dolphin/Languages/po/de.po
2019-04-15 18:57:55 +02:00

9624 lines
298 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2016
# Berkan <thetoerk@gmail.com>, 2013
# Danny Krug <Dan_krug@gmx.de>, 2013
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013,2015
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2019
# Gabriel <gabriel-transifex@mastergk.de>, 2013
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2015
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
# Marc Godhusen <Marc_Godhusen@web.de>, 2016-2019
# Markus S. <5b5af5ce3541c6c4b9aa3041f440a987_110509>, 2016
# Michael Grauvogl <michael.grauvogl@googlemail.com>, 2015
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2018-2019
# Minty123, 2016
# Moritz Bruder <muesli4@gmail.com>, 2015
# Michał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>, 2013-2014,2017-2018
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
# Neui, 2016
# MexicanWithGun <nibirush@inbox.com>, 2015
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
# Karim Yaakoubi <kmy@gmx.net>, 2016
# Shinrai, 2013
# Shinrai, 2013
# flacs <tilkax@gmail.com>, 2014
# valsu <valsu@hylia.de>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 16:56+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:892
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:897
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"WARNUNG: Die Reparatur dieses NAND erfordert das Löschen von Titeln, die "
"unvollständige Daten auf dem NAND enthalten, einschließlich aller "
"zugehörigen Sicherungsdaten. Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Titel "
"entfernt:\n"
"\n"
"%1\n"
"Das Starten dieser Titel kann die Probleme ebenfalls beheben."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:99
msgid " (Disc %1)"
msgstr "(Disc %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
msgid "! NOT"
msgstr "! NICHT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" existiert nicht.\n"
"Eine neue 16 MB Speicherkarte erstellen?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:191
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht komprimiert werden. Möglicherweise ist das Abbild "
"fehlerhaft."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr ""
"\"%s\" ist bereits komprimiert und kann nicht weiter komprimiert werden."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:192
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" ist keine gültige GCM/ISO-Datei oder kein GC/Wii-Image."
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:187
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:193
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"will deiner Gruppe beitreten."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:330
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Kopie)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Disc %2, Revision %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Revision %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO Bytes\n"
"%2 Speicher-Bytes\n"
"%3 Frames"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:222
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr "%1 freie Blöcke; %2 freie Verzeichniseinträge"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "%1 Grafikeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:513
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "%1 Treffer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:127
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 unterstützt diese Funktion auf Ihrem System nicht."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:320
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 unterstützt diese Funktion nicht."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 Frame(s)\n"
"%2 Objekt(e)\n"
"Derzeitiger Frame: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1010
msgid "%1 is now golfing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:264
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:257
msgid "%1 session found"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:257
msgid "%1 sessions found"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:163
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (Normale Geschwindigkeit)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:243
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i von %i Blöcken. Komprimierungsrate %i%%"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da der interne Dateiname mit der bereits geladenen "
"Datei\n"
"%s\n"
"ident ist."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"ist ungültig und wurde nicht geladen.\n"
"Die Dateigröße (0x%<PRIx64>) stimmt nicht mit der im Header angegebenen "
"Größe überein. (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"ist ungültig und wurde nicht geladen.\n"
"Die Blockanzahl wurde mit %u angegeben."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da nicht genug freier Speicherplatz auf der virtuellen "
"Speicherkarte vorhanden ist."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da über 90%% der Memory Card belegt sind.\n"
"Blöcke: %d; Davon frei: %d"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:304
#, c-format
msgid "%s (Masterpiece)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:326
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"%s IPL im %s Verzeichnis gefunden. Die Spiele-Disc wird möglicherweise nicht "
"erkannt werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden.\n"
"Die Kartengröße ist ungültig. (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Memoy Card geladen werden.\n"
"Die Größe der Memory Card ist ungültig. (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden.\n"
"Die Dateigröße ist für eine Memory Card zu klein (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1107
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize codes."
msgstr "%skonnte Codes nicht synchroniseren."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1064
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize."
msgstr "%skonnte nicht synchronisert werden."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s ist kein Verzeichnis, verschieben nach *.original fehlgeschlagen.\n"
"Überprüfe deine Schreibberechtigungen oder verschiebe die Datei nach "
"außerhalb von Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s war kein Verzeichnis, verschoben nach *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
msgid "&& AND"
msgstr "&& UND"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:558
msgid "&About"
msgstr "&Über"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:248
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Speicherhaltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:68
msgid "&Add New Code..."
msgstr "Neuen Code &hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247
msgid "&Add function"
msgstr "Funktion &hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:487
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Audioeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:183
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Automatisches Update"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:502
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Automatischer Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:177
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "Von &DVD-Sicherung starten"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:442
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Haltepunkte"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:80
msgid "&Browse..."
msgstr "&Durchsuchen..."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheats-Manager"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:551
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Auf Updates prüfen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "Symbole lös&chen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Clone..."
msgstr "&Klonen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:415
msgid "&Code"
msgstr "&Code"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:489
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Controller-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
msgid "&Copy address"
msgstr "Adresse &kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:247
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Überwachung löschen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:69
msgid "&Edit Code..."
msgstr "Code b&earbeiten..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Edit..."
msgstr "B&earbeiten..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:197
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Disc auswerfen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:296
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulation"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:190
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509
msgid "&Font..."
msgstr "Schri&ftart..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "Symbole erzeu&gen aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&GitHub-Repositorium"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:486
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafikeinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Tastenkürzel-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
msgid "&Import..."
msgstr "&Importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:249
msgid "&Insert blr"
msgstr "blr &einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:459
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
msgid "&Language:"
msgstr "&Sprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
msgid "&Load State"
msgstr "Spielstand &laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:894
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "Symbolkarte &laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:407
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "Widgets an Ort und Stelle &sperren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:451
msgid "&Memory"
msgstr "&Arbeitsspeicher"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "&Speicherkartenverwaltung (GC)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674
msgid "&Movie"
msgstr "Fil&m"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:191
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:914
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&HLE-Funktionen patchen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:298
msgid "&Pause"
msgstr "Pau&se"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
msgid "&Play"
msgstr "&Start"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:297
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Nu&r-Lese-Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:423
msgid "&Registers"
msgstr "&Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "Entfe&rnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
msgid "&Remove Code"
msgstr "Code entfe&rnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:238
msgid "&Rename symbol"
msgstr "Symbol &umbenennen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:217
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Ressourcenpaketverwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "Symbolkarte &speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:168
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzung:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:299
msgid "&Stop"
msgstr "Sto&pp"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
msgid "&Theme:"
msgstr "&Design:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:434
msgid "&Watch"
msgstr "&Überwachungsfenster"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:535
msgid "&Website"
msgstr "&Webseite"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:298
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1163
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "Konnte '%1' nicht finden, es wurden keine Symbolnamen generiert"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1207
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr ""
"'%1' konnte nicht gefunden werden, es wird stattdessen nach gemeinsamen "
"Funktionen gescannt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:130
msgid "(host)"
msgstr "(Host)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:162
msgid "(off)"
msgstr "(aus)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
msgid "+ ADD"
msgstr "+ HINZUF."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:154
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:714
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96
msgid "16-bit"
msgstr "16 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "16-bit Integer"
msgstr "16-Bit Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Nativ (1280x1056) für 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97
msgid "32-bit"
msgstr "32 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "32-bit Integer"
msgstr "32-Bit Integer"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:354
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-Tiefe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Nativ (1920x1584) für 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Nativ (2560x2112) für 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Nativ (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Nativ (3840x3168) für 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Nativ (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95
msgid "8-bit"
msgstr "8 Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "8-bit Integer"
msgstr "8-Bit Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Nativ (5120x4224) für 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nichts>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemsprache>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Eine neue Version von Dolphin ist verfügbar!</h2>Dolphin %1 ist zum "
"Download verfügbar. Deine Version ist %2.<br>Möchtest du updaten?"
"<br><h4>Release-Notizen:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1270
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1340
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Eine NetPlay-Sitzung läuft bereits!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Eine andere Version dieses Titels ist bereits auf dem NAND installiert.\n"
"\n"
"Installierte Version: %u\n"
"WAD-Version: %u\n"
"\n"
"Die Installation dieses WAD wird es irreversibel ersetzen. Fortsetzen?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:525
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Eine Disc wird momentan bereits eingelesen."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:785
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Eine Abschaltung ist bereits im Gange. Nicht gespeicherte Daten können "
"verloren gehen, wenn du die aktuelle Emulation stoppst, bevor sie "
"abgeschlossen ist. Stopp erzwingen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:351
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"Eine Synchronisierung kann nur ausgelöst werden, wenn ein Wii-Spiel läuft."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"ACHTUNG:\n"
"\n"
"Alle Spieler benötigen die gleiche Dolphin-Version.\n"
"Wenn aktiviert, so müssen alle Speicherkarten, SD-Karten und Cheats "
"identisch oder deaktiviert sein.\n"
"Wird DSP LLE verwendet, so müssen auch die DSP-ROMs identisch sein.\n"
"Wenn ein Spiel beim Start hängen bleibt, unterstützt es möglicher Weise Dual "
"Core Netplay nicht.\n"
"Bei einer direkten Verbindung muss der Host die gewählten UDP-Ports "
"freigeben.\n"
"\n"
"Die Verwendung der Wiimote in Netplay ist experimentell und funktioniert "
"eventuell nicht richtig.\n"
"Benutzung auf eigene Gefahr.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116
msgid "AR Code"
msgstr "AR-Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
msgid "About Dolphin"
msgstr "Über Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
msgid "Accuracy:"
msgstr "Genauigkeit:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n"
"Übereinstimmungscheck fehlgeschlagen\n"
"\n"
"Fehlerhafter Code:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Add Code "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Fill and "
"Slide (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram Write "
"And Fill (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger Wert (%08x) in Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay Fehler: Master Code und Write To CCXXXXXX nicht implementiert "
"(%s)\n"
"Master Codes werden nicht benötigt. Benutze keine Master Codes."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Fehler: Ungültiger AR-Code in Zeile: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:779
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Ungültige Größe %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Ungültiger Normal Code Typ %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normaler Code %i: ungültiger Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:705
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Ungültiger Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "NetPlay Chat aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter erkannt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
msgid "Adapter:"
msgstr "Grafikkarte:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Neues USB-Gerät hinzufügen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Einen Haltepunkt hinzufügen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Speicherhaltepunkt hinzufügen"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
msgid "Add to &watch"
msgstr "Zur Über&wachung hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189
msgid "Add to Watch"
msgstr "Zur Überwachung hinzufügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:889
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:571
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Adresse außerhalb des Bereichs"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
"\n"
" The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
"certain games.\n"
"\n"
"If unsure, select the rightmost value."
msgstr ""
"Stellt die Genauigkeit ein, mit der die GPU Textur-Updates vom RAM erhält.\n"
"\n"
"Die Einstellung \"Sicher\" beseitigt die Gefahr, dass die GPU Texturen vom "
"Arbeitsspeicher verpasst.\n"
"Bei niedrigeren Einstellungen können Grafikfehler in Texten von bestimmten "
"Spielen auftreten.\n"
"\n"
"Im Zweifel den Wert ganz rechts benutzen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Stellt die Taktfrequenz der emulierten CPU ein.\n"
"\n"
"Übertaktung der emulierten CPU kann die Framerate von Spielen mit variabler "
"Framerate verbessern, benötigt aber mehr Prozessorleistung.\n"
"Untertaktung der emulierten CPU kann den internen Frameskip eines Spiels "
"aktivieren, was potenziell die Performance verbessert.\n"
"\n"
"WARNUNG: Das Ändern dieses Wertes vom Standard (100%) kann und wird Probleme "
"und Fehler in Spielen verursachen. Benutze diese Option auf eigene Gefahr! "
"Melde bitte keine Fehler, die mit Über- oder Untertaktung der emulierten CPU "
"passieren."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
msgid "Africa"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:653
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"dff *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Alle GC/Wii-Dateien (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad "
"*.dff *.m3u);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Alle GC/Wii-Dateien (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad "
"*.m3u);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1160
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1167
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Alle Speicherstände (*.sav *.s##);; Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
msgid "All devices"
msgstr "Alle Geräte"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1095
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Alle Codes der Spieler synchronisiert."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1051
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Alle Spielstände der Spieler synchronisiert."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten erlauben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:193
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
"right button to pan or middle button to move.\n"
"\n"
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked. "
msgstr ""
"Diese Einstellung erlaubt es die Kamera im Spiel zu bewegen.\n"
"Halte die rechte Maustaste gedrückt und bewege die Maus um die Kamera zu "
"schwenken oder halte die mittlere Maustaste gedrückt, um sie zu bewegen.\n"
"\n"
"Halte die Umschalt-Taste und drücke eine der WASD-Tasten, um die Kamera eine "
"bestimmte Entfernung zu bewegen (Umschalt+2, um sie schneller zu bewegen und "
"Umschalt+1, um sie langsamer zu bewegen). Drücke Umschalt+R, um die Kamera "
"zurückzusetzen und Umschalt+F, um die Geschwindigkeit zurückzusetzen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:107
msgid "Always Connected"
msgstr "Immer verbunden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Mauszeiger immer ausblenden"
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten.\n"
"\n"
" Zeile: %d\n"
" Datei: %s\n"
"\n"
"Ignorieren und fortfahren?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr ""
"Eine eingelesene Disc wurde erwartet, konnte aber nicht gefunden werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyph"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Analyze"
msgstr "Analysiere"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropische Filterung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:70
msgid "Any Region"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
msgid "Append signature to"
msgstr "Signatur anfügen an"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:907
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "An &vorhandene Signaturdatei anfügen..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Signaturdatei an&wenden..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:303
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Wendet nach dem Rendern eines Frames einen Nachbearbeitungseffekt an.\n"
"\n"
"Im Zweifel Aus auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:89
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploader Datum:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1368
msgid "Apply signature file"
msgstr "Signaturdatei anwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Willkürliche Mipmaps erkennen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:182
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Möchtest du '%1' wirklich löschen? "
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:748
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Möchtest du diese Datei wirklich löschen? "
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:237
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Möchtest du dieses Paket wirklich löschen? "
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:527
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du NetPlay beenden möchtest?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du dir sicher?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:248
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Controller-Ports zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Controller zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Audio-Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Audiodehnungseinstellungen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automatisch (Vielfaches von 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:173
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Einstellungen automatisch updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:423
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Automatische interne Auflösung ist im strikten Synchronisierungsmodus nicht "
"erlaubt, da sie abhängig von der Fenstergröße ist.\n"
"\n"
"Bitte wähle eine spezifische interne Auflösung."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Fenstergröße automatisch anpassen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Automatisch verbergen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Passt die Fenstergröße automatisch der internen Auflösung an.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127
msgid ""
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
"for first-time setup."
msgstr ""
"Automatisch mit einen Knopf nach dem anderen während der Konfiguration "
"fortschreiten. Nützlich für die Ersteinrichtung."
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:564
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT inkorrekt. Dolphin wird beendet."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
msgid "BP register "
msgstr "BP-Register"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96
msgid "Backend Multi-threading"
msgstr "Backend Multi-threading"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
msgid "Background Input"
msgstr "Hintergrundeingabe"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:402
msgid "Bad address provided."
msgstr "Unzulässige Adresse angegeben."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:426
msgid "Bad value provided."
msgstr "Unzulässigen Wert angegeben."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:904
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:585
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetails"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
msgid "Bar"
msgstr "Leiste"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:191
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (einmal im Monat)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Blue Left"
msgstr "Blau links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Blue Right"
msgstr "Blau rechts"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber Dolphin wurde ohne libusb "
"gebaut. Durchleitungsmodus kann nicht verwendet werden."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"Bluetooth-Durchleitungsmodus ist aktiviert, aber es wurde kein brauchbares "
"Bluetooth-USB-Gerät gefunden. Wird abgebrochen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Pausieren nach Boot"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1487
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii-NAND-Sicherungsdatei (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1515
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii Schlüsseldatei (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Randloses Vollbild"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:168
msgid "Both Block Allocation Table block checksums are invalid"
msgstr "Beide Blockzuteilungs-Tabellen Block-Prüfsummen sind ungültig"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:145
msgid "Both directory block checksums are invalid"
msgstr "Beide Verzeichnis-Block-Prüfsummen sind ungültig"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28
msgid "Branch: "
msgstr "Entwicklungszweig:"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Unterbrechen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
msgid "Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:475
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Haltepunkt gefunden! Schritt heraus abgebrochen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
msgid "Breakpoints"
msgstr "Haltepunkte"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Breitband-Adapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid "Broadband Adapter MAC address"
msgstr "Breitband-Adapter MAC-Adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:114
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Puffergröße:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:898
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Puffergröße auf %1 geändert"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:933
msgid "Buffer:"
msgstr "Puffer:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Button"
msgstr "Taste"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:63
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
msgid "Buttons"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "C Stick"
msgstr "C-Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:906
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "Signatu&rdatei erstellen..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
msgid "CP register "
msgstr "CP-Register "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "CPU-Emulations-Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39
msgid "CPU Options"
msgstr "CPU-Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:54
msgid "CRC32:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Interpreter (langsamer)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:175
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Lädt benutzerdefinierte Texturen beim Start in den System-RAM.\n"
"Dies benötigt exponentiell mehr RAM, kann aber auch etwaiges Ruckeln "
"beheben.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:65
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
msgid "Calculate MD5 hash"
msgstr "MD5-Hash berechnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wendet die Lichtberechnung von 3D Objekten pro Pixel anstatt pro Vertex an. "
"Dies verbessert das Aussehen von beleuchteten Polygonen und macht die Kanten "
"zwischen individuellen Dreiecken weniger sichtbar.\n"
"Für gewöhnlich ist das eine sichere Verbesserung, kann aber gelegentlich "
"Probleme oder Verlangsamung verursachen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:668
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:660
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrierung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:99
msgid "Callstack"
msgstr "Aufrufstapel"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1764
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle %02x nicht finden"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1263
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1333
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "Du kannst keine NetPlay-Session starten, während ein Spiel noch läuft!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:694
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Kalibrierung abbrechen"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"FIFO kann nicht SingleStep benutzen. Verwende stattdessen Frame Advance."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Kann dieses WAD nicht booten, da es nicht auf dem NAND installiert werden "
"konnte."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:479
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Kann die GC IPL nicht finden."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:477
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr ""
"Kann das Spiel nicht starten, da die GC IPL nicht gefunden werden konnte."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:220
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%1\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht als Memory Card verwendet werden.\n"
"%1\n"
"ist keine gültige GameCube Memory Card Datei."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:313
msgid "Change &Disc"
msgstr "Disc &wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:196
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Disc &wechseln..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Change Disc"
msgstr "Disc wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Discs automatisch wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:468
msgid "Change instruction"
msgstr "Anweisung ändern"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Wechsle die Disc zu %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Das Wechseln der Cheats wird erst wirksam, nachdem das Spiel neu gestartet "
"wurde."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:219
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Cheatcode-Editor"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheatsuche"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheat-Verwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
msgid "Check NAND..."
msgstr "NAND prüfen..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Veränderungen der Spieleliste im Hintergrund prüfen"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33
msgid "Check for updates: "
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen: "
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Überprüfe, ob du entweder die nötigen Berechtigungen besitzt, um die Datei "
"zu löschen, oder ob die Datei noch in Verwendung ist."
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "China"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:202
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1385
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Vorrangige Eingabedatei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1391
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Sekundäre Eingabedatei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
msgid "Classic"
msgstr "Klassik"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:242
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Klassische Tasten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:38
msgid "Classic Controller"
msgstr "Klassischer Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:774
msgid "Clear Cache"
msgstr "Cache leeren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Code b&earbeiten und klonen..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:484
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ko&nfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
msgid "Code:"
msgstr "Code:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1535
msgid "Codes received!"
msgstr "Codes empfangen!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "&Zwei Signaturdateien kombinieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:123
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Shader vor dem Start kompilieren"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:160
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Kompiliere Shader"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:311
msgid "Compress ISO..."
msgstr "ISO komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:276
msgid "Compress Selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs komprimieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Komprimierte GC/Wii Abbilder (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:501
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Das Komprimieren eines Datenträgerabbildes entfernt Fülldaten und ändert die "
"komprimierte Kopie unwiderruflich. Das Abbild wird weiterhin funktionierten. "
"Fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
msgid "Compressing..."
msgstr "Komprimiere..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Config"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
msgid "Configure"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Dolphin konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Input"
msgstr "Eingabe konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Output"
msgstr "Ausgabe konfigurieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:498
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:558
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:635
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:747
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:784
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1454
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Ändern des Backends bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Beim Beenden bestätigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1130
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:526
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:236
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Balance Bord anschließen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB-Tastatur verbunden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Wiimote %1 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Wiimotes verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr ""
"Mit dem Internet verbinden und eine Online-Systemaktualisierung durchführen?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:185
msgid "Connection Type:"
msgstr "Verbindungstyp:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:727
#, c-format
msgid "Content %08x is corrupt."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Durchgehendes Suchen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:28
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:351
msgid "Controller Profile"
msgstr "Controller-Profil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
msgid "Controller Settings"
msgstr "Controller-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "Controllers"
msgstr "Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrolliert den Abstand der Konvergenzebene. Das ist der Abstand, ab dem "
"virtuelle Objekte so aussehen, als befänden sie sich vor dem Bildschirm.\n"
"\n"
"Ein höherer Wert sorgt für stärkere Außen-Effekte, während ein niedrigerer "
"Wert angenehmer ist."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285
msgid ""
"Controls the rendering resolution. A high resolution greatly improves visual "
"quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in certain "
"games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the better "
"performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Bestimmt die Auflösung, in der gerendert wird. Eine hohe Auflösung "
"verbessert die Bildqualität deutlich, erhöht jedoch auch stark die GPU-Last "
"und kann in bestimmten Spielen Fehler verursachen. Im Allgemeinen gilt, je "
"geringer die interne Auflösung, desto besser die Performance.\n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle Nativ."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
"\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrolliert den Abstand zwischen den virtuellen Kameras.\n"
"\n"
"Ein höherer Wert sorgt für ein stärkeres Gefühl von räumlicher Tiefe, "
"während ein niedrigerer Wert angenehmer ist."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Kontrolliert, ob Dual Core aktiviert sein sollte oder nicht. Kann die "
"Performance steigern aber auch zu Problemen führen. Standardwert <b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Kontrolliert, ob die Speicherverwaltungseinheit vollständig emuliert werden "
"soll oder nicht. Wenige Spiele benötigen dies."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Kontroliiert, ob High- oder Low-Level-DSP Emulation verwendet werden soll. "
"Standardwert <b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
msgid "Convergence:"
msgstr "Konvergenz:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:723
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:759
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:228
msgid "Copy &function"
msgstr "&Funktion kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:231
msgid "Copy &hex"
msgstr "&Hex kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:361
msgid "Copy Address"
msgstr "Adresse kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:363
msgid "Copy Hex"
msgstr "Hex kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
msgid "Copy code &line"
msgstr "Codezei&le kopieren"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144
msgid "Copy to A"
msgstr "Nach A kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144
msgid "Copy to B"
msgstr "Nach B kopieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:85
msgid "Core"
msgstr "Kern"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "Cost"
msgstr "Einbußen"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Konnte mit Host nicht kommunizieren."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:128
msgid "Could not create client."
msgstr "Client konnte nicht erstellt werden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:140
msgid "Could not create peer."
msgstr "Peer konnte nicht erstellt werden."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierungsdateien von Nintendo herunterladen. Bitte "
"überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierungsinformationen von Nintendo heruntergeladen. "
"Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Konnte keine Aktualisierung für den Wii-Systemspeicher installieren. Weitere "
"Informationen findest du in den Protokollen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"IOS %016<PRIx64> konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Das Wii-Menü konnte nicht gestartet werden, da es im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Titel %016<PRIx64> konnte nicht gestartet werden, da er im NAND fehlt.\n"
"Die emulierte Software wird wahrscheinlich jetzt hängen."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder sie "
"ist keine GameCube/Wii-Sicherung. Bitte beachte, dass Dolphin keine Spiele "
"von originalen GameCube und Wii Discs lesen kann."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:203
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht erkennen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Die Speicherkartendatei %s konnte nicht geschrieben werden.\n"
"\n"
"Führst du Dolphin von einer CD/DVD aus, oder ist die Speicherdatei "
"vielleicht schreibgeschützt?\n"
"\n"
"Erhältst du dies, nachdem du das Emulatorverzeichnis verschoben hast?\n"
"Wenn ja, dann musst du möglicherweise deinen Speicherort für die "
"Speicherkarte in den Optionen neu angeben."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr ""
"libusb konnte nicht für Bluetooth-Durchleitung initialisiert werden: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:965
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Konnte den zentralen Server nicht ermitteln"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:184
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Erstellt Framedumps und Screenshots in der internen Auflösung des Renderers, "
"anstatt in der Größe des Fensters, in dem gerendert wird. Wenn das "
"Seitenverhältnis auf Breitbild gestellt ist, wird das Ausgabebild horizontal "
"skaliert, um die vertikale Auflösung zu erhalten.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:87
msgid "Creator:"
msgstr "Ersteller:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:198
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schneidet das Bild von seinem nativen Seitenverhältnis auf 4:3 oder 16:9 "
"zurecht.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:179
msgid "Crossfade"
msgstr "Überblendung"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
msgid "Current Region"
msgstr "Aktuelle Region"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK-Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:44
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP-Emulations-Engine"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE Emulation (schnell)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "DSP LLE Recompiler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Dance Mat"
msgstr "Tanzmatte"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
msgid "Data Transfer"
msgstr "Datentransfer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1493
msgid "Data received!"
msgstr "Daten empfangen!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:32
msgid "Dead Zone"
msgstr "Tote Zone"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
msgid "Debug Only"
msgstr "Nur Fehlersuche"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:348
msgid "Debugging"
msgstr "Debug"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:309
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "ISO dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
msgid "Decompress Selected ISOs..."
msgstr "Ausgewählte ISOs dekomprimieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:581
msgid "Decompressing..."
msgstr "Dekomprimiere..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Konvergenz verrringern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Tiefe reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit verringern"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Decrease IR"
msgstr "IR reduzieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:109
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:173
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Standard-Einstellungen (nur lesen)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:297
msgid "Default Device"
msgstr "Standardgerät"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Default Font"
msgstr "Standardschriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "EFB-Cache-Invalidierung zurückstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "EFB-Kopien auf RAM verschieben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. May improve performance in some games which rely on CPU EFB "
"Access at the cost of stability.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Verschiebt die Invalidierung des EFB-Zugriffscaches, bis ein GPU-"
"Synchronisationsbefehl ausgeführt wird. Wenn deaktiviert, wird der Cache bei "
"jedem Zeichnungsaufruf ungültig. Kann die Performance in einigen Spielen "
"verbessern, die auf Kosten der Stabilität auf CPU-EFB-Zugriff angewiesen "
"sind.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371
msgid "Delete File..."
msgstr "Datei löschen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:288
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Vorhandende Datei '%s' löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Tiefe in Prozent:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Depth:"
msgstr "Tiefe:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:906
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:109
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
msgid "Detect"
msgstr "Erkenne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:116
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Deterministischer Doppelkern: "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Entwickler (mehrmals am Tag)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Geräte PID (z.b., 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:76
msgid "Device Settings"
msgstr "Geräteeinstellungen"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Geräte VID (z.b., 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Verdunkelt den Bildschirm nach fünf Minuten Inaktivität."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:182
msgid "Direct Connection"
msgstr "Direktverbindung"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Bounding Box deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Kopierfilter deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "EFB VRAM-Kopien deaktivieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung ausschalten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "Disable Fog"
msgstr "Nebel deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "JIT-Zwischenspeicher deaktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
msgid ""
"Disables bounding box emulation.\n"
"\n"
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Deaktiviert die Bounding Box-Emulation.\n"
"\n"
"Dies kann die GPU-Performance stark verbessern, aber die Paper Mario-Spiele "
"werden nicht mehr richtig funktionieren.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Deaktiviert die VRAM-Kopie des EFB, um einen Umweg über den Arbeitsspeicher "
"zu erzwingen. Sperrt jede Hochskalierung.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
"\n"
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Deaktiviert das Mischen benachbarter Zeilen beim Kopieren des EFB. Dies ist "
"in einigen Spielen als \"Deflickering\" oder \"Smoothing\" bekannt.\n"
"\n"
"Das Deaktivieren des Filters hat keinen Effekt auf die Performance, kann "
"jedoch zu einem schärferen Bild führen und verursacht nur wenige "
"Grafikfehler.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disc-Lesefehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
"reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Stellt die XFB-Kopien sofort dar nachdem sie erstellt wurden, ohne auf die "
"Auslesung zu warten. Kann zu Grafikfehlern in einigen Spielen führen, die "
"nicht erwarten, alle XFB-Kopien darzustellen. Jedoch kann diese Einstellung "
"die Latenz reduzieren.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
msgid "Distance"
msgstr "Distanz"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:195
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Dolphin autorisieren, Informationen an das Entwicklerteam zu senden?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1455
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Möchtest du \"%1\" zur Liste der Spielverzeichnisse hinzufügen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1131
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Möchtest du die Liste der Symbolnamen löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:385
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr "Möchtest du die %1 ausgewählten Sicherungsdateien löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:384
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr "Möchtest du die ausgewählte Sicherungsdatei löschen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:788
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II Dekoder"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1693
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin FIFO-Log (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1237
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1271
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin-Kartendatei (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1536
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1607
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS-Filme (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:195
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin konnte weder GameCube/Wii-ISOs noch WADs finden. Hier doppelklicken, "
"um ein Spielverzeichnis anzulegen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:598
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin konnte die gewünschte Aktion nicht ausführen."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin ist ein freier und quelloffener Gamecube- und Wii-Emulator."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:970
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin ist zu alt für den Übergangsserver"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:855
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:849
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Dolphins Cheatsystem ist momentan deaktiviert."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
msgid "Don't Update"
msgstr "Nicht updaten"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Komprimiervorgang abgeschlossen"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Down"
msgstr "Unten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
msgid "Download Codes"
msgstr "Codes herunterladen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Codes von der WiiRD-Datenbank herunterladen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Spiele-Covers von GameTDB.com für die Tabellenansicht herunterladen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:285
msgid "Download complete"
msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "%1 Codes heruntergeladen. (%2 hinzugefügt)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Darstellungsreichweite von Objekten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:67
msgid "Drums"
msgstr "Trommeln"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Doppelkern"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "&ExRAM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "&FakeVMEM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "&MRAM dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
msgid "Dump Audio"
msgstr "Audio dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB-Target dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:730
msgid "Dump Frames"
msgstr "Frames dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
msgid "Dump Objects"
msgstr "Objektauszüge speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
msgid "Dump Path:"
msgstr "Dump-Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Auszüge von TEV-Stufen speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dumpt TEV-Stufen nach User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Auszüge von Texturabrufen speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dumpt Textur-Abrufe nach User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
msgid "Dump Textures"
msgstr "Texturen dumpen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schreibt alle während der Emulation decodierten Texturen nach User/Dump/"
"Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dumpt Objekte nach User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:169
msgid ""
"Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dumpt decodierte Spieltexturen nach User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen. "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dumpt den Inhalt der EFB-Kopien nach User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:203
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FEHLER: Diese Version von Dolphin benötigt einen TAP-Win32-Treiber, mit "
"mindestens Version %d.%d -- Wenn du Dolphin kürzlich aktualisiert hast, ist "
"eventuell ein Neustart nötig, damit Windows den neuen Treiber erkennt."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Frühe Speicher-Updates"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "East Asia"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:198
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Eject Disc"
msgstr "Disc auswerfen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Eingebetteter Bildspeicher (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:444
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emu-Thread läuft bereits."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Wiis Bluetooth-Adapter emulieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emulierte Wiimote"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "API-Validierungsschichten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:111
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Audiodehnung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Cheats aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Benutzerdefinierte Echtzeituhr aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Dual Core aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Emulierte CPU-Taktüberschreibung aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Enable FPRF"
msgstr "FPRF aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progressiven Scan aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Rumble aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Lautsprecherdaten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:198
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Berichterstattung für Nutzungsdaten aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Drahtgittermodell aktivieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Dies kann Abstürze und andere "
"Probleme in einigen Spielen verursachen. (EIN = Schnell, AUS = Kompatibel)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Aktiviert Dolby Pro Logic II-Emulation mit 5.1 Sorround. Wird nur von "
"einigen Backends unterstützt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Fließkomma-Ergebnis-Bitschalter-Berechnung, wird von einigen "
"Spielen benötigt. (EIN = Kompatibilität, AUS = Geschwindigkeit)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.\n"
"\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Aktiviert die anisotropische Filterung, welche die Texturenqualität bei "
"schrägen Blickwinkeln verbessert.\n"
"\n"
"Kann in einigen wenigen Spielen Fehler verursachen.\n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle 1x."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.\n"
"\n"
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Aktiviert die Erkennung von willkürlichen Mipmaps, die einige Spiele für "
"spezielle, Distanz-basierte Effekte benutzen.\n"
"\n"
"Kann zu falsch positiven Ergebnissen führen, was zu verschwommenen Texturen "
"bei erhöhter interner Auflösung resultiert, in Spielen mit Mipmaps, die eine "
"geringe Auflösung benutzen. Dies zu deaktivieren kann Stottern in Spielen "
"reduzieren, die häufig neue Texturen laden. Diese Einstellung ist nicht mit "
"der GPU-Texturdecodierung kompatibel.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:204
msgid ""
"Enables multi-threaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Aktiviert die Multi-Threaded-Befehlsübergabe in Backends, die sie "
"unterstützen. Diese Einstellung zu aktivieren kann zu einer besseren "
"Performance auf Systemen mit mehr als zwei CPU-Kernen führen. Zurzeit ist "
"dies nur auf das Vulkan Backend beschränkt.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:201
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviert den progressiven Scan, wenn er von der emulierten Software "
"unterstützt wird. Die meisten Spiele interessieren sich nicht dafür.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:120
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Ermöglicht die Dehnung des Audiosignals, um die Emulationsgeschwindigkeit "
"anzupassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviert Texturdecodierung mit Hilfe der GPU anstatt der CPU. Dies kann in "
"einigen Situationen die Emulationsgeschwindigkeit erhöhen, oder auf "
"Systemen, die eine schwache CPU haben.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungseinheit, die für einige Spiele gebraucht "
"wird. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:166
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiviert die Bestätigung von API-Anfragen, die vom Video Backend erstellt "
"werden. Dies kann beim Debuggen von Grafikfehlern hilfreich sein.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:190
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Encodiert Frame Dumps mit dem FFV1-Codec.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:108
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet konnte nicht initialisiert werden"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbesserungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "USB-Geräte ID eingeben"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Neue Breitband-Adapter MAC-Adresse eingeben:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:279
msgid "Enter password"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "RSO-Moduladresse eingeben:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Equals to"
msgstr "Ist gleich"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:408
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:459
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:466
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:242
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1262
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1269
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1332
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1339
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1433
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1162
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1290
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1311
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1332
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1357
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1410
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:422
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:728
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:954
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:305
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zum Systemstandard "
"zurück."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:200
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:243
msgid "Error occured while loading some texture packs"
msgstr "Fehler beim Laden einiger Texturenpakete"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1522
msgid "Error processing codes."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Codes."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1494
msgid "Error processing data."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Daten."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1769
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1236
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Cheat Codes!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1223
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Spielstände!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1585
#, c-format
msgid "Error writing file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei: %s"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:239
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fehler: Nach \"%s\" wurde %d (0x%X), anstatt Save Marker %d (0x%X) gefunden. "
"Spielstand laden wird abgebrochen..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fehler: Versuche auf Shift JIS Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
"oder abstürzen."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:327
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fehler: Versuche auf Windows-1252 Schriftarten zuzugreifen, aber sie wurden "
"nicht geladen. Das Spiel wird die Schriftarten vielleicht nicht anzeigen, "
"oder abstürzen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:823
#, c-format
msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:835
#, c-format
msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition."
msgstr ""
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:63
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:266
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
msgid "Export &All..."
msgstr "&Alle exportieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Alle Wii-Spielstände exportieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Export Recording"
msgstr "Aufnahme exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
msgid "Export Recording..."
msgstr "Aufnahme exportieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324
msgid "Export Save File"
msgstr "Spielstanddatei exportieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
msgid "Export Wii Save (Experimental)"
msgstr "Wii-Spielstand exportieren (experimentell)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284
msgid "Export Wii Saves (Experimental)"
msgstr "Wii-Spielstände exportieren (experimentell)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1019
#, c-format
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "%n Spielstand/stände exportiert"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:337
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:46
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:550
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Externer Bildspeicher (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Zertifikate aus NAND extrahieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Gesamte Disc extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Gesamte Partition extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
msgid "Extract File..."
msgstr "Datei extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
msgid "Extract Files..."
msgstr "Dateien extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Systemdaten extrahieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Alle Dateien werden extrahiert..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Verzeichnis wird extrahiert..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-Player"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:399
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1358
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' anfügen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:591
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Fehler beim Einfordern der Schnittstelle für BT-Durchleitung"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:955
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Konnte nicht mit Server %1 verbinden"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Konnte Datei nicht kopieren"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:101
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:118
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Fehler beim Erstellen der D3D-Swap-Kette"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:79
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Fehler beim Erstellen der DXGI-Factory"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte NetPlay-Speicherkarte nicht löschen. Überprüfe deine "
"Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Konnte die ausgewählte Datei nicht löschen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "Fehler beim Lösen des Kernel-Treibers für BT-Durchleitung: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download der Codes fehlgeschlagen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:460
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Öffnen der Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:467
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Konnte %1 nicht dumpen: Fehler beim Schreiben in Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:453
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Konnte folgende Spielstände nicht exportieren:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Konnte Zertifikate aus NAND nicht extrahieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Datei konnte nicht extrahiert werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Systemdaten konnten nicht extrahiert werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Neuer Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
"%s\n"
"wird überschrieben"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Ein oder mehrere D3D-Symbole konnten nicht gefunden werden"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:335
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Konnte \"%1\" nicht importieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006
msgid "Failed to import save files."
msgstr "Konnte Spielstände nicht importieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931
msgid "Failed to init core"
msgstr "Konnte Kern nicht initiieren"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:136
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
msgstr ""
"Direct3D konnte nicht initialisiert werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Grafikkarte mindestens D3D 10.0 unterstützt"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:201
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Konnte Paket: %1 nicht installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Konnte diesen Titel nicht in den NAND installieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1366
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Fehler beim Lauschen auf Port %1. Wird eine andere Instanz des NetPlay-"
"Servers ausgeführt?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Konnte %s nicht laden. Wenn du Windows 7 verwendest, versuche das "
"Updatepaket KB4019990 zu installieren."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Konnte RSO-Modul an %1 nicht laden"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:65
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei d3d11.dll"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei dxgi.dll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Konnte Kartendatei '%1' nicht laden"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:420
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Konnte die ausführbare Datei nicht in den Speicher laden."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1433
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:115
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Konnte '&1' nicht öffnen"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:575
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Bluetooth-Geräts: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht öffnen!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1735
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\"."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1555
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen. Überprüfe deine Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen der Datei im externen Editor.\n"
"Stellen Sie sicher, dass eine Anwendung zum Öffnen von INI-Dateien "
"zugewiesen ist."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1364
msgid "Failed to open server"
msgstr "Konnte Server nicht öffnen"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:170
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:357
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Öffnen der Eingabedatei \"%s\" ist fehlgeschlagen."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Öffnen der Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
"Überprüfe, ob du über Schreibrechte im Zielordner verfügen und ob das Medium "
"beschreibbar ist."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:949
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Konnte %s nicht lesen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:120
msgid ""
"Failed to read 1st block allocation table block correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Konnte den 1ten Blockzuteilungstabellenblock nicht korrekt lesen\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:108
msgid ""
"Failed to read 1st directory block correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Konnte den 1ten Verzeichnisblock nicht korrekt lesen\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:126
msgid ""
"Failed to read 2nd block allocation table block correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Konnte den 2ten Blockzuteilungstabellenblock nicht korrekt lesen\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:114
msgid ""
"Failed to read 2nd directory block correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Konnte den 2ten Verzeichnisblock nicht korrekt lesen\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Konnte Block %u der Speicherdaten nicht lesen.\n"
"Die Speicherkarte ist vermutlich unvollständig.\n"
"Dateiposition: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Die GCI-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Konnte den Header nicht korrekt lesen\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen Kennung des Disc-Abbildes."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
msgid "Failed to remove file"
msgstr "Konnte Datei nicht löschen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:650
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Dieser Titel konnte nicht aus dem NAND entfernt werden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:853
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte NetPlay GCI-Ordner nicht löschen. Überprüfe deine "
"Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:883
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Konnte NetPlay NAND-Ordner nicht zurücksetzen. Überprüfe deine "
"Schreibberechtigungen."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Konnte FIFO-Log nicht speichern."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Konnte Codekarte nicht in Pfad '%1' speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1332
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Konnte Signaturdatei '%1' nicht speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1312
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Konnte Symbolkarte nicht in Pfad '%1' speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Konnte nicht an Signaturdatei '%1' speichern."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:222
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Konnte Paket: %1 nicht deinstallieren"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:967
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Konnte Wii-Spielstand nicht schreiben."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Konnte Einstellungsdatei nicht schreiben!"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:301
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Schreiben in Ausgabedatei \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
"Überprüfe ob ausreichend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk vorhanden ist."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:771
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
msgid "Failure"
msgstr "Fehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Schnelle Tiefenberechnung"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1222
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Fataler Desync. Wiedergabe wird abgebrochen. (Fehler in PlayWiimote: %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
msgid "File Info"
msgstr "Datei-Informationen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:908
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:589
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:911
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:592
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
msgid "File contained no codes."
msgstr "Datei enthielt keine Codes."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Datei besitzt die Erweiterung \"%s\".\n"
"Gültige Erweiterungen sind \".raw\" und \".gcp\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:348
msgid "File not compressed"
msgstr "Datei nicht komprimiert"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:368
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:411
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:428
msgid "File write failed"
msgstr "Schreiben der Datei ist fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:203
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Dateien geöffnet, bereit zum Komprimieren."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vorgegebene Dateien in der M3U-Datei \"%s\" wurden nicht gefunden:\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Symbole filtern"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
msgid "Filters"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtert alle Texturen, einschließlich jenen, die das Spiel explizit als "
"ungefiltert festgelegt hat.\n"
"Kann die Qualität bestimmter Texturen verbessern, aber wird Probleme in "
"anderen verursachen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
msgid "Find &Next"
msgstr "&Nächste finden"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:103
msgid "Find &Previous"
msgstr "&Vorherige finden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:681
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Kalibrierung abschließen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Update wird fertiggestellt...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "First Block"
msgstr "Erster Block"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:72
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Flags"
msgstr "Bitschalter"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:222
msgid "Follow &branch"
msgstr "&Zweig folgen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:661
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Für beste Ergebnisse, verschiebe die Eingabe bitte langsam in alle möglichen "
"Richtungen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "24-Bit Farbtiefe erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:128
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Lauschport erzwingen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Texturfilterung erzwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
"\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zwingt das Spiel, ein bestimmtes Seitenverhältnis auszugeben. Setze "
"\"Seitenverhältnis\" auf \"16:9 erzwingen\", um nur-4:3 Spiele auf 16:9 "
"laufen zu lassen.\n"
"\n"
"Produziert nur selten gute Resultate und kann teilweise Probleme mit "
"Grafiken und Spiele-UIs verursachen. Wenn AR/Gecko-Codes für Breitbild "
"benutzt werden, ist dies unnötig (und kann auch noch Fehler verursachen).\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding. Has no impact on performance "
"and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Zwingt das Spiel, die RGB-Farbkanäle in 24-Bit zu rendern. Erhöht die "
"Qualität durch Reduzierung von Farbstreifen. Hat keine Auswirkung auf die "
"Performance und verursacht nur wenige Grafikfehler.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:46
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Zu Shift JIS (Japanisch) formatieren?\n"
"Wähle Nein für Windows-1252 (Westlich)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Port öffnen (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "%1 Ergebnisse gefunden für \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
msgid "Frame %1"
msgstr "Bild %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Erhöhe Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Verringere Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Einzelbildwiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Bildauszüge verwenden FFV1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
msgid "Frame Range"
msgstr "Bildbereich"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1621
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Frame-Dump Bild(er) '%s' existiert bereits. Überschreiben?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Bilder zum Aufzeichnen:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Free Look"
msgstr "Freies Umsehen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
msgid "Freelook"
msgstr "Freies Umsehen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit verringern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Freies Umsehen - Nach unten bewegen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Freies Umsehen - Nach links bewegen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Freies Umsehen - Nach rechts bewegen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Freies Umsehen - Nach oben bewegen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Freies Umsehen - Zurücksetzen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit zurücksetzen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Freies Umsehen - Heranzoomen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Freies Umsehen - Herauszoomen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
msgid "From"
msgstr "Von"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:119
msgid "FullScr"
msgstr "Vollbild"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:123
msgid "Function callers"
msgstr "Funktionsaufrufer"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:115
msgid "Function calls"
msgstr "Funktionsaufrufe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1368
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1386
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1392
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1398
msgid "Function signature file (*.dsy)"
msgstr "Funktions-Signaturdatei (*.dsy)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "GC Port %1"
msgstr "GC-Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI-Ordner"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock mit ungültiger Blockadresse aufgerufen"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:530
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Unbekannter Befehl (0X%02x @ %p, %s).\n"
"Das bedeutet eines der folgenden Dinge:\n"
"* Die emulierte GPU ist nicht mehr synchron, das deaktivieren von Doppelkern "
"kann helfen\n"
"* Der Befehlsstrom wurde durch einen Speicherfehler beschädigt\n"
"* Dies ist wirklich ein unbekannter Befehl (unwahrscheinlich)\n"
"* Ein anderer Fehler\n"
"\n"
"Weitere Fehler werden in den Video-Backend-Log protokolliert und Dolphin "
"wird nun wahrscheinlich abstürzen. Viel Spaß."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU-Texturdecodierung"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:216
msgid "Game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:182
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance Module (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
msgid "Game Config"
msgstr "Spieleinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
msgid "Game Folders"
msgstr "Spiele-Ordner"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:909
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590
msgid "Game ID"
msgstr "Spielkennung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:104
msgid "Game ID:"
msgstr "Spielkennung:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Game Status"
msgstr "Spielstatus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:826
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Spiel auf \"%1\" geändert"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1449
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spiel läuft bereits!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
"Spielstand mit dem Spielstand eines anderen Spiels überschrieben. "
"Datenkorruption voraus 0x%x, 0x%x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:147
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spielspezifische Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "GameCube-Adapter für Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "GameCube-Adapter für Wii U an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:321
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "GameCube-Controller an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:312
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "GameCube-Tastatur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:313
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "GameCube-Tastatur an Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:53
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "GameCube Speicherkartenverwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:178
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:325
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "GameCube Mikrofonslot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube TAS-Eingabe %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-Codes"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:334
msgid "General and Options"
msgstr "Allgemeines und Optionen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "ActionReplay-Code generieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:199
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Neue Statistikidentität erzeugen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Durch Suche generiert (Adresse %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1156
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Generierte Symbolnamen von '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152
msgid "Golf Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Grafik schaltet um"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects. Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical "
"issues. Raising the internal resolution will improve the effect of this "
"setting.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Verbessert deutlich die Qualität von Texturen, die durch den Render-to-"
"Texture-Effekt generiert werden. Erhöht geringfügig die GPU-Last und kann "
"einige Grafikfehler verursachen. Erhöhe die interne Auflösung, um den Effekt "
"dieser Einstellung zu verstärken.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
msgid "Green Left"
msgstr "Grün links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Green Right"
msgstr "Grün rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
msgid "Grid View"
msgstr "Tabellenansicht"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarre"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:136
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Header-Prüfsumme fehlerhaft"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:86
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
msgid "High"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
msgid "Host Code:"
msgstr "Hostcode:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:150
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Host-Eingabeautorität"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "Host Size"
msgstr "Hostgröße"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Host-Eingabeautorität deaktiviert"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Host-Eingabeautorität aktiviert"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:402
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Mit NetPlay ausrichten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:357
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel-Einstellungen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:135
msgid "Hz"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:176
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste (%s) erforderlich ist, ist ungültig. "
"Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken finden Sie unter "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Eine Datei, die für SSL-Dienste (%s) erforderlich ist, konnte nicht "
"gelesen werden. Weitere Informationen zum Einrichten von Wii-Netzwerken "
"finden Sie unter https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:53
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-Einstellungen"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-Empfindlichkeit:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO-Details"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:332
msgid "Identity Generation"
msgstr "Indentitätserzeugung"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:197
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Falls autorisiert, kann Dolphin Daten zu Leistung, Funktionsverwendung und -"
"einstellungen in Dolphin, sowie Systemhardware und Betriebssystem sammeln.\n"
"\n"
"Private Daten werden niemals erfasst. Diese Daten helfen uns zu verstehen, "
"wie Nutzer und emulierte Spiele Dolphin nutzen und können so unsere "
"Bemühungen priorisieren. Zusätzlich hilft es bei der Indentifizierung "
"seltener Konfigurationen, die Fehler und Probleme im Bereich Leistung und "
"Stabilität verursachen.\n"
"Diese Autorisierung kann jederzeit in den Dolphin-Einstellungen widerrufen "
"werden."
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Formatänderungen ignorieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:47
msgid "Ignore for this session"
msgstr "In dieser Sitzung ignorieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
"\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignoriert jegliche Änderung am EFB-Format.\n"
"\n"
"Verbessert die Performance in vielen Spielen ohne negative Auswirkungen, in "
"einigen wenigen erzeugt es allerdings Grafikfehler.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:201
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
"\n"
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
"effects or gameplay-related features.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignoriert jegliche Anfragen der CPU, von der EFB zu lesen oder zu "
"schreiben.\n"
"\n"
"Verbessert die Leistung in einigen Spielen, kann aber einige spielabhängige "
"oder grafische Effekte deaktivieren.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Sofort dargestellter XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:216
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
"\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Verwende ein randloses Fenster, das den gesamten Bildschirm für den "
"Vollbildmodus füllt, anstatt des exklusiven Vollbildmodus. Macht das "
"Wechseln vom und zum Vollbild schneller, erhöht aber geringfügig die "
"Eingabelatenz, macht Bewegungen etwas ruckliger und verschlechtert die "
"Performance etwas.\n"
"\n"
"Der exklusive Vollbildmodus muss aktiviert sein, damit Nvidia 3D Vision im "
"Direct3D-Backend funktioniert.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "BootMii-NAND-Sicherung importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Wii-Spielstand importieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:335
msgid "Import failed"
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1496
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "NAND-Sicherung wird importiert"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1507
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"NAND-Sicherung wird importiert\n"
"Verstrichene Zeit: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:216
msgid "In-Game?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Konvergenz erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Increase Depth"
msgstr "Tiefe erhöhen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Emulationsgeschwindigkeit erhöhen"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Increase IR"
msgstr "IR erhöhen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1318
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr ""
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
msgid "Input strength to ignore."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250
msgid "Insert &nop"
msgstr "&nop einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD-Karte einfügen"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:316
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Install Update"
msgstr "Update installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
msgid "Install WAD..."
msgstr "WAD installieren..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:333
msgid "Install to the NAND"
msgstr "In NAND installieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Anweisungshaltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1436
msgid "Instruction:"
msgstr "Anweisung:"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:123
msgid "Intensity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1776
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1831 Source/Core/Core/State.cpp:363
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1579
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1621
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/State.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Interner LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, %li) \n"
"Versuche diesen Stand nochmal zu laden."
#: Source/Core/Core/State.cpp:600
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Interner LZO-Fehler - lzo_init() fehlgeschlagen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Interne Auflösung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
msgstr "Intern-auflösende Frame-Dumps"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Interne Auflösung:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (am langsamsten)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreterkern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Ungültiger gemischter Code"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:250
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Ungültiges Paket %1 vorgelegt: &2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Ungültige Spieler-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Ungültige RSO-Moduladresse: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:294
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Ungültiger Aufrufstapel"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1734
msgid "Invalid host"
msgstr "Ungültiger Host"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Ungültige Eingabe für das Feld \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Ungültige Eingabe eingegeben"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:293
msgid "Invalid password provided."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:892
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ungültige Suchparameter (kein Objekt ausgewählt)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (konnte nicht zu Zahl konvertieren)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Ungültige Titelkennung"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
msgid "Iterative Input"
msgstr "Iterative Eingabe"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (experimentell)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:758
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT-Blockverbindung Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT-Blöcke"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Zweig Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:841
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FließKomma Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:849
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Ganzahl Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Fließkomma Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:793
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:833
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern Gekoppelt Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lXz Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lbzx Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LadenSpeichern lwz Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Aus (JIT-Kern)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:857
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Gekoppelt Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:865
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT-SystemRegister Aus"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#. i18n: "Jerk" as it relates to physics. The time derivative of acceleration.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:38
msgid "Jerk"
msgstr "Ruck"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Fenster immer im Vordergrund"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
msgid "Keys"
msgstr "Tasten"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:247
msgid "Kick Player"
msgstr "Spieler hinauswerfen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83
msgid "Latency:"
msgstr "Latenz:"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:156
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:86
msgid "Left Stick"
msgstr "Stick links"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
msgid "Left Table"
msgstr "Linke Tabelle"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Linksklick um den IR-Wert zu setzen.\n"
"Rechtsklick um ihn zu zentrieren."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Linksklick um Stickwert zu setzen.\n"
"Rechtsklick um ihn zu zentrieren."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:57
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n"
"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n"
"Rechtsklick für weitere Optionen."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "Less or equal to"
msgstr "Kleiner gleich"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Less than"
msgstr "Kleiner als"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Uploadblock-Geschwindigkeit begrenzen:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
msgid "List Columns"
msgstr "Listen-Spalten"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "&Ungültige Kartendatei laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:898
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "&Andere Kartendatei laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Lade benutzerdefinierte Texturen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:234
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "GameCube-Hauptmenü laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Letzten Spielstand laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296
msgid "Load State"
msgstr "Spielstand laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 1 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 10 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 2 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 3 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 4 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 5 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 6 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 7 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 8 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Zuletzt gespeicherten Spielstand 9 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Spielstand in Slot 1 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Spielstand in Slot 10 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Spielstand in Slot 2 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Spielstand in Slot 3 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Spielstand in Slot 4 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Spielstand in Slot 5 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Spielstand in Slot 6 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Spielstand in Slot 7 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Spielstand in Slot 8 laden"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Spielstand in Slot 9 laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
msgid "Load State from File"
msgstr "Spielstand von Datei laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Spielstand von Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Wii-Spielstand laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Wii-Systemmenü laden %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:373
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Lade von Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1236
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
msgid "Load map file"
msgstr "Kartendatei laden"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Geladene Symbole von '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:172
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Lädt benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:555
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
msgid "Lock"
msgstr "Feststellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
msgid "Log Configuration"
msgstr "Protokollkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "JIT-Anweisungsabdeckung protokollieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Protokolliert Renderzeit in Datei"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
msgid "Log Types"
msgstr "Log-Typen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger-Ausgabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Loggt die benötigte Zeit für das Rendern jedes Frames in User/Logs/"
"render_time.txt. Verwende diese Funktion, wenn du die Performance von "
"Dolphin messen möchtest.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:948
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Die Verbindung zum NetPlay-Server wurde getrennt..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:130
msgid "Low"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5-Prüfsumme"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:55
msgid "MD5:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark-Dateien(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
msgid "Main Stick"
msgstr "Main Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:907
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588
msgid "Maker"
msgstr "Hersteller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:108
msgid "Maker:"
msgstr "Hersteller:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Macht entfernte Objekte deutlicher, in dem Nebel entfernt wird. Erhöht "
"dadurch die allgemeine Detailfülle.\n"
"\n"
"Kann einige Spiele unspielbar machen, die die korrekte Nebelemulation "
"benötigen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Mapping"
msgstr "Mapping"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:591
msgid "Match Found"
msgstr "Übereinstimmung gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:933
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Maximaler Puffer:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Maximale Puffergröße auf %1 geändert"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
msgid "Maximum change in acceleration."
msgstr ""
#. i18n: Refers to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Kann zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:133
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Speicherhaltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
msgid "Memory Card"
msgstr "Speicherkarte"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Der Speicherkarten-Dateiname in Slot %c ist ungültig.\n"
"Region ist nicht festgelegt.\n"
"\n"
"Slot %c Pfad wurde geändert zu:\n"
"%s\n"
"Soll die alte Datei zum neuen Speicherort kopiert werden?\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:459
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:557
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Speicher nicht bereit"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Speicherhaltepunktoptionen"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:102
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr "Speicherkartendateigröße entspricht nicht der Kopfdatengröße"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock auf ungültiger Adresse aufgerufen (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Lesevorgang mit ungültiger Quelladresse aufgerufen (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
"MemoryCard: Schreibvorgang mit ungültiger Zieladresse aufgerufen (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1478
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Das Zusammenführen eines neuen NAND über deinen aktuell ausgewählten NAND "
"überschreibt alle Kanäle und Spielstände, die bereits vorhanden sind. Dieser "
"Vorgang ist nicht umkehrbar, daher wird empfohlen, dass du Sicherungen "
"beider NANDs behälst. Bist du sicher, dass du fortfahren möchtest?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:96
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:98
msgid "Misc Settings"
msgstr "Sonstige Einstellungen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in. May require an "
"emulation reset to apply.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modifiziert Texturen, um das Format anzuzeigen, in dem sie kodiert sind. "
"Benötigt in den meisten Fällen einen Reset der Emulation.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:132
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopische Schatten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Proportionale Schriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More or equal to"
msgstr "Größer gleich"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More than"
msgstr "Größer als"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:336
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Bewegungssteuerungen und IR"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:171
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr ""
"Bewege den Mauszeiger über eine Option, um detaillierte Beschreibungen "
"anzuzeigen."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1028
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1072
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND-Prüfung"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "HINWEIS: Streamgröße entspricht nicht der tatsächlichen Datenlänge\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:230
msgid "NVIDIA 3D Vision"
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Name für ein neues Tag:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Name des Tag, das entfernt werden soll:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativ (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr "Native GCI-Datei (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
msgid "NetPlay"
msgstr "NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:30
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "NetPlay-Einrichtung"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2428
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "NetPlay wurde desynchronisiert in NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1951
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"Netplay ist desynchronisiert. Es gibt keine Möglichkeit dies zu beheben."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:147
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Niemals automatisch updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Neuer Haltepunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312
msgid "New Search"
msgstr "Neue Suche"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:397
msgid "New Tag..."
msgstr "Neues Tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:333
msgid "New identity generated."
msgstr "Neue identität erzeugt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:468
msgid "New instruction:"
msgstr "Neue Anweisung:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031
msgid "New tag"
msgstr "Neues Tag"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Nächstes Spielprofil für Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Nächstes Spielprofil für Wiimote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Nächstes Spielprofil für Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Nächstes Spielprofil für Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
msgid "Next Match"
msgstr "Nächste Übereinstimmung"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Nächstes Profil für Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Nächstes Profil für Wiimote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Nächstes Profil für Wiimote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Nächstes Profil für Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313
msgid "Next Search"
msgstr "Nächste Suche"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
msgid "Nickname:"
msgstr "Spitzname:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:237
msgid "No"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Kein Adapter erkannt"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43
msgid "No Audio Output"
msgstr "Keine Audioausgabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:602
msgid "No Match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:535
msgid "No Value Given"
msgstr "Kein Wert angegeben"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:87
msgid "No extension selected."
msgstr "Keine Erweiterung ausgewählt."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Keine Datei geladen / aufgezeichnet."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1028
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Es wurden keine Probleme festgestellt."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:107
#, c-format
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
msgstr "Keine Pfade in der M3U-Datei \"%s\" gefunden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:872
msgid "No problems were found."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:866
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72
#, c-format
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
msgstr "Keine Profile für Spieleinstellung '%s' gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
msgid "No recording loaded."
msgstr "Keine Aufnahme geladen."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
msgid "No save data found."
msgstr "Keine gespeicherten Daten gefunden."
#: Source/Core/Core/State.cpp:689
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Keine undo.dtm gefunden, undo load state ab wird abgebrochen, um Film-"
"Desynchronisationen zu vermeiden"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:408
msgid "No value provided."
msgstr "Kein Wert angegeben."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "North America"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "Not Set"
msgstr "Nicht Festgelegt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:415
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Nicht alle Spieler besitzen das Spiel. Möchten Sie trotzdem starten?"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Not equals to"
msgstr "Ungleich"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
msgid "Null"
msgstr "Null"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "NumExec"
msgstr "AnzAusf"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:137
msgid "Number of shakes per second."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:203
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Nunchuck-Tasten"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Nunchuck-Ausrichtung"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:82
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Nunchuck-Stick"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:674
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
msgid "Object %1"
msgstr "Objekt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
msgid "Object Range"
msgstr "Objektreichweite"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Oceania"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:340
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "Ein"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Online-&Dokumentation"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Nur Symbole anhängen mit dem Präfix:\n"
"(Leer für alle Symbole)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1318
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Exportiere nur die Symbole mit dem Präfix:\n"
"(Leer für alle Symbole)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:370
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Über&geordneten Ordner öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
msgid "Open Directory..."
msgstr "Verzeichnis öffnen..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "FIFO-Log öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:366
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "GameCube-&Spielstand-Ordner öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:359
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Wii-&Spielstand-Ordner öffnen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "In externem Editor öffnen"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät %s nicht erstellen"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Kann Gerät %s nicht öffnen"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:103
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:155
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel anderer Spielstand"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:356
msgid "Other State Management"
msgstr "Verwaltung anderer Spielstand"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
msgid "Other game"
msgstr "Andere Spiele"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
msgid "Overlay Information"
msgstr "Information einblenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Sprache bei NTSC-Spielen überschreiben"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "Eingabeau&fzeichnung wiedergeben..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG-Bilddatei (*.png);; Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC-Größe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:248
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid "Parsing Error"
msgstr "Auslesefehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
msgid "Partition %1"
msgstr "Partition %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Bluetooth-Adapter durchleiten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155
msgid "Password"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:215
msgid "Password?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr "Patch-Editor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr "Patch-Name"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:154
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pause am Filmende"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausieren wenn der Fokus verloren wird"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Lighting"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Online-Systemaktualisierung durchführen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:324
msgid "Perform System Update"
msgstr "Systemaktualisierung durchführen"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Wähle eine Debug-Schriftart"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:584
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:161
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr "Abspielen / Aufnahme"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Play Recording"
msgstr "Aufnahme abspielen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "Playback Options"
msgstr "Wiedergabeoptionen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:242
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
msgid "Port %1"
msgstr "Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:941
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Mögliche Desynchronisation erkannt: %1 wurde wahrscheinlich auf Frame %2 "
"desynchronisiert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Nachbearbeitungseffekt:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Shader-Konfiguration nach der Verarbeitung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen vorladen"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. %u + %zu > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u > %zu"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Aktualisieren wird vorbereitet...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Sync-Taste drücken"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:272
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
"options give poor results."
msgstr ""
"Verhindert das Ruckeln des Shader-Compilers, indem wartende Objekte nicht "
"gerendert werden. Kann in Szenarien funktionieren, in denen Ubershaders dies "
"nicht tun, auf Kosten von visuellen Störungen und defekten Effekten. Nicht "
"empfohlen, nur verwenden, wenn die anderen Optionen schlechte Ergebnisse "
"liefern."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Vorheriges Spielprofil für Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Vorheriges Spielprofil für Wiimote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Vorheriges Spielprofil für Wiimote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Vorheriges Spielprofil für Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Previous Match"
msgstr "Vorherige Übereinstimmung"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Vorheriges Profil für Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Vorheriges Profil für Wiimote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Vorheriges Profil für Wiimote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Vorheriges Profil für Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Private"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:90
msgid "Private and Public"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43
msgid "Problem"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:885
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:876
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:880
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
msgid "Program Counter"
msgstr "Programmzähler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:574
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Public"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:475
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Spielelisten Cache leeren"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:321
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Hauptmenü-ROMs in Benutzer/GC/{region} ablegen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1273
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) konnte nicht aktiviert werden."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1271
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) wurde erfolgreich aktiviert."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:387
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1477
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891
msgid "RSO Modules"
msgstr "RSO-Module"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Reichweite"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Anweisung er&setzen"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
msgid "Read and write"
msgstr "Lesen und schreiben"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
msgid "Read only"
msgstr "Nur Lesen"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Lesen oder Schreiben"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Nur-Lese-Modus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Echtes Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Reale Wiimote"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Nachzentrieren"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156
msgid "Record Inputs"
msgstr "Eingaben aufzeichnen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
msgid "Recording"
msgstr "Aufzeichnung"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Recording Options"
msgstr "Aufnahmeoptionen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
msgid "Recording..."
msgstr "Aufzeichnung..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Red Left"
msgstr "Rot links"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Red Right"
msgstr "Rot rechts"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
msgid "Reduce Polling Rate"
msgstr "Abfragerate reduzieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.\n"
"\n"
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
"effects, and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Reduziert den Treppeneffekt, der durch das Rastern von 3D-Grafiken "
"verursacht wird und führt zu glatteren Kanten an Objekten. Erhöht die GPU-"
"Last und kann Grafikprobleme verursachen.\n"
"\n"
"SSAA benötigt deutlich mehr Leistung als MSAA, bietet aber hochqualitative "
"Geometrie Anti-Aliasing und wendet Anti-Aliasing auch bei Belichtung, Shader-"
"Effekten und Texturen an.\n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle Keine."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:181
msgid "Refreshing..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:910
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:591
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:215
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:100
msgid "Region:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "Relative Eingabe"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Erinnere mich später"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Tag entfernen..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
msgid "Remove failed"
msgstr "Entfernen fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Aus Überwachung entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041
msgid "Remove tag"
msgstr "Tag entfernen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:418
msgid "Rename symbol"
msgstr "Symbol umbenennen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Im Hauptfenster rendern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
msgid "Rendering"
msgstr "Rendervorgang"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Rendert die Szene als Drahtgittermodell.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Bericht: GCIFolder Schreibe zu nicht zugewiesener Block 0x%x"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Anfrage deiner Gruppe beizutreten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:669
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:107
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:369
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Setze Übergangsserver zurück"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:370
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Setze Übergangsserver zurück zu %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:87
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Übergangseinstellungen zurücksetzen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Alle gespeicherten Wiimote-Kopplungen zurücksetzen"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Ressourcenpaketverwaltung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
msgid "Restart Required"
msgstr "Neustart erforderlich"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:254
msgid "Restore instruction"
msgstr "Anweisung wiederherstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:729
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30
msgid "Revision: "
msgstr "Revision:"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:157
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90
msgid "Right Stick"
msgstr "Stick rechts"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
msgid "Right Table"
msgstr "Rechte Tabelle"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549
msgid "Room ID"
msgstr "Raum-ID"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:50
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:249
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
"\n"
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Rundet 2D-Vertices zu ganzen Pixeln.\n"
"\n"
"Dies behebt Grafikprobleme in einigen Spielen bei höheren internen "
"Auflösungen. Diese Einstellung hat keinen Effekt, wenn die native Auflösung "
"genutzt wird.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:169
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:61
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245
msgid "Run &To Here"
msgstr "Bis &hier ausführen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:172
msgid "SD Card"
msgstr "SD-Karte"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "SD-Kartenabbild (*.raw);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD-Karten-Pfad:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:56
msgid "SHA-1:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:118
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Code speich&ern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "Sa&ve State"
msgstr "S&pielstand speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
msgid "Safe"
msgstr "Sicher"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1018
msgid "Save Export"
msgstr "Export speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "FIFO-Log speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
msgid "Save File to"
msgstr "Datei speichern unter"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006
msgid "Save Import"
msgstr "Import speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Ältesten Spielstand überschreiben"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297
msgid "Save State"
msgstr "Spielstand speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "In Slot 1 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "In Slot 10 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "In Slot 2 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "In Slot 3 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "In Slot 4 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "In Slot 5 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "In Slot 6 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "In Slot 7 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "In Slot 8 speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "In Slot 9 speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
msgid "Save State to File"
msgstr "Spielstand in Datei speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Spielstand in ältesten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Spielstand in Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Symbolkarte speichern &als..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:355
msgid "Save and Load State"
msgstr "Spielstand speichern und laden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:134
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1397
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Kombinierte Ausgabedatei speichern als"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Speicherdaten sind im NAND bereits vorhanden. Bedenke, vor dem Überschreiben "
"eine Sicherung der aktuellen Spielstände zu erstellen.\n"
"Jetzt überschreiben?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1269
msgid "Save map file"
msgstr "Kartendatei speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
msgid "Save signature file"
msgstr "Signaturdatei speichern"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Spielstand in Slot %1 - %2 speichern"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Gespeicherte Wiimote-Kopplungen können nur zurückgesetzt werden, wenn ein "
"Wii-Spiel läuft."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr "In /Wii/sd.raw gespeichert (Standardgröße ist 128 MB)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:958
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Spielstandfilm %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalierte EFB-Kopie"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:120
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Screenshot fehlgeschlagen: Konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (Fehler %d)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:89
msgid "Search Address"
msgstr "Adresse suchen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
msgid "Search Current Object"
msgstr "Derzeitiges Objekt suchen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Unterordner durchsuchen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Suche nach einer Anweisung"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
msgid "Search games..."
msgstr "Suche Spiele..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1436
msgid "Search instruction"
msgstr "Suchanweisung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Abschnitt, der alle Action-Replay-Codes enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Abschnitt, der alle Gecko-Codes enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Abschnitt, der alle Grafik-basierten Einstellungen enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Abschnitt, der die meisten CPU- und Hardware-basierten Einstellungen enthält."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Dump-Pfad auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:435
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1012
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Export-Verzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr "Letzten Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:375
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Slot %1 - %2 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:298
msgid "Select State"
msgstr "Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
msgid "Select State Slot"
msgstr "Spielstand-Slot auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Slot 1 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Slot 10 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Slot 2 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Slot 3 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Slot 4 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Slot 5 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Slot 6 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Slot 7 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Slot 8 auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Slot 9 auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Wii-NAND-Root auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
msgid "Select a Directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:651
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1159
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1166
msgid "Select a File"
msgstr "Datei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
msgid "Select a Game"
msgstr "Spiel auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "SD-Kartenabbild auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
msgid "Select a game"
msgstr "Spiel auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Wähle einen Titel zum Installieren in den NAND aus."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1535
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1606
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Aufnahmedatei auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1513
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Wähle die Schlüsseldateien (OTP/SEEPROM Dump)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1486
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
msgid "Select the save file"
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr "Wähle aus, wo das komprimierte Abbild gespeichert werden soll"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
msgid "Select where you want to save the compressed images"
msgstr "Wähle aus, wo die komprimierten Abbilder gespeichert werden sollen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:530
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr "Wähle aus, wo das dekomprimierte Abbild gespeichert werden soll"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
msgstr "Wähle aus, wo die dekomprimierten Abbilder gespeichert werden sollen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Selected Font"
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Ausgewähltes Controller-Profil existiert nicht"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1392
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1595
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Das gewählte Spiel existiert nicht in der Spieleliste!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, select the first one."
msgstr ""
"Wählt ein Anzeigegerät aus.\n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle das Erste."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present.\n"
"\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
"\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Wählt den stereoskopischen 3D-Modus aus. Stereoskopie erlaubt ein besseres "
"Wahrnehmen von Tiefe bei entsprechender Hardware.\n"
"\n"
"Nebeneinander und Übereinander werden von den meisten 3D-Fernsehern "
"verwendet.\n"
"Anaglyph wird für Rot-Cyan gefärbte Brillen verwendet.\n"
"HDMI 3D wird verwendet, wenn der Monitor 3D-Bildschirmauflösungen "
"unterstützt.\n"
"\n"
"Verringert die Emulationsgeschwindigkeit stark und sorgt manchmal für "
"Probleme.\n"
"\n"
"Im Zweifel Aus auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
msgid ""
"Selects what aspect ratio to use when rendering:\n"
"\n"
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Bestimmt das Seitenverhältnis beim Rendern:\n"
"\n"
"Automatisch: Standardmäßiges Seitenverhältnis beibehalten\n"
"16:9 erzwingen: Imitiert einen Breitbild-Analogfernseher mit einem "
"Seitenverhältnis von 16:9\n"
"4:3 erzwingen: Imitiert einen regulären Analogfernseher mit einem "
"Seitenverhältnis von 4:3\n"
"An Fenstergröße anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken.\n"
"\n"
"Im Zweifel Automatisch auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"any of the other backends are recommended.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Wählt das intern verwendete Grafik-API.\n"
"\n"
"Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur "
"zum Debugging verwendet. Daher wird jedes andere Backend empfohlen.\n"
"\n"
"Im Zweifel OpenGL auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Wählt das Grafik-API, das intern verwendet wird.\n"
"Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur "
"zur Fehlersuche verwendet. Wenn es keinen besonderen Grund gibt ihn zu "
"benutzen, solltest du hier entweder Direct3D oder OpenGL auswählen. "
"Verschiedene Spiele verhalten sich je nach API unterschiedlich, deshalb ist "
"es empfehlenswert, beide Modi zu testen und den zu wählen, der weniger "
"Probleme verursacht.\n"
"\n"
"Im Zweifel OpenGL auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
"that is least problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Wählt das intern verwendete Grafik-API.\n"
"\n"
"Der Software-Renderer ist außerordentlich langsam und wird normalerweise nur "
"zum Debugging verwendet. Daher sollte hier OpenGL, Direct3D oder Vulkan "
"ausgewählt werden. Verschiedene Spiele verhalten sich je nach API "
"unterschiedlich, deshalb ist es empfohlen, alle Backends zu testen und das "
"zu wählen, welches am wenigsten Probleme verursacht.\n"
"\n"
"Im Zweifel OpenGL auswählen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:222
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position der Sensorleiste:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1731
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Server hat Übergangsversuch abgelehnt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
msgid "Set &Value"
msgstr "&Wert zuweisen"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Set PC"
msgstr "PC zuweisen"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:305
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot A fest"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Lege eine Speicherkarten-Datei für Slot B fest"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Symbol-&Endadresse festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:240
msgid "Set symbol &size"
msgstr "&Symbolgröße festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:441
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Symbol-Endadresse festlegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:419
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Symbolgröße festlegen (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Setzt den Wii-Anzeigemodus auf 60Hz (480i) anstatt 50Hz (576i) für PAL "
"Spiele.\n"
"Funktioniert nicht bei allen Spielen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Stellt die Wii Systemsprache ein."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Bestimmt die Latenzzeit (in ms). Höhere Werte können Knistergeräusche "
"reduzieren. Nur einige Backends."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMem: setting.txt kann nicht erstellt werden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43
msgid "Severity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Shader-Kompilierung"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
msgid "Shake"
msgstr "Schütteln"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Verkürzt Ladezeiten, kann aber einige Spiele stoppen. Kann negative Effekte "
"auf die Performance haben. Standardwert <b>False</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:382
msgid "Show &Log"
msgstr "&Log anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Aktiven Titel in Fenstertitel anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643
msgid "Show Australia"
msgstr "Australien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Zeige momentanes Spiel auf Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Zeige Debugging UI"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
msgid "Show FPS"
msgstr "FPS anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Bildzähler anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644
msgid "Show France"
msgstr "Frankreich anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645
msgid "Show Germany"
msgstr "Deutschland anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:158
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:716
msgid "Show Input Display"
msgstr "Eingabebildschirm anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
msgid "Show Italy"
msgstr "Italien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
msgid "Show JAP"
msgstr "JAP anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647
msgid "Show Korea"
msgstr "Korea anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Lag-Zähler anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103
msgid "Show Language:"
msgstr "Anzeigesprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Protokoll&konfiguration anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "NetPlay-Nachrichten anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "NetPlay-Ping anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Niederlande anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Bildschirmnachrichten zeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL anzeigen"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
msgid "Show PC"
msgstr "PC anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
msgid "Show Platforms"
msgstr "Plattformen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
msgid "Show Regions"
msgstr "Regionen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:649
msgid "Show Russia"
msgstr "Russland anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:650
msgid "Show Spain"
msgstr "Spanien anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722
msgid "Show System Clock"
msgstr "Systemuhr anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Taiwan anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
msgid "Show USA"
msgstr "USA anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:653
msgid "Show Unknown"
msgstr "Unbekannte anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:617
msgid "Show WAD"
msgstr "WAD anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
msgid "Show World"
msgstr "Welt anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:233
msgid "Show in &memory"
msgstr "Im &Speicher anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:370
msgid "Show in code"
msgstr "Im Code anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
msgid "Show in server browser"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zeige verschiedene Statistiken an.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:257
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
"NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay Chatnachrichten, Bildspeicheränderungen und "
"Desynchronisierungswarnungen an.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zeigt gerenderte Einzelbilder pro Sekunde als Maß der "
"Emulationsgeschwindigkeit an.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
msgid ""
"Shows the players' maximum ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zeigt beim Spielen mit NetPlay den maximalen Ping eines Spielers an.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161
msgid ""
"Shows various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zeige verschiedene Rendering-Statistiken an.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Nebeneinander"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:214
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Seitwärts halten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Seitwärts umschalten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:204
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wiimote seitwärts"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890
msgid "Signature Database"
msgstr "Signaturendatenbank"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signiertes Integer"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "DK-Bongos simulieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:186
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:121
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Größe des Dehnungspuffers in Millisekunden. Zu niedrige Werte können zu "
"Audioknistern führen."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "EFB-Zugang von CPU überspringen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:57
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Hauptmenü überspringen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:144
msgid "Slider Bar"
msgstr "Schieberleiste"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:112
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software-Renderer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Einige der eingegebenen Werte sind ungültig.\n"
"Bitte überprüfe die markierten Werte."
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "South America"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:185
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Lautsprecherregler"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Stabil (einmal im Jahr)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standard-Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:126
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "&NetPlay starten..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Aufzeichnung der Eingabe starten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Start Recording"
msgstr "Aufnahme starten"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:857
msgid "Started game"
msgstr "Spiel gestartet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Lenkrad"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Step Into"
msgstr "Schritt hinein"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
msgid "Step Out"
msgstr "Schritt heraus"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
msgid "Step Over"
msgstr "Schritt über"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:479
msgid "Step out successful!"
msgstr "Schritt heraus erfolgreich!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:477
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Schritt heraus!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:404
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Schritt über in Bearbeitung..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:389
msgid "Step successful!"
msgstr "Schritt erfolgreich!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
msgid "Stepping"
msgstr "Schrittweite"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:118
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:679
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Wiedergabe/Aufzeichnung der Eingabe stoppen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:349
msgid "Stopped game"
msgstr "Spiel gestoppt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "EFB-Kopien nur in Texturen ablegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "XFB-Kopien nur in Texturen ablegen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Speichert EFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann "
"Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.\n"
"\n"
"Aktiviert = EFB-Kopien in Texturen ablegen\n"
"Deaktiviert = EFB-Kopien im RAM (und in Texturen) ablegen\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Speichert XFB-Kopien nur auf der GPU und nicht im Arbeitsspeicher. Kann "
"Grafikfehler in einigen wenigen Spielen verursachen.\n"
"\n"
"Aktiviert = XFB-Kopien in Texturen ablegen\n"
"Deaktiviert = XFB-Kopien im RAM (und in Texturen) ablegen\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
msgid "Stretch to Window"
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Strikte Einstellungs-Synchronisation"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:133
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:608
msgid "String Match"
msgstr "Zeichenfolge-Übereinstimmung"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
msgid "Strum"
msgstr "Klimpern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:603
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1090
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:398
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606
#, c-format
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
msgstr "%n Abbilder wurden erfolgreich komprimiert."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:605
#, c-format
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
msgstr "%n Abbilder wurden erfolgreich dekomprimiert."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:199
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' wurde erfolgreich gelöscht."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
msgid "Successfully deleted files."
msgstr "Dateien erfolgreich gelöscht."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Spielstände wurden erfolgreich exportiert"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:310
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr "Die %1 Spielstände wurden erfolgreich exportiert"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:309
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr "Der Spielstand wurde erfolgreich exportiert."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Zertifikate aus NAND erfolgreich extrahiert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Datei erfolgreich extrahiert."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Systemdaten erfolgreich extrahiert."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004
msgid "Successfully imported save files."
msgstr "Spielstände wurden erfolgreich importiert."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Der Titel wurde erfolgreich in den NAND installiert."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Der Titel wurde erfolgreich aus dem NAND gelöscht."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Augen vertauschen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vertauscht das linke und rechte Auge. Am meisten im Nebeneinander "
"Stereoskopiemodus nützlich.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
msgid "Swing"
msgstr "Schwingen"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143
msgid "Switch to A"
msgstr "Zu A wechseln"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143
msgid "Switch to B"
msgstr "Zu B wechseln"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:442
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Symbol (%1) Endadresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:383
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolname:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "AR/Gecko-Codes synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "Alle Wii-Spielstände synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
msgid "Sync Saves"
msgstr "Spielstände synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Reale Wiimotes synchronisieren und diese koppeln"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "GPU-Thread synchronisieren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchronisiert die GPU- und CPU-Threads, um zufällige Abstürze im Doppelkern-"
"Modus zu vermeiden. (EIN = Kompatibel, AUS = Schnell)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1091
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "AR-Codes synchronisieren..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1022
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Gecko-Codes synchronisieren..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:810
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Synchronisiere Spielstände..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "System Language:"
msgstr "Systemsprache:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-Eingabe"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:346
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS-Werkzeuge"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Screenshot erstellen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texturen-Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Texturenformat-Überlagerung"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:237
#, c-format
msgid "The %s partition does not have a valid file system."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:228
#, c-format
msgid "The %s partition does not seem to contain valid data."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:189
#, c-format
msgid "The %s partition is not correctly signed."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:184
#, c-format
msgid "The %s partition is not properly aligned."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:195
#, c-format
msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319
#, c-format
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
msgstr "Die IPL-Datei ist kein bekannter guter Speicherauszug. (CRC32: %x)"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:136
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Das NAND konnte nicht repariert werden. Es wird empfohlen, deine aktuellen "
"Daten zu sichern und mit einem frischen NAND neu anzufangen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "Das NAND wurde repariert."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
msgid "The address is invalid"
msgstr "Die Adresse ist ungültig"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:119
msgid "The channel partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:114
msgid "The data partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:152
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. When using NetPlay or sending input recordings to "
"other people, you will experience desyncs if anyone is using a good dump."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Die Änderung des Datenträgers zu \"%s\" könnte nicht in der .dtm-Datei "
"gespeichert werden.\n"
"Der Dateiname des Datenträgerabbildes darf nicht länger als 40 Zeichen sein."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Die Disk konnte nicht gelesen werden (0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"Das Speicherabbild \"%s\" ist beschädigt.\n"
"Der Hash des Blocks %<PRIu64> lautet %08x anstatt %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:109
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "Das Abbild \"%s\" ist gekürzt. Manche Daten fehlen."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:495
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Die Disc, die eingelesen werden sollte, konnte nicht gefunden werden."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1032
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"Das emulierte NAND ist beschädigt. Systemtitel wie das Wii-Menü und der Wii-"
"Shop-Kanal funktionieren möglicherweise nicht richtig.\n"
"\n"
"Möchten Sie versuchen, das NAND zu reparieren?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Die emulierte Wii-Konsole wurde aktualisiert."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Die emulierte Wii-Konsole ist bereits auf dem neuesten Stand."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Die eingegebene PID ist ungültig."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Die eingegebene VID ist ungültig."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:559
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
"Soll diese Datei ersetzt werden?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie "
"bereits in einem anderen Programm geöffnet ist."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
"Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht "
"geschrieben."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:86
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:403
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:530
#, c-format
msgid "The game ID is %s but should be %s."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:538
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:547
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Die Spieldisc enthält keine verwendbaren Updateinformationen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:254
msgid "The game is currently running."
msgstr "Das Spiel läuft gerade."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Die Region des Spiels stimmt nicht mit der Region deiner Konsole überein. Um "
"Probleme mit dem Hauptmenü zu vermeiden, sind Updates der emulierten Konsole "
"mit dieser Disc nicht möglich."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Die Hashes stimmen nicht überein!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
msgid "The hashes match!"
msgstr "Die Hashes stimmen überein!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:164
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Der Host-Code ist zu lang.\n"
"Bitte überprüfe, ob du den richtigen Code hast."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:124
msgid "The install partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Das Profil '%1' existiert nicht"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:230
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
"Das aufgenommene Spiel (%s) ist nicht mit dem gewählten Spiel (%s) ident."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:556
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Der resultierende entschlüsselte AR-Code enthält keine Zeilen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:241
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "Die selbe Datei kann nicht in beiden Slots benutzt werden."
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
"Der ausgewählte CPU-Emulationskern (%d) ist nicht verfügbar. Bitte wählen "
"Sie in den Einstellungen einen anderen CPU-Emulationskern aus."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:251
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr ""
"Die NetPlay-Versionen des Servers und des Clients sind nicht kompatibel."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:247
msgid "The server is full."
msgstr "Der Server ist voll."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:257
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:180
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Der Software-Renderer ist deutlich langsamer als die anderen Backends und "
"ist nur zum Debugging empfohlen.\n"
"\n"
"Möchtest du wirklich den Software-Renderer aktivieren? Im Zweifel \"Nein\" "
"auswählen."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:136
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:168
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Die Aktualisierung wurde abgebrochen. Es wird dringend empfohlen, es "
"abzuschließen, um inkonsistente Systemsoftwareversionen zu vermeiden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:268
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:111
msgid "The update partition is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:143
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
msgid "The value is invalid"
msgstr "Der eingegebene Wert ist ungültig"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Es gibt zu viele GCI-Dateien im Ordner\n"
"%s.\n"
"Nur die ersten 127 werden verfügbar sein."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:99
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:694
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Es gibt nichts zum rückgängig machen!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:152
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt "
"werden."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Dieser Action Replay-Code enthält sowohl verschlüsselte als auch "
"entschlüsselte Zeilen; Sie sollten prüfen, ob Sie ihn richtig eingegeben "
"hast.\n"
"\n"
"Sollen alle entschlüsselten Zeilen gelöscht werden?"
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:580
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Dieses USB-Gerät ist bereits freigegeben."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
msgstr "Diese WAD wurde von Nintendo nicht signiert. Importieren fortsetzen?"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:918
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Dieses WAD ist nicht bootfähig."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:913
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Dieses WAD ist nicht gültig."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die Action Replay "
"selbst verändern können."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:749
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Dies kann nicht ruckgängig gemacht werden!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:422
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:440
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:433
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. When using NetPlay or sending input recordings to "
"other people, you will likely experience desyncs if anyone is using a good "
"dump."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:624
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:386
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:383
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Diese Datei sieht nicht aus wie eine BootMii-NAND-Sicherung."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:396
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:161
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Dieses Spiel benötigt die Bounding Box Emulation, um korrekt zu "
"funktionieren, aber deine Grafikkarte oder deine Treiber unterstützen dies "
"nicht. Es kann zu Fehlern oder Abstürzen kommen, während dieses Spiel läuft."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
msgid "This non-Korean title is set to use the Korean common key."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:280
msgid "This session requires a password:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Diese Funktion erlaubt es, die Echtzeituhr (RTC) unabhängig von der "
"Systemzeituhr einzustellen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Dieses Programm sollte nicht verwendet werden, um Spiele zu spielen, die Sie "
"nicht legal besitzen."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:935
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Dieser Titel kann nicht gebootet werden."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:71
msgid "This title is not correctly signed."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:588
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr ""
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:604
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Dieser Titel könnte mit der DSP HLE Audioemulation inkompatibel sein. "
"Versuche, DSP LLE zu verwenden, falls es sich um Homebrew handelt.\n"
"\n"
"Unbekannter ucode (CRC = %08x) - erzwinge AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Dieser Wert wird zum Konvergenzwert aus den Grafikeinstellungen hinzugefügt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Dieser Wert wird mit der in den Grafikeinstellungen festgelegten Farbtiefe "
"multipliziert."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:150
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Dies wird die Geschwindigkeit von Uploadblöcken pro Klient begrenzen, die "
"für die Speichersynchronisation benutzt werden."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "Threshold"
msgstr "Schwelle"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:586
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
msgid "To"
msgstr "Zu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "Zu:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Vollbildmodus umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "3D-Anaglyph umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "3D-Nebeneinander umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "3D-Übereinander umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "3D-Vision umschalten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Alle Log-Typen umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:374
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Zuschneiden umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Nebel umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Pause umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Texturdump umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "USB-Tastatur umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "XFB-Kopien umschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Sofortigen XFB-Modus umschalten"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:509
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr " Zu viele zum anzeigen (&1)"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Übereinander"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr ""
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
msgid "Total Yaw"
msgstr ""
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr ""
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:127
msgid "Total travel distance."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:965
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969
msgid "Traversal Error"
msgstr "Übergangsfehler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:183
msgid "Traversal Server"
msgstr "Übergangsserver"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1728
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Verbindung vom Übergangsserver zum Host."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Versucht Zweige vor der Zeit zu übersetzen, was die Performance in den "
"meisten Fällen verbessert. Standardwert <b>True</b>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154
msgid "Triggers"
msgstr "Schultertasten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:153
msgid "Turntable"
msgstr "Turntable"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "USB-Whitelist-Fehler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
"Ubershader werden nie benutzt. Während der Shaderkompilierung kommt es zu "
"Rucklern, die GPU-Anforderungen sind jedoch niedrig. Empfohlen für Low-End-"
"Hardware.\n"
"\n"
"Im Zweifel, diesen Modus wählen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:264
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
"systems."
msgstr ""
"Ubershader werden immer benutzt. Bietet ein nahezu ruckelfreies Erlebnis auf "
"Kosten von hohen GPU-Leistungsanforderungen. Nur für High-End-Systeme "
"empfohlen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:267
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
msgstr ""
"Ubershader werden verwendet, um Ruckeln während der Shader-Kompilierung zu "
"verhindern, aber spezialisierte Shader werden verwendet, wenn sie kein "
"Ruckeln verursachen. Im besten Fall wird das Ruckeln der Shader-Kompilierung "
"eliminiert, während die Leistung nur minimal beeinflusst wird. Die "
"Ergebnisse hängen jedoch vom Verhalten des Grafiktreibers ab."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Konnte Zeile %1 des eingegebenen AR-Codes nicht als gültigen verschlüsselten "
"oder entschlüsselten Code parsen. Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n"
"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Konnte Zeile %1 des eingegebenen Gecko-Codes nicht als gültigen Code parsen. "
"Prüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast.\n"
"\n"
"Möchtest du diese Zeile ignorieren und mit dem Parsen fortfahren?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Datei %s kann nicht geschrieben werden"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:537
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Unkomprimierte GC/Wii-Abbilder (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
msgid "Undo Load State"
msgstr "Spielstand Laden rückgängig machen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337
msgid "Undo Save State"
msgstr "Spielstand Speichern rückgängig machen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Unerwarteter 0x80 Aufruf? Abbruch..."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:315
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Aus NAND deinstallieren"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Wenn du das WAD deinstallierst, wird die aktuell installierte Version dieses "
"Titels aus dem NAND entfernt, ohne die gespeicherten Daten zu löschen. "
"Fortsetzen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
#: Source/Core/Core/State.cpp:448 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:748
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1118
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Unbekannte SYNC_GECKO_CODES Meldung mit ID: %d von Spieler: %d erhalten. "
"Spieler wird herausgeworfen!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:979
#, c-format
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
msgstr "Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung mit ID: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1073
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Unbekannte SYNC_SAVE_DATA Meldung mit ID: %d von Spieler: %d erhalten. "
"Spieler wird herausgeworfen!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1737
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Unbekannter Fehler %x"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1192
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Unbekannte Meldung mit Kennung: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1124
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Unbekannte Meldung mit Kennung %d von Spieler %d erhalten, Spieler wird "
"herausgeworfen!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:384
msgid "Unpacking"
msgstr "Auspacken"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigniertes Integer"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Nach dem Beenden von Dolphin updaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
msgid "Update available"
msgstr "Update verfügbar"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Aktualisierung abgebrochen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisierungsvorgang"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Titel %1 wird geupdated...\n"
"Dies kann eine Weile dauern."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
msgid "Upright Hold"
msgstr "Aufrecht halten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Aufrecht umschalten"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:201
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wiimote aufrecht"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Einstellungen zur Berichterstattung von Nutzungsdaten"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Eingebaute Datenbank von Spielnamen verwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Benutzerdefiniertes Design verwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Verwende gesamten Bildschirm"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "PAL60-Modus (EuRGB60) verwenden"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Verwende einen einzigen Tiefenpuffer für beide Augen. Wird von einigen "
"Spielen benötigt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:180
msgid "User Config"
msgstr "Benutzereinstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133
msgid "User Style:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Design:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:242
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"\n"
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
"depending on the game and/or GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Benutzt einen weniger genauen Algorithmus, um Tiefenwerte zu berechnen.\n"
"\n"
"Verursacht Fehler in einigen Spielen, kann aber je nach Spiel und GPU einen "
"ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.\n"
"\n"
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Verwendet den gesamten Bildschirm zum Rendern.\n"
"\n"
"Wenn deaktiviert, wird stattdessen ein Renderfenster erstellt.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Benutzt das Hauptfenster von Dolphin zum Rendern anstatt eines separaten "
"Renderfensters.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
msgid "Utility"
msgstr "Hilfsmittel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
msgid "Verify"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:58
msgid "Verify Integrity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:100
msgid "Verifying"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex-Rundung"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
msgid "View &code"
msgstr "&Code ansehen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:125
msgid "View &memory"
msgstr "&Speicher ansehen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Down"
msgstr "Lautstärke reduzieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Lautloser Modus ein/ausschalten"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Volume Up"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-Dateien (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht abgeschlossen "
"werden."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Inhalt %08x konnte nicht importiert werden."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Titelimport konnte nicht initialisiert "
"werden (Fehler %d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"WAD-Installation fehlgeschlagen: Die ausgewählte Datei ist kein gültiges WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
"\n"
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wartet auf die Kompilierung aller Shader bevor das Spiel startet. Aktivieren "
"dieser Option kann Ruckler oder Haken reduzieren für eine kurze Zeit nachdem "
"das Spiel gestartet wurde, auf Kosten einer längeren Ladezeit bevor das "
"Spiel startet. Diese Option ist empfohlen für Systeme mit zwei oder weniger "
"Kernen, da eine größere Shader-Warteschlange die Bildfrequenz reduzieren "
"kann.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing. Decreases performance "
"if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wartet auf die vertikale Austastung, um Tearing vorzubeugen. Verringert die "
"Performance, wenn die Emulationsgeschwindigkeit unter 100% liegt.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:214
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM. Reduces the overhead of EFB RAM copies, "
"providing a performance boost in many games, at the risk of breaking those "
"which do not safely synchronize with the emulated GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Wartet, bis sich das Spiel mit der emulierten GPU synchronisiert hat, bevor "
"Inhalte der EFB-Kopien in den RAM geschrieben werden. Reduziert den Overhead "
"von EFB-RAM-Kopien und sorgt für einen Geschwindigkeitsschub in vielen "
"Spielen, auf Gefahr von Störungen in solchen, die sich nicht sicher mit der "
"emulierten GPU synchronisieren.\n"
"\n"
"Im Zweifel aktiviert lassen."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1206
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:414
msgid "Warning"
msgstr "Warnungen"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:30
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Achtung: Analoge Eingaben können die Controllerwerte zufällig zurücksetzen. "
"In einigen Fällen kann dies durch hinzufügen einer toten Zone behoben werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Warnung: Anzahl der von der BAT (%u) angegebenen Blöcke stimmt nicht mit der "
"aus den geladenen Dateikopfdaten (%u) überein"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1006
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, der sich nach dem Ende des "
"Films befindet. (Byte %u > %zu) (Eingabe %u > %u). Sie sollten vor dem "
"Fortfahren einen anderen Spielstand laden, oder diesen Spielstand, wenn der "
"Nur-Lese-Modus ausgeschaltet ist."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Speicherpunkt hinter dem "
"Ende der aktuellen Aufnahme liegt. (Byte %u > %u) (Bild %u > %u). Laden Sie "
"einen anderen Spielstand, bevor Sie fortfahren."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1032
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Byte %zu (0x"
"%zX) nicht übereinstimmt. Laden Sie einen anderen Spielstand, bevor Sie "
"fortfahren, oder laden Sie diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen "
"Modus, andernfalls könnten Desynchronisationen auftreten."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1049
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
msgstr ""
"Warnung: Sie haben einen Spielstand geladen, dessen Aufnahme bei Bild %td "
"nicht übereinstimmt. Laden Sie einen anderen Spielstand, bevor Sie "
"fortfahren, oder laden Sie diesen Spielstand nicht im schreibgeschützten "
"Modus, andernfalls könnten Desynchronisationen auftreten.\n"
"\n"
"Weitere Informationen: Die aktuelle Aufnahme hat eine Länge von %d Bildern "
"und die Aufnahme vom Spielstand ist %d Bilder lang.\n"
"\n"
"Bei Bild%td werden in der aktuellen Aufnahme die folgenden Tasten gedrückt:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"Bei Bild %td werden in der Aufnahme vom Spielstand die folgenden Tasten "
"gedrückt:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
msgid "Watch"
msgstr "Überwachungsfenster"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - Datei nicht geöffnet."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Freigegebene USB-Durchleitungsgeräte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breitbild-Hack"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:81
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wii-Menü"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii-NAND-Root:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:31
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wiimote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Wiimote-Tasten"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Wiimote-Ausrichtung"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Wiimote Rumble"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Wiimote-Einstellungen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:296
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS-Eingabe 1% - Klassischer Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:310
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:282
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS-Eingabe %1 - Wiimote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:350
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii und Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:988
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Wii-Spielstände (*.bin);;Alle Dateien (*)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Konnte die Datei nicht lesen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Weltweit"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
msgid "Write Save/SD Data"
msgstr "Schreibe Speicher/SD Daten"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147
msgid "Write only"
msgstr "Nur Schreiben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "In Konsole ausgeben"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "In Datei ausgeben"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Im Log ausgeben"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Schreibe ins Log und brich ab"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Window"
msgstr "In Fenster ausgeben"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:111
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
msgid "XF register "
msgstr "XF-Register"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:113
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:237
msgid "Yes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr "Du führst die neueste verfügbare Version auf dieser Update-Spur aus."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:216
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Du kannst den Wii-Shop-Kanal nicht verwenden, ohne deine eigenen Geräte-"
"Anmeldeinformationen zu verwenden.\n"
"Bitte beachte die NAND-Gebrauchsanleitung für Einrichtungsanweisungen: "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Sie müssen ein Spiel zum Ausrichten auswählen!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Deine DSP-ROMs haben ungültige Hashwerte.\n"
"Möchtest du die Emulation beenden, um das Problem zu beheben?\n"
"Wenn du \"Nein\" auswählst, könnte die Audiowiedergabe verzerrt klingen."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:141
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:115
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:922
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3-Code wird nicht unterstützt"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:942
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Der Zero-Code ist Dolphin unbekannt: %08x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:125
msgid "cm"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:99
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:294
msgid "disconnected"
msgstr "getrennt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "fake-completion"
msgstr "fake-completion"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second to the 3rd power.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:40
msgid "m/s³"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
msgid "none"
msgstr "kein"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:160
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:185
msgid "on"
msgstr "am"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
msgid "or select a device"
msgstr "oder wähle ein Gerät"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
msgid "| OR"
msgstr "| ODER"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2019+ Dolphin Team. „GameCube“ und „Wii“ sind Markenzeichen von "
"Nintendo. Dolphin ist in keiner Weise mit Nintendo verbunden."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Einladen"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Ablehnen"