:592
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "创建 AR 代码"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:531
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:602
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "创建新布局"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:39
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "创建者:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:572
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "裁切"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将图像由 4:3 裁切为 5:4 或由 16:9 裁切为 16:10。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "淡入淡出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr "经过 wxFileSelector 之后当前目录从 %s 改变为 %s!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:418
|
||
msgid "Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "自定义投影修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.h:26
|
||
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
||
msgstr "自定义投影修正设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:421
|
||
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
||
msgstr "自定义一些正交投影参数。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "捷克语"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "方向键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:523
|
||
msgid "DSP"
|
||
msgstr "DSP音频"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:655
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "音频模拟引擎"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:407
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:277
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "音频 HLE 模拟 (很快)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:279
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "音频 LLE 解释 (很慢)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:278
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "音频 LLE 重编译器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:523
|
||
msgid "DSP settings"
|
||
msgstr "音频设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:656
|
||
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
|
||
msgstr "独立音频 LLE 线程"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:834
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "DVD 根目录:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
|
||
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr "DVDLowRead - 致命错误: 读取卷失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:319
|
||
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - 致命错误: 读取卷失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:113
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "跳舞毯"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:185
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "数据大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "日期:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 文件(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:146
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:171
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:200
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "死区"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "小数点"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:900
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "解压缩镜像..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:919
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "解压缩所选镜像..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "正在解压缩镜像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:237
|
||
msgid "Decrease Frame limit"
|
||
msgstr "减少帧数限制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:978
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:831
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "默认镜像:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:125
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "默认字体"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:992
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "删除存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "删除已经存在的文件 '%s' 么?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:692
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "说明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:568
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "检测"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
||
"buffer. Clamp."
|
||
msgstr "检测到尝试从DVD读取比合适的输出缓冲区内更多的数据。堆存。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:161
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:964
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:740
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:794
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "设备设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "游戏没有找到!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "拨号"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:143
|
||
msgid "Direct3D"
|
||
msgstr "Direct3D 11"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Directory checksum failed\n"
|
||
" and Directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"目录校检失败\n"
|
||
"和目录备份校检失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:459
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:501
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:515
|
||
msgid "Disable Destination Alpha"
|
||
msgstr "禁用目标 Alpha"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "禁用雾化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"禁用任何 XFB 模拟。\n"
|
||
"显著提高模拟速度,但在模拟许多需要 XFB 的游戏\n"
|
||
"(尤其是自制应用) 时会造成严重故障。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Disable emulation of EFB copies.\n"
|
||
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
|
||
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
|
||
"causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"禁用对 EFB 副本的模拟。\n"
|
||
"后期处理或渲染到纹理效果经常会使用到这些副本,\n"
|
||
"因此勾选此项虽然会带来很大的提速但几乎总是会\n"
|
||
"造成问题。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
|
||
"used in many games for various graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"禁用对名为目标 Alpha 的硬件功能的模拟,许多游戏\n"
|
||
"使用该功能产生多种图像效果。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不能确定,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "光盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "光盘读取错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "未连接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:341
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"显示模拟器读取到的输入值。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "除号"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1097
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "您确定是否停止当前模拟?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:658
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
msgstr "杜比定向逻辑II解码器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:959
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin %s\n"
|
||
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
|
||
"\n"
|
||
"Branch: %s\n"
|
||
"Revision: %s\n"
|
||
"Compiled: %s @ %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin is a GameCube/Wii emulator, which was\n"
|
||
"originally written by F|RES and ector.\n"
|
||
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
|
||
"contributors, too many to list.\n"
|
||
"If interested, just go check out the project page at\n"
|
||
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
|
||
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
|
||
"reverse engineering and docs/demos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
|
||
"emulator gave our development a kickstart.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
|
||
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
|
||
"GameCube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
|
||
"The emulator should not be used to play games\n"
|
||
"you do not legally own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin %s\n"
|
||
"版权 (c) 2003-2013+ Dolphin 团队\n"
|
||
"\n"
|
||
"版本: %s\n"
|
||
"修订号: %s\n"
|
||
"编译: %s @ %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin 是一款 GameCube/Wii 模拟器,其原作者为 F|RES 和 ector。\n"
|
||
"现在 Dolphin 是一个开源项目,贡献者之多列举不完。\n"
|
||
"如果对本项目感兴趣,欢迎到我们的项目页面了解详情 http://code.google.com/p/"
|
||
"dolphin-emu/ .\n"
|
||
"\n"
|
||
"特别感谢 Bushing, Costis, CrowTRobo, Marcan, Segher, Titanik, or9 和 Hotquik "
|
||
"所做的反向工程与文档/演示。\n"
|
||
"\n"
|
||
"非常感谢 Gilles Mouchard,其 Microlib PPC 模拟器为我们的开发\n"
|
||
"提供了最初推动力。\n"
|
||
"\n"
|
||
"感谢 Frank Wille 的 PowerPC 反汇编程序,or9 与我们将其修改加入了 Gekko 特"
|
||
"性。\n"
|
||
"\n"
|
||
"感谢 hcs/destop 的 GC ADPCM 解码器。\n"
|
||
"\n"
|
||
"我们与任天堂没有任何形式的关系。GameCube 和 Wii 是任天堂的商标。\n"
|
||
"本模拟器不得用于运行您非法拥有的游戏。\n"
|
||
"\n"
|
||
"界面汉化: Sentret_C <sentret_c@sina.cn>, thegfw <thegfw@gmail.com>, "
|
||
"lxfly2000 <836013039@qq.com>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin %s 图形设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352
|
||
msgid "Dolphin &Web Site"
|
||
msgstr "Dolphin 网站(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:49
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin 配置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:233
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin 模拟 Wii 控制器配置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:409
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr "Dolphin FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1263
|
||
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin GC 手柄设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:779
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1198
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS 电影 (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:34
|
||
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin Wii 控制器配置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354
|
||
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
||
msgstr "&Google Code 上的 Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:378
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
||
"files..."
|
||
msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像。双击这里浏览文件..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:382
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr "Dolphin 当前设置为隐藏所有游戏。双击这里显示所有游戏..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1264
|
||
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
||
msgstr "Dolphin未能完成请求的操作。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
|
||
msgid ""
|
||
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
|
||
"= Compatible)"
|
||
msgstr "加倍模拟GPU的时钟频率。将会提高一些游戏的速度 (开 = 快速,关 = 兼容)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:66
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "下载代码 (WiiRD 数据库)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "已下载 %lu 代码(已添加 %lu)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "鼓 (太鼓达人)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:109
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "虚拟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:657
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "转储音频"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "转储 EFB 目标"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "转储帧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "转储材质"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将所有渲染的帧转储至 <User>/Dump/Frames/\n"
|
||
"目录中的一个或多个 AVI 文件。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将解码的游戏材质转储到\n"
|
||
"<User>/Dump/Textures/<游戏 ID>/ 目录中。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将 EFB 副本的内容转储到\n"
|
||
"<User>/Dump/Textures/ 目录中。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "荷兰语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:151
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "退出模拟(&X)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:457
|
||
msgid "EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB 副本"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"错误: 此版本的Dolphin需要%d.%d或更高版本的TAP-Win32驱动——如果您刚刚升级您的"
|
||
"Dolphin,或许您现在需要重新启动您的计算机以使Windows加载新驱动。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:206
|
||
msgid "EUROPE"
|
||
msgstr "欧版"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:170
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "内存提前更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:26
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "编辑 ActionReplay 代码"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "编辑设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "编辑补丁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539
|
||
msgid "Edit current perspective"
|
||
msgstr "编辑当前布局"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "编辑..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "效果"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
||
msgstr "嵌入式帧缓冲 (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:195
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "模拟线程已经在运行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"精确地模拟 XFB。\n"
|
||
"这会严重降低模拟速度并会禁用高分辨率渲染,但\n"
|
||
"对于正确模拟一些游戏来说是必要的。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请选择虚拟 XFB 模拟。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用 GPU 材质对象模拟 XFB。\n"
|
||
"修正许多不使用 XFB 模拟将会出现错误的游戏,同时\n"
|
||
"不像真实 XFB 模拟那样慢。但在模拟其余很多游戏\n"
|
||
"(尤其是自制应用) 时仍然会产生错误。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请选择此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50
|
||
msgid "Emulated Wiimote"
|
||
msgstr "模拟 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "模拟器状态: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:29
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||
"supported by your GPU.\n"
|
||
"Possibly causes issues.\n"
|
||
"Requires fullscreen to work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"借助英伟达 3D 视觉技术(如果您的 GPU 支持)\n"
|
||
"实现 3D 效果。\n"
|
||
"有可能造成错误。\n"
|
||
"需要启用全屏以生效。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:120
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "启用AR记录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
|
||
msgid "Enable Block Merging"
|
||
msgstr "启用区块合并"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413
|
||
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
|
||
msgstr "启用边界框计算"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
|
||
msgid "Enable Cache"
|
||
msgstr "启用缓存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:567
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "启用金手指"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "启用双核心"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:565
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "启用双核心 (加速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:393
|
||
msgid "Enable Idle Skipping"
|
||
msgstr "启用空闲步进"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:566
|
||
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
||
msgstr "启用空闲步进 (加速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "启用 MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:576
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "启用逐行扫描"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:772
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "允许屏幕保护程序"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:118
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "启用扬声器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:410
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "启用宽屏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "启用线框"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用各向异性过滤。\n"
|
||
"增强倾斜视角下纹理的视觉质量。\n"
|
||
"在少部分游戏中可能造成问题。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请选择“1x”。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:405
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
||
"Compatible)"
|
||
msgstr "启用快速光盘访问。部分游戏需要。(开 = 快速,关 = 兼容)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:829
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "启用页面"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此项以使用整个屏幕渲染画面。\n"
|
||
"如果此项被禁用,画面将在一个窗口中渲染。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用此项以使用 Dolphin 主窗口而非单独的渲染窗口\n"
|
||
"进行渲染。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:419
|
||
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "启用自定义投影修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:535
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
|
||
"OSX."
|
||
msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。不适用于OSX。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
|
||
msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。仅适用于OpenAL后端。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用逐行扫描 (如果被模拟的软件支持)。\n"
|
||
"启用与否对多数游戏没有影响。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要 (开 = 兼容,关 = 快速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用FFV1编解码器编码转储的帧。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:316
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:436
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "增强"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:601
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "为新布局输入一个名字:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "条目 %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "条目 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:226
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "等于"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1235
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:52
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:431
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr "加载选定语言错误。正在退回系统默认。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:421
|
||
msgid "Error saving file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"错误: 在\"%s\"之后,发现了%d (0x%X)而非存档标记%d (0x%X)。正在中止读取即时存"
|
||
"档..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||
"fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"错误:正在试图访问字体%s,但它们没有加载。游戏可能无法正确显示字体,或者崩溃。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "欢快"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
|
||
msgstr "异常处理程序 - 访问下面的存储空间。 %08llx%08llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "导出所有 Wii 存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:472
|
||
msgid "Export Failed"
|
||
msgstr "导出失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:736
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "导出文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:218
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "导出录制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "导出录制..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "导出存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:884
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:819
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "导出所有存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "导出失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "导出存档为..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "扩展"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499
|
||
msgid "External Frame Buffer"
|
||
msgstr "外部帧缓冲 (XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:708
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "提取所有文件..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:715
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "提取应用加载器..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "提取 DOL..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:701
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "提取目录..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:705
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "提取文件..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:697
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "提取分区..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "正在提取 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "正在提取所有文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "正在提取目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:810
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "正在提取..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942
|
||
msgid "FIFO Byte"
|
||
msgstr "FIFO 字节"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:59
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO 回放器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:209
|
||
msgid "FRANCE"
|
||
msgstr "法国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "FST 大小:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:125
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "连接失败!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:316
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "下载代码失败。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "提取到 %s 失败!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:287
|
||
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
|
||
msgstr "监听失败。另一方的网络对战服务器是否在运行?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file is required to use DSP LLE.\n"
|
||
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
|
||
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
|
||
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法载入 DSP ROM:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"使用 DSP LLE 需要此文件。\n"
|
||
"该文件由于包含受版权保护的数据因而未包含在 Dolphin 中。\n"
|
||
"请使用 DSPSpy 从您的真实主机中转储此文件。\n"
|
||
"\n"
|
||
"您可以使用不需要 ROM 转储的 DSP HLE 引擎。\n"
|
||
"(在设置对话框的“音频”选项卡中进行选择。)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
|
||
"might crash unexpectedly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"载入 bthprops.cpl 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料地"
|
||
"崩溃!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
|
||
"might crash unexpectedly!"
|
||
msgstr ""
|
||
"载入 hid.dll 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料地崩溃!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "读取 %s 失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:204
|
||
msgid "Failed to read banner.bin"
|
||
msgstr "读取 banner.bin 失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:241
|
||
msgid "Failed to read bk header"
|
||
msgstr "读取bk头失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %d of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"FilePosition:%<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
"读取存档中的区块 %d 失败\n"
|
||
"记忆卡可能被截断\n"
|
||
"文件位置:%<PRIx64>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法正确读取区块分配表备份\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法正确读取区块分配表\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file %d"
|
||
msgstr "从文件 %d 读取数据失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file: %s"
|
||
msgstr "从文件读取数据失败: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法正确读取目录备份\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法正确地读取目录\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:145
|
||
msgid "Failed to read header"
|
||
msgstr "读取头部失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法正确地读取标头\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read header for file %d"
|
||
msgstr "无法读取 %d 的文件头"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:53
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "无法从光盘镜像读取独立 ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
|
||
msgstr "无法将 BT.DINF 写入 SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "无法将 BT.DINF 写入 SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:284
|
||
msgid "Failed to write bkhdr"
|
||
msgstr "无法写入 bkhdr"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write data to file: %s"
|
||
msgstr "无法向文件 %s 写入数据"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for %s"
|
||
msgstr "写入文件头到 %s 失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:317
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "波斯语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "快速"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:517
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "快速深度计算"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:397
|
||
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
||
msgstr "MMU快速版本。不是对所有游戏都有效。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"致命的不同步。回放中止。(在PlayWiimote中发生错误: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
|
||
msgid "Fifo Player"
|
||
msgstr "Fifo 回放器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "文件信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:311
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "文件未包含代码。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "文件已转换到 .cgi"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件无法打开\n"
|
||
"或没有有效的扩展名"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\"\n"
|
||
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件扩展名为 \"%s\"\n"
|
||
"有效扩展名为 (.raw/.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr "文件不能识别为存储卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:285
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "文件未压缩"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "文件系统"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
|
||
msgstr "FileIO: 未知打开模式 : 0x%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "文件系统"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1173
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr "文件类型 'ini' 未知! 不能打开!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:280
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "查找下一个"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:281
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "查找上一个"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:652
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "第一个区块"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "修正校验和"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "强制 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "强制 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:572
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr "强制使用 NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "强制纹理过滤"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"强制使用纹理过滤 (即使被模拟游戏明确禁用它)。\n"
|
||
"略微提高纹理质量但在一些游戏中会造成故障。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
||
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"强制游戏输出宽屏幕分辨率的图像。\n"
|
||
"在一些游戏中会导致图像故障。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:515
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||
"setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用NTSC-J模式后任何语言的游戏都将会使用日版中的字体。\n"
|
||
"建议不要勾选此项,Dolphin默认使用NTSC-U模式,当运行日版游戏时这个设置会自动开"
|
||
"启。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用ASCII格式 (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"选择“否”将使用Shift- (NTSC-J)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:182
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "前"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:183
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "转发端口(UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Found %u results for '"
|
||
msgstr "找到了 '的 %d 个结果"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %x save files"
|
||
msgstr "找到 %x 存档文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:907
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:975
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "帧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:917
|
||
msgid "Frame "
|
||
msgstr "帧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "帧数步进"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559
|
||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||
msgstr "使用FFV1转储帧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:242
|
||
msgid "Frame Info"
|
||
msgstr "帧信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:130
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "帧范围"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:177
|
||
msgid "Frame S&kipping"
|
||
msgstr "帧数跳跃(&K)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:576
|
||
msgid "Framelimit:"
|
||
msgstr "帧数限制:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:218
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr "录制帧数"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "自由视点"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:318
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法语"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "品丝"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:151
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "从"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:518
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "全屏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
|
||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||
msgstr "全屏分辨率:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:550
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "GCI 文件(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:524
|
||
msgid "GCPad"
|
||
msgstr "GC手柄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "游戏 ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "游戏 ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:475
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "游戏已经运行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:746
|
||
msgid "Game isn't running!"
|
||
msgstr "游戏没有运行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:456
|
||
msgid "Game not found!"
|
||
msgstr "游戏没有找到!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:462
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "特定游戏设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "游戏配置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:559
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
|
||
msgid "GameCube &Pad Settings"
|
||
msgstr "GameCube 手柄设置(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:231
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1060
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "GameCube 存储卡 (*.raw,*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:524
|
||
msgid "GameCube Pad settings"
|
||
msgstr "GameCube 手柄设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:541
|
||
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
msgstr "GameCube 存档文件 (*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:139
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko 代码"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:556
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:189
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "常规设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:537
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:284
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:319
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr "GetARCode: 索引大于 AR 码列表大小 %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "图形"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "图形设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:227
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "大于"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
|
||
"unlikely).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"显著提高渲染到纹理效果所生成纹理的质量。\n"
|
||
"提高内部分辨率将增强此选项的效果。\n"
|
||
"轻微降低性能并有可能产生问题 (虽然可能性不大)。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:320
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "希腊语"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "绿"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "绿 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "绿 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "吉他 (吉他英雄)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:115
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "头部校检失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:321
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "希伯来语"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
|
||
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
|
||
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
|
||
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"对不起,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin 需要 Mac OS X 10.7 或更高版本。\n"
|
||
"但是你运行的是较早版本的系统。\n"
|
||
"支持 OS X 10.6 的 Dolphin 最新版本为 3.5\n"
|
||
"请升级至 10.7 或更高来使用最新版 Dolphin。\n"
|
||
"\n"
|
||
"感谢您的使用!\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
||
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"对不起,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集。\n"
|
||
"但是好像您的 CPU 并不支持,因此 Dolphin 将不能运行。\n"
|
||
"\n"
|
||
"感谢您的使用!\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "隐藏鼠标光标"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"当鼠标光标位于模拟窗口前方时将其隐藏。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:110
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:171
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:32
|
||
msgid "Hotkey Configuration"
|
||
msgstr "热键设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:596
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:329
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "热键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:322
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "匈牙利语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50
|
||
msgid "Hybrid Wiimote"
|
||
msgstr "混合 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: 试图从一个未知的ticket(标签)获取数据: %08x/%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
|
||
"NAND dump\n"
|
||
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: 游戏试图重新加载一个在 NAND 转储中无效的标题。\n"
|
||
"标题ID %016<PRIx64>。\n"
|
||
"Dolphin 现在可能会中止。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:430
|
||
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - 损坏的目标"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:738
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL 设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "红外线"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:32
|
||
msgid "IR Pointer"
|
||
msgstr "红外线指针"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:137
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "红外灵敏度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:588
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "镜像详细信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:826
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "镜像目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:212
|
||
msgid "ITALY"
|
||
msgstr "意大利"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:650
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "图标"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:414
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
|
||
"Mario games."
|
||
msgstr "如果选择此项,边框寄存器将会更新。该设置用于纸片马里奥。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "忽略格式变化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"忽略 EFB 格式的任何变化。\n"
|
||
"在许多游戏中会提高性能且无负面作用。但在其余\n"
|
||
"一小部分游戏中也会导致图像瑕疵。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"忽略 CPU 对 EFB 的任何读写请求。\n"
|
||
"在一些游戏中可提高性能,但可能禁用一些游戏相关\n"
|
||
"特性或图像效果。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "导入存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
|
||
msgid "Import Wii Save"
|
||
msgstr "导入 Wii 存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "导入失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"导入的文件有一个 gcs 扩展名\n"
|
||
"但是它没有正确的文件头"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:455
|
||
msgid "Imported file has invalid length"
|
||
msgstr "导入的文件长度不正确"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"导入的文件有一个 sav 扩展名\n"
|
||
"但是它没有正确的文件头"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:428
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "进游戏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:236
|
||
msgid "Increase Frame limit"
|
||
msgstr "增加帧数限制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:386
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:561
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "输入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:189
|
||
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
||
msgstr "在这里插入加密的或者解密的代码..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:778
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "插入 SD 卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:44
|
||
msgid "Insert name here.."
|
||
msgstr "在这里插入名称..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
|
||
msgid "Install WAD"
|
||
msgstr "安装 WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:907
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "安装到 Wii 菜单"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:252 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
||
msgstr "安装异常处理程序已经呼叫,但是这个平台上还不支持。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1440
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "正在安装 WAD..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1000
|
||
msgid "Integrity Check Error"
|
||
msgstr "完整性校验失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1006
|
||
msgid "Integrity check completed"
|
||
msgstr "完整性校验完成"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1005
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr "完整性校验完成。没有发现错误。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
|
||
"or has been patched incorrectly."
|
||
msgstr "分区 %d 完整性校验失败。您所转储的文件很可能已损坏或打了错误的补丁。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:557
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "界面"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:643
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "界面设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:278
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "内部 LZO 错误 - 压缩失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"内部 LZO 错误 - 解压失败 (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"请尝试重新加载状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:522
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "内部 LZO 错误 - lzo_init() 失败"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:373
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "内部分辨率:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:64
|
||
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
||
msgstr "解释器 (非常慢)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:427
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "片头"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
|
||
msgstr "无效大小(%x) 或 魔字(%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:643
|
||
msgid "Invalid Value!"
|
||
msgstr "无效值!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:475
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
||
msgstr "无效 bat.map 或 目录项目"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid event type %i"
|
||
msgstr "无效事件类型 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:328
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "无效文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid index"
|
||
msgstr "无效文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" You may need to redump this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"在此 gcm 中发现了无效 opening.bnr:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"您可能需要重新转储此游戏。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:733
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "无效录制文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "无效的搜索参数 (没有选择对象)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:481
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "无效的搜索字串 (无法转换成数字)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:469
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "无效的搜索字符串(仅支持相等长度的字符串)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:540
|
||
msgid "Invalid state"
|
||
msgstr "无效状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:323
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "意大利语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:227
|
||
msgid "JAPAN"
|
||
msgstr "日本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:69
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT 重编译器 (推荐)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)"
|
||
msgstr "JIT 重编译器 (推荐)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:230
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:545
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:302
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:324
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:236
|
||
msgid "KOREA"
|
||
msgstr "韩国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将游戏窗口保持在所有其他窗口前端。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:327
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr "前端显示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:299
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "按键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:548
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:305
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:325
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韩语"
|
||
|
||
#. i18n: Left
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "左键"
|
||
|
||
#. i18n: Left-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-模拟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:603
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "语言:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last %i"
|
||
msgstr "最近 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:687
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "延迟:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:180
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:63
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "左摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
||
"Enter space to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"左键单击检测热键。\n"
|
||
"按空格清除。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:765
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"左键单击检测输入。\n"
|
||
"中键单击清除。\n"
|
||
"右键单击得到更多选项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:770
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"左/右单击得到更多选项。\n"
|
||
"中键单击清除。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:228
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "小于"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "载入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "加载自定义纹理"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:274
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "载入状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "载入最近状态 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "载入最近状态 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "载入最近状态 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:264
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "载入最近状态 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "载入最近状态 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:266
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "载入最近状态 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:267
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "载入最近状态 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:268
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "载入最近状态 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:239
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "载入状态 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:248
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "载入状态 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:240
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "载入状态 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:241
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "载入状态 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:242
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "载入状态 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:243
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "载入状态 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:244
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "载入状态 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:245
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "载入状态 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:246
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "载入状态 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:247
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "载入状态 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:475
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "载入状态..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr "加载 Wii 系统菜单"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "加载 Wii 系统菜单 %d%c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"加载 <User>/Load/Textures/<游戏 ID>/ 目录中的\n"
|
||
"自定义材质。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:55
|
||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||
msgstr "从可用的修正模式加载预设值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:51
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "日志"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "记录设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
|
||
msgid "Log FPS to file"
|
||
msgstr "记录 FPS 到文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:102
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "记录类型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将每秒渲染的帧数记录于 <User>/Logs/fps.txt。当您想要\n"
|
||
"衡量 Dolphin 的性能时可启用此功能。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:87
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "记录输出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:362
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:141
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "记录中"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:356
|
||
msgid "Lost connection to server!"
|
||
msgstr "丢失服务器连接!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr "中键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MD5 Checksum:"
|
||
msgstr "修正校验和"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 mismatch\n"
|
||
" %016<PRIx64>%016<PRIx64> != %016<PRIx64>%016<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
"MD5 不匹配\n"
|
||
"%016<PRIx64>%016<PRIx64> != %016<PRIx64>%016<PRIx64>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:396
|
||
msgid "MMU Speed Hack"
|
||
msgstr "MMU 破解加速"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:543
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:582
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark 文件(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:59
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "主摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:523
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "制作者ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:557
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "制作者:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过移除雾提升远处对象的可见性,进而增加整体\n"
|
||
"细节。\n"
|
||
"有些游戏依靠正确的雾模拟,禁用雾将破坏其游戏\n"
|
||
"性。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:142
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||
msgstr "存储卡中已经有了该游戏的存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:304
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "存储卡已经打开"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:962
|
||
msgid "Memory Byte"
|
||
msgstr "内存字节"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:238
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:118
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "存储卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
|
||
"could mangle stuff!"
|
||
msgstr "存储卡管理器 【注意】使用前先备份,进行过修复但仍有可能损坏数据!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"插槽 %c 中的存储卡文件名不正确\n"
|
||
"没有指定区域\n"
|
||
"\n"
|
||
"插槽 %c 路径被修改成\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"你想复制旧文件到这个新位置吗?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:81
|
||
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
|
||
msgstr "存储卡文件大小与文件头大小不匹配"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:119
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr "麦克"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:141
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:589
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:791
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "其它设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:143
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "修改者"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"修改纹理以显示以其编码格式。通常需要重置模拟。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:126
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "等宽字体"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "动感强化器"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "马达"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"将鼠标指针移至某一选项上以显示详细说明。\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "乘号"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:664
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "注意: 流大小与真实数据长度不匹配\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "小键盘加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "小键盘 Begin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "小键盘点"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "小键盘 Delete"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "小键盘除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "小键盘下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "小键盘 End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "小键盘 Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "小键盘等号"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr "小键盘 Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "小键盘 Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "小键盘左"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "小键盘乘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "小键盘 Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "小键盘 Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "小键盘右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "小键盘 Separator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "小键盘空格"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "小键盘减"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "小键盘 Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "小键盘上"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:60
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:334
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:595
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:581
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "内部 GCI 文件(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:170
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "新建扫描"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:827
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:174
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "下一扫描"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:94
|
||
msgid "Nickname :"
|
||
msgstr "昵称 :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:248
|
||
msgid "No Country (SDK)"
|
||
msgstr "无国家 (SDK)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:384
|
||
msgid "No ISOs or WADS found"
|
||
msgstr "未找到镜像或者WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16
|
||
msgid "No audio output"
|
||
msgstr "无音频输出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No banner file found for title %s"
|
||
msgstr "没有找到标题为 %s 的标志文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:815
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "没有可用的说明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:498
|
||
msgid "No docking"
|
||
msgstr "禁用停靠"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:909
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr "未加载文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:452
|
||
msgid "No free dir index entries"
|
||
msgstr "没有空闲目录索引项目"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:945
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr "没有已录制文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No save folder found for title %s"
|
||
msgstr "没有找到名称为 %s 的存档文件夹"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:669
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:90
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:155
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:116
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:326
|
||
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
||
msgstr "书面挪威语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:225
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "不等于"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:813
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "未设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
|
||
msgstr "不是 Wii 存档或因为文件标头大小 %x 无法读取"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:666
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "未连接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:321
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "说明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:38
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "说明: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:574
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:628
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:51
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "提示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:97
|
||
msgid "Number Of Codes: "
|
||
msgstr "代码数量: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "双节棍控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:34
|
||
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
||
msgstr "双节棍加速度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:927
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:149
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "对象范围"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "偏移量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:600
|
||
msgid "On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "屏幕显示消息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "在线文档(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "只有 %d 区块有效"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:512
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "打开包含文件夹(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:883
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "打开 Wii 存档目录(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:512
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "打开文件..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: 不能创建设备 %s 上下文"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:57
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: 不能找到音频设备"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: 不能打开设备 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516
|
||
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
||
msgstr "OpenMP 纹理解码器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
|
||
"text editor."
|
||
msgstr "在外部文本编辑器中打开本游戏的默认 (只读) 设置。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "橙"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:481
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件目录中文件的顺序与区块顺序不匹配\n"
|
||
"右键单击并导出所有存档,\n"
|
||
"之后将存档导入一个新的记忆卡\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:345
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr "游戏运行期间其他客户端断开连接!网络对战已禁用。您需要手动停止游戏。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:561
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
|
||
msgid "P&lay Recording..."
|
||
msgstr "播放录制(&L)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "手柄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:676
|
||
msgid "Pad "
|
||
msgstr "手柄"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "手柄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:67
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "参数"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "分区 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:922
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Partition doesn't exist: %d"
|
||
msgstr "分区不存在: %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "补丁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1702
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1703
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:167
|
||
msgid "Pause at end of movie"
|
||
msgstr "在影片末尾暂停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:424
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "逐像素照明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "完美"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "布局 %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "显示平台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:516
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1711
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1712
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "播放录制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "开始/暂停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:429
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "尚可"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:168
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "回放选项"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:353
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "玩家"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1098
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "请确认..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:573
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "存储前请先创建一个布局"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr "加-减"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:327
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "波兰语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:722
|
||
msgid "Port 1"
|
||
msgstr "端口 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:723
|
||
msgid "Port 2"
|
||
msgstr "端口 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:724
|
||
msgid "Port 3"
|
||
msgstr "端口 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:725
|
||
msgid "Port 4"
|
||
msgstr "端口 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:164
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "端口 :"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:328
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "葡萄牙语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:329
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "后处理效果:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
||
msgstr "在PlayController中提前结束影片。%u + 8 > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
msgstr "在 PlayWiimote 中提前结束影片。%u + %d > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
msgstr "在PlayWiimote 中提前结束影片。%u > %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:53
|
||
msgid "Presets: "
|
||
msgstr "预置: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:218
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:826
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:205
|
||
msgid "Previous Value"
|
||
msgstr "上一个值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "打印"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:960
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "预设"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:49
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
|
||
msgid "Purge Cache"
|
||
msgstr "清除缓存"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "询问"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:368
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#. i18n: Right
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "右键"
|
||
|
||
#. i18n: Right-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-模拟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "内存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:215
|
||
msgid "RUSSIA"
|
||
msgstr "俄罗斯"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:145
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "半径"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:610
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "只读模式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "真实"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:90
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "真实平衡板"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50
|
||
msgid "Real Wiimote"
|
||
msgstr "真实 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid "Real Wiimotes"
|
||
msgstr "真实 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:839
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "录制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:388
|
||
msgid "Record input"
|
||
msgstr "录制输入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:188
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr "录制信息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:216
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "录制选项"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "红"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "红 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "红 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"减轻栅格化 3D 图像产生的锯齿。\n"
|
||
"这将减小渲染出的图像看起来是一个个方块的感觉。\n"
|
||
"严重降低模拟速度且有时产生问题。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,选择“无”。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:513
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:969
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "刷新列表"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:513
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "刷新游戏列表"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "显示国家"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:502
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:808
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:88
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"将场景以线框样式渲染。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "渲染到主窗口"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:981
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:199
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "结果"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "回车"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "修订版:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:181
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "右摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "震动"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:525
|
||
msgid ""
|
||
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
|
||
msgstr "在专用的线程中运行DSP LLE (不推荐: 可能导致卡死)。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:330
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "俄语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:190
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "保存状态(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "安全"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:991
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:548
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "保存GCI为..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:270
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "保存最早状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "保存状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:250
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "保存状态 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "保存状态 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:251
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "保存状态 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:252
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "保存状态 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:253
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "保存状态 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "保存状态 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "保存状态 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "保存状态 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "保存状态 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "保存状态 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "保存状态..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:670
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "另存为..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1222
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "保存压缩的GCM/镜像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538
|
||
msgid "Save current perspective"
|
||
msgstr "保存当前布局"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1211
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "保存解压缩的GCM/镜像"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "即时存档影片 %s 被破坏, 影片录制停止..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "缩放 EFB 副本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "正在扫描%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:550
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "正在扫描镜像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:551
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "正在扫描..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:519
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "截图"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:236
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr "搜索过滤"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:806
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "搜索子目录"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265
|
||
msgid "Search current Object"
|
||
msgstr "搜索当前对象"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:269
|
||
msgid "Search for hex Value:"
|
||
msgstr "搜索十六进制值:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "未在SYSCONF中找到部分%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:572
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Columns"
|
||
msgstr "所选字体"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:777
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1196
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "选择录制文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1428
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "选择要安装的 Wii WAD 文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择要使用的硬件适配器。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请使用第一个。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "选择要导入的存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:331
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "选择浮动窗口"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:670
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "选择要载入的文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1386
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "选择一个存档文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1531
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "选择要载入的状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "选择要保存的状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
||
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择渲染时使用哪种宽高比:\n"
|
||
"【自动】使用原生宽高比。\n"
|
||
"【强制 16:9】将图像拉伸至 16:9 宽高比。\n"
|
||
"【强制 4:3】将图像拉伸至 4:3 宽高比。\n"
|
||
"【拉伸到窗口】将图像拉伸至窗口大小。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请选择【自动】。"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:52
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "所选控制器预设不存在"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:127
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "所选字体"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
||
"Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
||
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择全屏模式所使用的显示分辨率。\n"
|
||
"该数值应始终大于或等于内部分辨率。对性能的影响\n"
|
||
"可以忽略。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请使用您的桌面分辨率。\n"
|
||
"如果仍然不能确定,使用最高的有效分辨率。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a "
|
||
"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择在内部使用的图形 API。\n"
|
||
"软件渲染器仅用于调试,如果你没有特定目的请不\n"
|
||
"要选它。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请选择 OpenGL。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use "
|
||
"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each "
|
||
"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and "
|
||
"chose the one that fits your requirements best.\n"
|
||
"Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择在内部使用的图形 API。\n"
|
||
"软件渲染器仅用于调试,如果你没有特定目的请不\n"
|
||
"要选它。不同游戏在不同的图形引擎上表现是不同\n"
|
||
"的,所以为了更好的模拟效果推荐你这两个分别试\n"
|
||
"一下,然后选择效果比较好的一个。\n"
|
||
"注:Direct3D 11 不能用于 Windows XP 系统。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请选择 OpenGL。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:340
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "发送"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:136
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "感应条位置:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "塞尔维亚语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:529
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
||
msgstr "串行端口 1 - 这是网络适配器等设备使用的端口"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:887
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "设置为默认镜像(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "设置为默认存储卡 %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr "SetARCode_IsActive: 索引大于 AR 码列表大小 %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:540
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
|
||
"backend only."
|
||
msgstr "设置延迟 (以毫秒计) 。较高的值或将减少音频噼啪声。仅适用于OpenAL后端。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:420
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "设置..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMem: 无法创建设置文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "震动"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:555
|
||
msgid "Short Name:"
|
||
msgstr "短名称:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:113
|
||
msgid "Shoulder Buttons"
|
||
msgstr "肩部按钮"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "显示日志(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256
|
||
msgid "Show &Statusbar"
|
||
msgstr "显示状态栏(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "显示工具栏(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
|
||
msgid "Show Defaults"
|
||
msgstr "显示默认值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "显示驱动器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:540
|
||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||
msgstr "显示 EFB 复制范围"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "显示 FPS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "显示法国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:294
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "显示 GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:571
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "显示输入回显"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "显示意大利"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "显示日本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:312
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "显示韩国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:535
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "显示语言:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:260
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "显示日志设置(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:303
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "显示PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "显示平台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "显示国家"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "显示统计数据"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "显示台湾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "显示美国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296
|
||
msgid "Show Wad"
|
||
msgstr "显示 Wad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:292
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "显示 Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:518
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "停止游戏时显示确认对话框"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
||
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"当潜在的严重错误发生时显示对话框。\n"
|
||
"禁用此项可避免恼人的及非致命的消息,但也意味着Dolphin可能在没有任何说明的情况"
|
||
"下突然崩溃。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:842
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "显示第一区块"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:169
|
||
msgid "Show lag counter"
|
||
msgstr "显示掉帧计数器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:520
|
||
msgid ""
|
||
"Show messages on the emulation screen area.\n"
|
||
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
||
"information, and JIT cache clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
"在模拟屏幕区域显示消息。\n"
|
||
"这些消息包括记忆卡写入,视频后端和CPU信息,以及JIT缓存清除。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:841
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "显示存档区块"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:839
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "显示存档注释"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:840
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "显示存档图标"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "显示存档标题"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"显示每秒渲染的帧数以衡量模拟速度。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
|
||
msgid "Show unknown"
|
||
msgstr "显示未知"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Show various statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"显示各种统计数据。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
|
||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||
msgstr "横置 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:546
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:324
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:705
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr "跳过 BIOS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:398
|
||
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
||
msgstr "跳过 DCBZ 清除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:470
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "跳过 EFB 访问"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"Sometimes also increases visual quality.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"以牺牲模拟准确性为代价略微提高缓存 EFB 到\n"
|
||
"内存的速度。\n"
|
||
"有时也会提高视觉质量。\n"
|
||
"如果遇到任何问题,请尝试提高纹理缓存精确度或\n"
|
||
"禁用此项。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %i"
|
||
msgstr "插槽 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:709
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "插槽 A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:710
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "插槽 B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "截图"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:62
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "软件渲染器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:91
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"软件渲染比其他后端慢一个数量级。\n"
|
||
"该渲染器仅适用于调试目的。\n"
|
||
"您真的想要启用软件渲染吗? 如果不确定,请选择“否”。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:674
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "声音设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||
msgstr "声音后端 %s 无效."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound buffer creation failed: %08x"
|
||
msgstr "声音缓冲区创建失败: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:539
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:332
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:140
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "扬声器音量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
||
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
|
||
"glitches in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
|
||
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
|
||
"your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 640x528."
|
||
msgstr ""
|
||
"指定渲染使用的分辨率。选择较高的分辨率将显著\n"
|
||
"提高图像质量,但也将严重影响性能且可能在一些\n"
|
||
"游戏中引起故障。\n"
|
||
"“640x528 的倍数”比“窗口大小”略慢,但产生更少\n"
|
||
"问题。一般而言,内部分辨率越低,性能将越高。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请选择 640x528。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:404
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "提升光盘传输率"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:147
|
||
msgid "Square Stick"
|
||
msgstr "方块键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:111
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "标准控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:374
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:37
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
|
||
msgid "Start &NetPlay"
|
||
msgstr "开始网络对战(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:400
|
||
msgid "Start Re&cording"
|
||
msgstr "开始录制(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "开始录制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:325
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202
|
||
msgid "State Saves"
|
||
msgstr "状态存档"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:112
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "方向盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "摇杆"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:445
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:517
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
|
||
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
|
||
"great speedup over EFB to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 GPU 材质对象中存储 EFB 副本。\n"
|
||
"这并不十分精确,但对多数游戏来说效果足够好且与\n"
|
||
"缓冲 EFB 到 RAM 相比有显著提速。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请选择此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "拉伸到窗口大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "弹拨"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "减号"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "成功导出文件到 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:104
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "成功导入存档文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:333
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "瑞典语"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "挥舞"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "同步 GPU 线程"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:403
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"同步 GPU 与 CPU 线程以帮助防止双核模式下的偶发卡死。 (开=兼容,关=快速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:270
|
||
msgid "Syntax error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:734
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:788
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "系统语言:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:239
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:242
|
||
msgid "TAIWAN"
|
||
msgstr "台湾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:166
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:31
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "TAS 输入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:495
|
||
msgid "Tab split"
|
||
msgstr "Tab split(标签分割)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "左唱盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "右唱盘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:519
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "屏幕截图"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:114
|
||
msgid "TaruKonga (Bongos)"
|
||
msgstr "TaruKonga (森喜刚鼓)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:568
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "材质"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "纹理缓存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "纹理格式覆盖"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:231
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "WAD 安装成功"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:186
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "地址无效"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
||
msgstr "校检和成功修复"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1235
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
||
msgstr "选择的目录已经存在于列表"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1136
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1235
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件 %s 已经存在。\n"
|
||
"是否替换?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr "文件%s无法以写入形式打开。请检查该文件是否已经被另一程序打开。"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "文件 %s 已经打开,文件头不会被写入。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
|
||
msgstr "您指定的文件 %s 不存在"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:627
|
||
msgid "The name can not be empty"
|
||
msgstr "名称不能为空"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:619
|
||
msgid "The name can not contain the character ','"
|
||
msgstr "名称不能包含字符 ','"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:152
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "产生的已解密 AR 代码不包含任何行。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
|
||
"texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"越往“安全”方向调节,模拟器丢失内存中纹理更\n"
|
||
"新的机率越小。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不确定,请将滑块拖动至最右端。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:458
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||
msgstr "您正在试图复制的存档文件大小无效"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:438
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr "您的系统不支持选定的语言。正在退回系统默认。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr "服务器与客户端的网络对战版本不兼容!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:87
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "服务器已满!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:93
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "服务器回应: 游戏正在运行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:96
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "服务器发送了一个未知错误消息!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "这个值无效"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:639
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "主题:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr "必须有一个标签给 00000001/00000002。你的NAND转储可能不完整。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些设置将覆盖核心 Dolphin 设置。\n"
|
||
"未决设置将使用 Dolphin 的设置。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr "此Action Replay模拟器不支持修改Action Replay本身的代码。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:532
|
||
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "这会导致 Wii 菜单和一些游戏减速。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
||
"the middle button to move.\n"
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"此功能使您能够改变游戏的摄影机。\n"
|
||
"按住鼠标右键移动鼠标以摇动镜头,按住鼠标中键\n"
|
||
"移动鼠标以移动。\n"
|
||
"按住 SHIFT 并按下 WASD 中的一个将以固定步长\n"
|
||
"移动摄影机 (SHIFT+0 加速,SHIFT+9 减速)。\n"
|
||
"按 SHIFT+R 以重置摄影机。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:512
|
||
msgid ""
|
||
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
|
||
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
|
||
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
|
||
"noise depending on the game)."
|
||
msgstr ""
|
||
"该选项将游戏速度限制为制定的帧率 (NTSC全速为60,PAL全速为50) 。也可以选择音频"
|
||
"以使用DSP限制速度 (可能修正咔嗒声但也可能导致持续的噪音,因游戏而异) 。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:615
|
||
msgid "This save will likely require homebrew tools to copy to a real Wii."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
||
"cores.\n"
|
||
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
|
||
"cause occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
"这将分离视频与 CPU 线程,以便于在不同的核心中运行。\n"
|
||
"在有多于一个核心的 PC 中将带来大幅提速,但可能导致偶发性的崩溃或故障。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370
|
||
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
||
msgstr "这将允许你手动编辑 INI 配置文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "阈值"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "倾斜"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:316
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:158
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "至"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "切换所有日志类型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:232
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "切换宽高比"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:233
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "切换 EFB 副本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:234
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "切换雾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Frame limit"
|
||
msgstr "帧数限制:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:518
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "切换全屏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:231
|
||
msgid "Toggle IR"
|
||
msgstr "切换内部分辨率"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:294
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:130
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶部"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:304
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "繁体中文"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "已经尝试载入未知文件类型."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "扳机"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "正在尝试从无效的 SYSCONF 中读取"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"正在尝试从无效的 SYSCONF 中读取\n"
|
||
"Wiimote bt ids 不可用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:334
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "土耳其语"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "转盘 (DJ 英雄)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:82
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:37
|
||
msgid "UDP Port:"
|
||
msgstr "UDP 端口:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:19
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
|
||
msgid "UDP Wiimote"
|
||
msgstr "UDP Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:251
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
||
msgstr "UNKNOWN_%02X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:218
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "美国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||
"Entry not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法从给出的值中创建补丁。\n"
|
||
"项目未修正。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"不能将输入的动作回放代码的第 %u 行作为加密或解密的代码分析。请检查是否输入正"
|
||
"确。\n"
|
||
"是否忽略此行继续分析?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined %i"
|
||
msgstr "未定义的 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:479
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "撤销载入状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:480
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "撤销保存状态"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:755
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "意外的 0x80 呼叫? 正在中止..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:224
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "未知 DVD 命令 %08x - 致命错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command 0x%08x"
|
||
msgstr "未知指令 0x%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "未知的项目类型 %i 在 SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "收到未知的消息,ID: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "收到未知的消息,ID:%d 来自玩家:%d 剔除玩家!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:178
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:117
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
|
||
msgid "Upright Wiimote"
|
||
msgstr "直握 Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:773
|
||
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
||
msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "全屏显示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:605
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "使用十六进制"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:599
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "使用警告程序"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用精确度较低的算法计算深度值。\n"
|
||
"在一些游戏中将导致问题但可能带来可观的提速。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果不能确定,请勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple threads to decode textures.\n"
|
||
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用多个线程解码纹理。\n"
|
||
"可能带来提速 (尤其在含有多于两个核心的 CPU 上)。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
|
||
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
|
||
"checking this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"通常情况下如果着色器编译失败将显示错误消息。\n"
|
||
"您可以勾选此项以跳过弹窗进而保证游戏不被打扰。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "实用扩展"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "垂直同步"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:400
|
||
msgid "VBeam Speed Hack"
|
||
msgstr "VBeam 破解加速"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:218
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "值:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:602
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "值: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "详细"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:456
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "视频"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "虚拟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:680
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:482
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:531
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
msgstr "WAD 安装失败:创建标签错误"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"等待场消隐期以减少撕裂。\n"
|
||
"模拟速度低于 100% 时会降低性能。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:276
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr "警告 - 正在错误的终端模式下开始 DOL!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:326
|
||
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
|
||
msgstr "警告 - 正在错误的终端模式下开始 ELF!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:210
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "警告 - 正在错误的终端模式下开始 ISO!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告! 我们建议您备份以下文件夹中的所有文件:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"现在继续吗?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:384
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ "
|
||
"and Dolphin does not emulate it anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:由于你的 CPU 不支持 DAZ,网络对战/影片会不同步,Dolphin 将不再模拟。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: 这会覆盖以下文件夹中与您的存储卡里文件同名的任何已有存档:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"要继续吗?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
||
"load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: 您读取的存档在当前影片结束之后。 (字节%u > %u) (帧%u > %u) 。您需要读取"
|
||
"另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: 您读取的存档在 %d (0x%X) 字节处与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继"
|
||
"续,或关闭只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: 您所读取存档的第%d帧与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继续,或关闭"
|
||
"只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。\n"
|
||
"\n"
|
||
"更多信息: 当前影片长度为%d帧而状态存档的影片长度为%d帧。\n"
|
||
"\n"
|
||
"在第%d帧,当前影片按下了:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"在第%d帧,状态存档的影片按下了:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "波形文件写入器 - 文件未打开."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:59
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "颤音"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "宽屏修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "宽度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:560
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:448
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "Wii 控制台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:840
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii NAND 根目录:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1388
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
||
msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:71
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: 不能从文件读取"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525 Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "Wii控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:697
|
||
msgid "Wiimote "
|
||
msgstr "Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i"
|
||
msgstr "Wii 控制器 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1497
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i %s"
|
||
msgstr "Wii 控制器 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:668
|
||
msgid "Wiimote Connected"
|
||
msgstr "Wii 控制器已连接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:134
|
||
msgid "Wiimote Motor"
|
||
msgstr "Wii 控制器马达"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525
|
||
msgid "Wiimote settings"
|
||
msgstr "Wii 控制器设置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:74
|
||
msgid "Wiimotes"
|
||
msgstr "Wii 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "左 Windows"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "菜单键"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "右 Windows"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:142
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "自动换行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:979
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1219
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1108
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1244
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1441
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "工作中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:384
|
||
msgid "Write memcards (GC)"
|
||
msgstr "写入存储卡 (GC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:65
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "写入到控制台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73
|
||
msgid "Write to Debugger"
|
||
msgstr "写入到调试器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:63
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "写入到文件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:67
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "写入到窗口"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 加载失败: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 主声音创建失败: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2_7 创建源声音失败: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2_7 init failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2_7 初始化失败: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2_7 创建主声音失败: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "BP 寄存器"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:90
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "你不能关闭含有页面的面板。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:266
|
||
msgid "You must choose a game!!"
|
||
msgstr "您必须选择一个游戏!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:635
|
||
msgid "You must enter a name!"
|
||
msgstr "您必须输入一个名称!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:485
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr "您必须输入一个有效的十进制、十六进制或八进制值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:688
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "您必须输入一个有效的预设名称。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:929
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "您必须重新启动 Dolphin 以使改动生效。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"您的DSP ROM校检不正确。\n"
|
||
"是否要现在停止以处理这个问题?\n"
|
||
"如果选择“否”,声音可能会出现混乱。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您的 GCM/ISO 文件似乎是无效的 (无效的国家)。\n"
|
||
"是否要使用 PAL 地区继续?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"您的 SYSCONF 文件大小不正确。\n"
|
||
"正确的大小为 0x%04x (但您的是 0x%04<PRIx64>)\n"
|
||
"是否要生成一个新的?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:377
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3 代码不支持"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Dophin 未知的 Zero 代码: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:513
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:537
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ 等待中 ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"[BROKEN]\n"
|
||
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"[故障中]\n"
|
||
"高亮显示 EFB 所复制的区域。\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:93
|
||
msgid "[Custom]"
|
||
msgstr "[自定义]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:816
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "应用程序载入器 (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:985
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
|
||
msgstr "未知的类型 %d (预期为 %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:206
|
||
msgid "unknown message received"
|
||
msgstr "接收到未知消息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1183
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:61
|
||
msgid "zFar Correction: "
|
||
msgstr "远剪裁平面修正: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:56
|
||
msgid "zNear Correction: "
|
||
msgstr "近剪裁平面修正: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:578
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| 或"
|
||
|
||
#~ msgid "%08X: "
|
||
#~ msgstr "%08X:"
|
||
|
||
#~ msgid "'"
|
||
#~ msgstr "'"
|
||
|
||
#~ msgid "0x44"
|
||
#~ msgstr "0x44"
|
||
|
||
#~ msgid "A"
|
||
#~ msgstr "A"
|
||
|
||
#~ msgid "B"
|
||
#~ msgstr "B"
|
||
|
||
#~ msgid "C"
|
||
#~ msgstr "C"
|
||
|
||
#~ msgid "CP reg"
|
||
#~ msgstr "CP 注册"
|
||
|
||
#~ msgid "Cache Display Lists"
|
||
#~ msgstr "缓存显示列表"
|
||
|
||
#~ msgid "Console"
|
||
#~ msgstr "控制台"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Parameter"
|
||
#~ msgstr "附加参数"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
|
||
#~ msgstr "仅用于《银河战士:另一个M》的附加参数。"
|
||
|
||
#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC"
|
||
#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
|
||
|
||
#~ msgid "JITIL experimental recompiler"
|
||
#~ msgstr "JITIL 实验性重编译器"
|
||
|
||
#~ msgid "Limit by FPS"
|
||
#~ msgstr "按帧数 (FPS) 限制"
|
||
|
||
#~ msgid "NOP"
|
||
#~ msgstr "NOP"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Console"
|
||
#~ msgstr "显示控制台(&C)"
|
||
|
||
#~ msgid "XF reg"
|
||
#~ msgstr "XF 注册"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
|
||
#~ "Possibly causes issues though.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[实验性]\n"
|
||
#~ "通过缓存显示列表略微提高模拟速度。\n"
|
||
#~ "但也可能会产生问题。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "如果不确定,请不要勾选此项。"
|