mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2024-11-14 21:37:52 -07:00
5523 lines
143 KiB
Plaintext
5523 lines
143 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# khiav <khiav1118@yahoo.com.tw>, 2011
|
||
# Sentret_C <sentret_c@sina.cn>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 00:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 16:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/language/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:518
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr " (要顯示的項目太多)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:295
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:528
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:565
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr " 遊戲:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:542
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! 非"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr "\"%s\" 不存在。\n 是否建立新的 16MB 記憶卡?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" 為無效的 GCM/ISO 檔案,或非 GC/Wii ISO。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%08X: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$s複製%1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d samples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d samples (quality level %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:167
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s 已經存在,是否覆寫?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "抹除 %s 失敗。也許檔案是不正確的。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to open"
|
||
msgstr "開啟 %s 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: kr=%x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a 0 byte file"
|
||
msgstr "%s 為 0 位元的檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "%s 已經被壓縮過了!無法再次進行壓縮。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
|
||
msgstr "%s 做為檔名太長了,最多允許 45 個位元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%s刪除%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%s匯出 GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%s匯入 GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "剩餘 %u 個區塊;剩餘 %u 個目錄項目"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:558
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "和(&&)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:303
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "關於(&A)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:100
|
||
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
||
msgstr "從 DVD 光碟機啟動(&B)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "中斷點(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:111
|
||
msgid "&Browse for ISOs..."
|
||
msgstr "瀏覽 ISO 檔(&B)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:195
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "作弊檔管理器(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:179
|
||
msgid "&DSP Settings"
|
||
msgstr "DSP 設定(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867
|
||
msgid "&Delete ISO..."
|
||
msgstr "刪除 ISO 檔(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:888
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "刪除已選取的 ISO 檔(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:172
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "模擬器(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:114
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "檔案(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "畫格步進(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:360
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "全螢幕(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:178
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "影像設定(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:304
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "說明(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:182
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "快捷鍵設定(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:149
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "讀取進度(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:192
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "GC 記憶卡管理器(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:236
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "記憶卡(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:321
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "開啟(&O)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:188
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "選項(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "暫停(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "執行(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:849
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "屬性(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356
|
||
msgid "&Read-only mode"
|
||
msgstr "唯讀模式(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "更新列表(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "寄存器(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "重新啟動(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "聲音(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "停止(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "工具(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "影像(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:288
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "檢視(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:181
|
||
msgid "&Wiimote Settings"
|
||
msgstr "Wiimote 設定(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:850
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Wiki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:501
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:46
|
||
msgid "(-)+zFar"
|
||
msgstr "(-)+zFar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:41
|
||
msgid "(-)+zNear"
|
||
msgstr "(-)+zNear"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:86
|
||
msgid "(UNKNOWN)"
|
||
msgstr "(未知)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:383
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(關閉)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:559
|
||
msgid "+ ADD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:663
|
||
msgid "0x44"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:345
|
||
msgid "1.5x Native (960x792)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:147
|
||
msgid "16 bit"
|
||
msgstr "16 位元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:345
|
||
msgid "1x Native (640x528)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:346
|
||
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:345
|
||
msgid "2x Native (1280x1056)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:148
|
||
msgid "32 bit"
|
||
msgstr "32 位元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:411
|
||
msgid "3D Vision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:346
|
||
msgid "3x Native (1920x1584)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:346
|
||
msgid "4x Native (2560x2112)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:146
|
||
msgid "8 bit"
|
||
msgstr "8 位元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:30
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "<插入名稱>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<無解析度設定>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:87
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<無>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:150
|
||
msgid "<Press Key>"
|
||
msgstr "<按任意鍵>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:290
|
||
msgid "<System>"
|
||
msgstr "<系統>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:704
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:270
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
||
msgstr "已經開啟一個網路對戰視窗!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:372
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:406
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "目前沒有執行遊戲。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
|
||
"You must manually connect your wiimotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Netplay will only work with the following settings:\n"
|
||
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
|
||
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
|
||
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
|
||
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
|
||
" - Manually set the extensions for each wiimote\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
|
||
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
|
||
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:100
|
||
msgid "AM-Baseboard"
|
||
msgstr "AM-Baseboard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:104
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:21
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "關於 Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "加速"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
||
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Action Replay 代碼解密錯誤:\n校驗失敗\n\n兇手代碼:\n%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於添加的代碼 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於輸入 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於 Ram 寫入及 輸入 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於寫入至 指示器 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的數值 (%08x) 於記憶體複製 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的 AR 代碼行: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay:有條件的代碼:無效的大小 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay:無效的一般代碼類型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay:一般代碼 %i: 無效的副類型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay:一般代碼 0: 無效的副類型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:246
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "配接器:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:63
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "新增"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1361
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "新增 ActionReplay 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1282
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "新增修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:528
|
||
msgid "Add new pane"
|
||
msgstr "新增面版"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:437
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:459
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:803
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "新增..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:85
|
||
msgid "Address :"
|
||
msgstr "位址..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr "添加指定的值到 zFar 參數。n兩種方法傳遞浮點值。\n例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 ''0.0002''。\n值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n\n注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr "添加指定的值到 zNear 參數。\n兩種方法傳遞浮點值。\n例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 ''0.0002''。\n值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n\n注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:808
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr "調整模擬搖桿控制壓力需要活動的按鈕。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "進階"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:568
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "進階設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:619
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:808
|
||
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1180
|
||
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "所有 Gamecube GCM 檔案 (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1480
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1494
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "所有即時存檔 (sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "所有 Wii ISO 檔案 (iso)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1198
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "所有已壓縮的 GC/Wii ISO 檔案 (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:108
|
||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:271
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:286
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:374
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "各向異性過濾:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:357
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "邊緣抗鋸齒:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr "程式讀取器為錯誤的大小...它是程式讀取器嗎?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:292
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "程式讀取器無法從檔案中讀取"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:833
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "程式讀取器:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:111
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "套用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:291
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "阿拉伯語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "是否確認刪除 \"%s\" ?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1003
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
||
"They will be gone forever!"
|
||
msgstr "是否真的要刪除這些檔案?\n刪了之後就回不來了哦!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:994
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr "是否真的要刪除這些檔案?刪了之後就回不來了哦!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:45
|
||
msgid "Arm JIT (experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:46
|
||
msgid "Arm JITIL (experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:781
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "畫面比例:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:58
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "必須剩餘至少一個面板。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:249
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:540
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "聲音"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:680
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "聲音裝置:"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:28
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr "AudioCommon:開啟 AO 裝置出錯。\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:248
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:344
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "自動 (640x528 的倍數)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:344
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "自動 (視窗尺寸)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||
msgstr "自動調整視窗尺寸"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:705
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:14
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:684
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "裝置設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/VideoConfigDialog.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:315
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "背景輸入"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:267
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "向後"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:307
|
||
msgid "Bad File Header"
|
||
msgstr "損壞的檔頭"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:61
|
||
msgid "Balance Board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:295
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:621
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "橫幅"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:569
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "圖示明細"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:531
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "橫幅:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Bar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:562
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bass"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:142
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "區塊分配表校驗失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:625
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "區塊"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "藍"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "藍 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "藍 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:274
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "下方"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr "綁定控制器:%lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "破損"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:461
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "瀏覽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:248
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "瀏覽要新增的資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:461
|
||
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
||
msgstr "瀏覽 ISO 資料夾..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1070
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "瀏覽輸出的資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:351
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "緩衝:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:23
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "按鈕"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave"
|
||
" this option disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:65
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64
|
||
msgid "C-Stick"
|
||
msgstr "C-搖桿"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774
|
||
msgid "CP reg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:554
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "CPU 模擬引擎"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
|
||
msgid "Cache Display Lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
|
||
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:676
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:686
|
||
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:113
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:126
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:221
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "無法開啟 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:107
|
||
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
||
msgstr "事件未決定時無法註銷事件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"is not a valid gamecube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1108
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr "無法使用此檔案作為記憶卡。\n您要在相同的插槽中使用相同的檔案嗎?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:39
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:292
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "加泰隆尼亞語"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:299
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中心"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:597
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "更換光碟(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:167
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "更換光碟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:589
|
||
msgid "Change Game"
|
||
msgstr "更換遊戲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:504
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr "更改用戶界面語系。\n需要重新啟動。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:47
|
||
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "更改 zFar 參數符號 (在修正後)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:42
|
||
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "更改 zNear 參數的符號 (在修正後)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:508
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
msgstr "更改此選項在模擬器執行時沒有效果!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:320
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "聊天"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:34
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "作弊代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:107
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "尋找作弊代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:254
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "作弊代碼管理器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:944
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:293
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Chinese (Simplified)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:294
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Chinese (Traditional)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:810
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "選擇一個 DVD 根目錄:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:814
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:807
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "選擇一個預設 ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1231
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "選擇一個要添加的資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1059
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "選擇一個要開啟的檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:204
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "選擇一個記憶卡:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:811
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr "選擇作為程式讀取器的檔案:(僅用於來讀取 光碟的目錄結構)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:828
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:869
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "選擇提取的資料夾存放位置"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:285
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "Circle Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:537
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:968
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr "在遊戲執行時客戶端斷開連接!!網路對戰已經被關閉。您必須手動停止遊戲。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:583
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:603
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:284
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:176
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "設定(&N)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:62
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "代碼訊息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:575
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "代碼:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:623
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "註釋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "註釋:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:875
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "壓縮 ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:890
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "壓縮選擇的 ISO 檔..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1079
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1215
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "正在壓縮 ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:125
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:144
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "設定控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:331
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:616
|
||
msgid "Configure Pads"
|
||
msgstr "設定控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "模擬器設定..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1110
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1138
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1208
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "確認檔案覆蓋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:584
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:100
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "連接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:188
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:775
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "連接 USB 鍵盤"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wiimote %i"
|
||
msgstr "連接 Wiimote %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:184
|
||
msgid "Connect Wiimote 1"
|
||
msgstr "連接 Wiimote 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:185
|
||
msgid "Connect Wiimote 2"
|
||
msgstr "連接 Wiimote 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:186
|
||
msgid "Connect Wiimote 3"
|
||
msgstr "連接 Wiimote 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:187
|
||
msgid "Connect Wiimote 4"
|
||
msgstr "連接 Wiimote 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:671
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "正在連接..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:156
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:89
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "轉換為 GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:383
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "複製失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "複製至記憶卡 %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:389
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "核心"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize backend %s."
|
||
msgstr "無法初始化 backend %s。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii"
|
||
" backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by"
|
||
" most PC DVD drives."
|
||
msgstr "無法讀取 \"%s\"。光碟機中沒有放入遊戲光碟,或是光碟並非為 GC/Wii 的備份檔案。請注意,原始的 Gamecube 及 Wii 光碟在大多數的 PC DVD 光碟機中是無法被正常讀取的。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "無法識別 ISO 檔案 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s"
|
||
msgstr "無法儲存 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1149
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "找不到副檔名 'ini' 的開啟命令!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr "無法初始化核心。\n請檢查您的設定。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:514
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "數量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "國別:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:569
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "建立 AR 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:569
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:641
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "建立一個新的透檢視"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:18
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "作者:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "剪裁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Crossfade"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
|
||
msgid "Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "自訂投影修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.h:17
|
||
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
||
msgstr "自訂投影修正設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
|
||
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
||
msgstr "自訂一些直線投影參數。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:295
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Czech"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:706
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "十字方向鍵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:470
|
||
msgid "DSP"
|
||
msgstr "聲音"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:644
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "DSP 模擬引擎"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:258
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE 模擬器 (快)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:260
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE 解釋器 (慢)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:259
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE 重編譯器 (慢)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:470
|
||
msgid "DSP settings"
|
||
msgstr "聲音設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:646
|
||
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:830
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "DVD 根:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:228
|
||
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:322
|
||
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:92
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:152
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "資料大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "日期:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:557
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 檔案(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:247
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:255
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:269
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:284
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "非作用區"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:35
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "除錯"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:528
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Decimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:872
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "解壓 ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:891
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "解壓選擇的 ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1079
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1215
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "ISO 解壓中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:195
|
||
msgid "Decrease Frame limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:967
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "預設值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:827
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "預設的 ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:107
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "預設的字型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:981
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:790
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "刪除存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "刪除已存在的檔案 '%s' ?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:676
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:535
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "檢測"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:222
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
||
"buffer. Clamp."
|
||
msgstr "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:118
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:953
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "裝置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:736
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:790
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "裝置設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Dial"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146
|
||
msgid "Direct3D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Directory checksum failed\n"
|
||
" and Directory backup checksum failed"
|
||
msgstr "目錄校驗失敗\n 並且目錄備份校驗失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:484
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499
|
||
msgid "Disable Destination Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:408
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "關閉霧化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Disable emulation of EFB copies.\n"
|
||
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is used in many games for various graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:593
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "光碟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:94 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:113
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "光碟讀取錯誤"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:319
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "顯示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Divide"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1044
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "您要停止目前的模擬嗎?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:649
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:906
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin %s\n"
|
||
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
|
||
"\n"
|
||
"Branch: %s\n"
|
||
"Revision: %s\n"
|
||
"Compiled: %s @ %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
|
||
"originally written by F|RES and ector.\n"
|
||
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
|
||
"contributors, too many to list.\n"
|
||
"If interested, just go check out the project page at\n"
|
||
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
|
||
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
|
||
"reverse engineering and docs/demos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
|
||
"emulator gave our development a kickstart.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
|
||
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
|
||
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
|
||
"The emulator should not be used to play games\n"
|
||
"you do not legally own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin %s 影像設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:299
|
||
msgid "Dolphin &Web Site"
|
||
msgstr "Dolphin 官網(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:24
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin 模擬器設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:208
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin 模擬 Wiimote 設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:382
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1210
|
||
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin GC 控制器設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:726
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1145
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS 影片 (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:9
|
||
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin Wiimote 設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301
|
||
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
||
msgstr "Dolphin SVN (&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:356
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
||
"files..."
|
||
msgstr "Dolphin 找不到任何 GC/Wii ISO。按兩下這裡瀏覽檔案..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:360
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr "Dolphin 目前被設定為隱藏所有遊戲。按兩下這裡顯示所有遊戲..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1150
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1236
|
||
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF"
|
||
" = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:263
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:45
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "下載代碼 (WiiRD 數據庫)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "已下載 %lu 條代碼。 (已添加 %lu 條)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "Drums"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:88
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:647
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "轉儲聲音"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "轉儲 EFB 目標"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:540
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "轉儲畫格"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "轉儲紋理"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:511
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:296
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Dutch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:113
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "離開(&X)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440
|
||
msgid "EFB Copies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152
|
||
msgid "EUROPE"
|
||
msgstr "EUROPE"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:143
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:486
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編輯"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:17
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "編輯 ActionReplay 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "編輯 ini 設定檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:17
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "編輯修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:486
|
||
msgid "Edit current perspective"
|
||
msgstr "編輯目前版式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:458
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "編輯..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "效果"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:434
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:191
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "模擬器線程已經執行中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:25
|
||
msgid "Emulated Wiimote"
|
||
msgstr "模擬 Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "模擬狀態:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n"
|
||
"Possibly causes issues.\n"
|
||
"Requires fullscreen to work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:87
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "開啟 AR 日誌"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:357
|
||
msgid "Enable Block Merging"
|
||
msgstr "開啟塊合併"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
|
||
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:445
|
||
msgid "Enable Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:549
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "開啟作弊"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "開啟雙核心"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:547
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "開啟雙核心 (加速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344
|
||
msgid "Enable Idle Skipping"
|
||
msgstr "開啟略過空閒"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:548
|
||
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
||
msgstr "開啟略過空閒 (加速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "開啟 MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "開啟逐行掃瞄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:768
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:93
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "開啟寬螢幕"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "開啟線框"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
||
"Compatible)"
|
||
msgstr "開啟快速光碟存取。部份遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:803
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "開啟分頁瀏覽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370
|
||
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "開啟自訂投影修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:517
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
|
||
"OSX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible,"
|
||
" OFF = Fast)"
|
||
msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:264
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:297
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "English"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:336
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "增強"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:640
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "為新透檢視輸入名稱:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "項目 %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "項目 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:193
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "等於"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1238
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:32
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:416
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr "讀取選擇的語系出錯。返回使用系統預設值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show"
|
||
" fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr "錯誤:試圖存取字型 %s 但無法進行讀取。遊戲可能會無法顯示正確的字型或崩潰。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:17
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
|
||
msgstr "處理異常 - 存取下列記憶體空間。 %08llx%08llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "執行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:366
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:182
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:194
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
|
||
msgid "Export Failed"
|
||
msgstr "匯出失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:696
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "匯出檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:177
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "匯出錄像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "匯出錄像..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:792
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "匯出存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:856
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "匯出 Wii 存檔 (實驗性)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:793
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "匯出所有存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:115
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:552
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "匯出存檔為..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "擴充"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
|
||
msgid "External Frame Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:48
|
||
msgid "Extra Parameter"
|
||
msgstr "額外參數"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:49
|
||
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
|
||
msgstr "僅在 ''銀河戰士:另一個 M'' 中有效的額外參數。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:671
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "提取所有檔案..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:677
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "提取程式讀取器..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:678
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "提取 DOL..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:667
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "提取資料夾..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "提取檔案..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:664
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "提取分割區..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "%s 提取中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:768
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "所有檔案提取中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:768
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "資料夾提取中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:771
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "提取中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:904
|
||
msgid "FIFO Byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:32
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155
|
||
msgid "FRANCE"
|
||
msgstr "FRANCE"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:501
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "FST 大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:129
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "連接失敗!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:305
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "下載代碼失敗。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "提取至 %s 失敗!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:261
|
||
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file is required to use DSP LLE.\n"
|
||
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
|
||
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
|
||
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin"
|
||
" might crash unexpectedly!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
|
||
"might crash unexpectedly!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:191
|
||
msgid "Failed to read banner.bin"
|
||
msgstr "讀取 banner.bin 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
|
||
msgid "Failed to read bk header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %d of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"FilePosition:%<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr "讀取正確的塊分配表備份失敗\n(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr "讀取正確的塊分配表失敗\n(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file %d"
|
||
msgstr "從檔案 %d 讀取數據失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr "讀取目錄備份失敗\n(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr "讀取正確的目錄失敗\n(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:132
|
||
msgid "Failed to read header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr "讀取正確的頭部失敗\n(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read header for file %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:46
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "從光碟中讀取唯一的 ID 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "寫入 BT.DINF 至 SYSCONF 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:271
|
||
msgid "Failed to write bkhdr"
|
||
msgstr "寫入 bkhdr 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write data to file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for %s"
|
||
msgstr "檔案 %s 寫入檔頭失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:298
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr "波斯語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "快速"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:501
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348
|
||
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
||
msgstr "快速版本的 MMU。可能無法在所有遊戲上執行。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte "
|
||
"%u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202
|
||
msgid "Fifo Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:86
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:300
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "檔案未含有代碼。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:400
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "檔案已轉換為 .gci"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:415
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr "無法開啟檔案\n或沒有一個有效的副檔名"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\"\n"
|
||
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr "檔案有副檔名 \"%s\"\n有效的副檔名是 (.raw/.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:412
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr "檔案未被識別為一張記憶卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:282
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "檔案未壓縮"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
|
||
msgstr "FileIO:未知開啟模式: 0x%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:581
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "檔案系統"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1142
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr "檔案類型 'ini' 未知! 無法開啟!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:253
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:254
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "首數據區塊"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:799
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "修正校驗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "強制 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "強制 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:555
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:405
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
||
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:497
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
|
||
msgstr "格式為 ascii (NTSC\\PAL)?\n否為 sjis (NTSC-J)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "向前"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:157
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d results for '"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %x save files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:869
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:937
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:879
|
||
msgid "Frame "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:173
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "畫格步進"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
|
||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:215
|
||
msgid "Frame Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:139
|
||
msgid "Frame S&kipping"
|
||
msgstr "畫格省略(&K)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:559
|
||
msgid "Framelimit:"
|
||
msgstr "畫格速限制:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:191
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "自由視點"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:508
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:299
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "French"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Frets"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:124
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "全螢幕"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
|
||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||
msgstr "全螢幕解析度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "GCI 檔案(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471
|
||
msgid "GCPad"
|
||
msgstr "GC 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:667
|
||
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "遊戲 ID :"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:475
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "遊戲正在執行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:746
|
||
msgid "Game isn't running!"
|
||
msgstr "遊戲未執行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:427
|
||
msgid "Game not found!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:418
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "遊戲規格設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "遊戲設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:515
|
||
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:541
|
||
msgid "Gamecube"
|
||
msgstr "Gamecube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:180
|
||
msgid "Gamecube &Pad Settings"
|
||
msgstr "Gamecube 控制器設定(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1063
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
|
||
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "Gamecube 記憶卡 (*.raw,*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471
|
||
msgid "Gamecube Pad settings"
|
||
msgstr "Gamecube 控制器設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:106
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:538
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:160
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:164
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:507
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:300
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "German"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr "GetARCode:索引大於 ar 代碼列表大小 %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "影像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:469
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "影像設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:194
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "大於"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although unlikely).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:301
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Greek"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "綠"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "綠 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "綠 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Guitar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:430
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "檔頭校驗失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:302
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebrew"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:301
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "說明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
|
||
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
|
||
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
|
||
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
||
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr "Hi,\n\nDolphin 需要您的 CPU 支援 SSE2 指令集。\n很不幸的您的 CPU 不支援它們,所以 Dolphin 將無法執行。\n\n再見!\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隱藏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "隱藏滑鼠游標"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:41
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:145
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主機"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:31
|
||
msgid "Hotkey Configuration"
|
||
msgstr "快捷鍵設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:581
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:288
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "快捷鍵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Hungarian"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:25
|
||
msgid "Hybrid Wiimote"
|
||
msgstr "混合 Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS:試圖取得資料從未知的標簽: %08x/%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your NAND dump\n"
|
||
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:430
|
||
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - 損毀的目標"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:734
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL 設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:25
|
||
msgid "IR Pointer"
|
||
msgstr "IR 指示器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:112
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "IR 靈敏度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:552
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "ISO 明細"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:822
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "ISO 資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158
|
||
msgid "ITALY"
|
||
msgstr "ITALY"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:624
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "圖示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
|
||
"Mario games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:437
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:791
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "匯入存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:193
|
||
msgid "Import Wii Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:95
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr "匯入的檔案有 gsc 副檔名\n但是沒有正確的檔頭"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
|
||
msgid "Imported file has invalid length"
|
||
msgstr "匯入的檔案有無效的長度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr "匯入的檔案有 sav 副檔名\n但是沒有正確的檔頭"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "遊戲中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:194
|
||
msgid "Increase Frame limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:34
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:51
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "輸入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:166
|
||
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
||
msgstr "在這裡插入被加密或已解密的代碼..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:774
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "插入 SD 卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:21
|
||
msgid "Insert name here.."
|
||
msgstr "在這裡插入名稱.."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
|
||
msgid "Install WAD"
|
||
msgstr "安裝 WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:879
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "安裝至 Wii 選單"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:254 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:305
|
||
msgid ""
|
||
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
||
msgstr "調用 InstallExceptionHandler,但是這個平台尚未支援此功能。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1387
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "正在安裝 WAD 至 Wii 選單..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:965
|
||
msgid "Integrity Check Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:971
|
||
msgid "Integrity check completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:970
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
|
||
"or has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:539
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:632
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "界面設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:273
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "內部 LZO 錯誤 - 壓縮失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr "內部 LZO 錯誤 - 解壓縮失敗 (%d) (%li, %li) \n請重試讀取"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:534
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "內部 LZO 錯誤 - lzo_init() 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "内部解析度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:43
|
||
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:379
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "標題"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
|
||
msgstr "無效大小(%x) 或 Magic word (%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:619
|
||
msgid "Invalid Value!"
|
||
msgstr "無效的數值!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
||
msgstr "無效的 bat.map 或目錄項目"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid event type %i"
|
||
msgstr "無效的事件類型 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:312
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "無效的檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:26
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" You may need to redump this game."
|
||
msgstr "找到無效的 opening.bnr 於 gcm:\n%s\n 可能需要重新轉儲這個遊戲。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:728
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "無效的錄像檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:471
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:454
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:442
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:533
|
||
msgid "Invalid state"
|
||
msgstr "無效的狀態"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:268
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:304
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italian"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:173
|
||
msgid "JAPAN"
|
||
msgstr "JAPAN"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:48
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:49
|
||
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:305
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanese"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:182
|
||
msgid "KOREA"
|
||
msgstr "KOREA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:305
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "鍵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:306
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korean"
|
||
|
||
#. i18n: Left
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:26
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "L 鈕"
|
||
|
||
#. i18n: Left-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-類比"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:592
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "語系:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:682
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:264
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "左 搖桿"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
||
"Enter space to clear."
|
||
msgstr "按左鍵檢測快捷鍵。\n按鍵盤空白鍵為清除。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:742
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr "左鍵檢測輸入。\n中鍵清除。\n右鍵取得更多選項。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:747
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr "左/右鍵取得更多選項。\n中鍵清除。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "小於"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:552
|
||
msgid "Limit by FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:979
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "讀取"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:538
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:232
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:220
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:223
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:197
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "讀取儲存格 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:198
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "讀取儲存格 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:199
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "讀取儲存格 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:200
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "讀取儲存格 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "讀取儲存格 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "讀取儲存格 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:203
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "讀取儲存格 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:204
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "讀取儲存格 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:205
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "讀取進度檔..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1422
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "讀取 Wii 系統選單 (%d%c)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:37
|
||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||
msgstr "讀取可用的修正設定預設檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:38
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "記錄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:13
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "記錄設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
|
||
msgid "Log FPS to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:83
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "記錄類型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:68
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "記錄輸出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:108
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "日誌"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:356
|
||
msgid "Lost connection to server!"
|
||
msgstr "遺失與伺服器的連接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:29
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr "M 鈕"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 mismatch\n"
|
||
" %016<PRIx64>%016<PRIx64> != %016<PRIx64>%016<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
|
||
msgid "MMU Speed Hack"
|
||
msgstr "MMU 速度修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:517
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:556
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark 檔案(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:38
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "主搖桿"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:489
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "廠商 ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "廠商:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the overall detail.\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:117
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||
msgstr "記憶卡中已經存在一個此標題的存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:278
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "記憶卡已經開啟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:924
|
||
msgid "Memory Byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:212
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "記憶卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
|
||
"could mangle stuff!"
|
||
msgstr "記憶卡管理器警告-在使用前請先備份,以防止出現損毀時無法復原!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr "插槽 %c 中的記憶卡檔名是不正確的\n區域未指定\n\n插槽 %c 路徑更改為\n%s\n是否要複製舊檔案至新路徑?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:80
|
||
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:37
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "選單"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:98
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr "麥克風"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:116
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:573
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "雜項"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:787
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "其它設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:227
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:282
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:108
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "等寬字型"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "Motion Plus"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "馬達"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:659
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "移動滑鼠指針至某一選項上方以顯示詳細描述。\n\n\n\n\n\n\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "多重分插"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:659
|
||
msgid "NOP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:637
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "NP Add"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "NP Begin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "NP Decimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "NP Delete"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "NP Divide"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:107
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "NP Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "NP End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "NP Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "NP Equal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr "NP Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "NP Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:104
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "NP Left"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "NP Multiply"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "NP Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "NP Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:106
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "NP Right"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "NP Separator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:96
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "NP Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "NP Subtract"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "NP Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:105
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "NP Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:46
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名稱:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:16
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:301
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:572
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "名稱:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:516
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:555
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "原始 GCI 檔案(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:137
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "新的搜尋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:193
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:801
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "下一頁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:141
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "尋找下一個"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:63
|
||
msgid "Nickname :"
|
||
msgstr "暱稱:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:194
|
||
msgid "No Country (SDK)"
|
||
msgstr "無國家 (SDK)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:362
|
||
msgid "No ISOs or WADS found"
|
||
msgstr "找不到 ISO 或 WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:17
|
||
msgid "No audio output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No banner file found for title %s"
|
||
msgstr "找不到標題 %s 的圖示檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:771
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:535
|
||
msgid "No docking"
|
||
msgstr "不停靠"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:871
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
|
||
msgid "No free dir index entries"
|
||
msgstr "沒有剩餘的目錄索引項目"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:907
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No save folder found for title %s"
|
||
msgstr "找不到標題 %s 的存檔資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:155
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:625
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:630
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:307
|
||
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
||
msgstr "Norwegian Bokmaal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:192
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "不相等"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:785
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "未設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:670
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "未連接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:301
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "註釋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:17
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "注意:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:59 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:613
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:659
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:667
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:92
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:64
|
||
msgid "Number Of Codes: "
|
||
msgstr "代碼數量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:26
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:27
|
||
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
||
msgstr "Nunchuk 加速"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:889
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:122
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:247
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:49
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "偏移:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:589
|
||
msgid "On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "僅 %d 個區塊可用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:459
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:166
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:858
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "開啟內容資料夾(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:855
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "開啟 Wii 存檔資料夾(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:459
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "開啟檔案..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL:無法關聯至裝置 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:59
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL:找不到聲音裝置"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL:無法開啟裝置 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
|
||
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
|
||
"text editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:314
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "橘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:455
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:323
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr "其它客戶端在遊戲執行時連接埠口!!已關閉網路對戰。您需要手動停止遊戲。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:528
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "輸出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350
|
||
msgid "P&lay Recording..."
|
||
msgstr "播放錄像(&L)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:637
|
||
msgid "Pad "
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:95
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "下一頁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:94
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:51
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "參數"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "分割區 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition doesn't exist: %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:543
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "路徑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1648
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1649
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暫停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:129
|
||
msgid "Pause at end of movie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:404
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "完美"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "版式 %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:463
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1657
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1658
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:152
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "執行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:176
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "播放錄像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:170
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "執行/暫停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "可玩"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:141
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:326
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "玩家"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1045
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "請確認..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:612
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "請在儲存前建立一個新的透檢視"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr "Plus-Minus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:308
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polish"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:718
|
||
msgid "Port 1"
|
||
msgstr "埠口 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:719
|
||
msgid "Port 2"
|
||
msgstr "埠口 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:720
|
||
msgid "Port 3"
|
||
msgstr "埠口 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:721
|
||
msgid "Port 4"
|
||
msgstr "埠口 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:137
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "埠口:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:309
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portuguese"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:310
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "Portuguese (Brazilian)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:398
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:35
|
||
msgid "Presets: "
|
||
msgstr "預設:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:192
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:800
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:172
|
||
msgid "Previous Value"
|
||
msgstr "上一個數值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "列印"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:949
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "設定檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:42
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "屬性"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:287
|
||
msgid "Purge Cache"
|
||
msgstr "清理快取"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:52
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "問題"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:170
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:341
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "離開"
|
||
|
||
#. i18n: Right
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "R 鈕"
|
||
|
||
#. i18n: Right-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-類比"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161
|
||
msgid "RUSSIA"
|
||
msgstr "RUSSIA"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:229
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "範圍"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:178
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "唯讀模式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "實體"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:65
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:25
|
||
msgid "Real Wiimote"
|
||
msgstr "實體 Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:81
|
||
msgid "Real Wiimotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:410
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:361
|
||
msgid "Record input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:161
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:189
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "紅"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "紅 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "紅 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:958
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:168
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "更新列表"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "更新遊戲列表"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:438
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:804
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:64
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:307
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "渲染至主視窗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:970
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:166
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "結果"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:16
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Return"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:493
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "右 搖桿"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "震動"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:507
|
||
msgid ""
|
||
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russian"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "儲存進度(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "安全"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:980
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:183
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "另存 GCI ..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:231
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:208
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:210
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:215
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:407
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "另存進度..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:637
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:647
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "另存為..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1194
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "儲存已壓縮的 GCM/ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
|
||
msgid "Save current perspective"
|
||
msgstr "儲存目前版式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1183
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "儲存已解壓縮的 GCM/ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "儲存的影片 %s 是損毀的,影片錄製停止..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:403
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:521
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "正在掃瞄 ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:522
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "正在掃瞄..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:466
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "截圖"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:93
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "滾動鎖定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:252
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:203
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr "搜索篩選"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:802
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "搜尋子資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:238
|
||
msgid "Search current Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:242
|
||
msgid "Search for hex Value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:90 Source/Core/Common/SysConf.h:113
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:133 Source/Core/Common/SysConf.h:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "項目 %s 在 SYSCONF 中找不到"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:539
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選擇"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1143
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "選擇已錄製的檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1375
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "選擇要安裝的 Wii WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:510
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "選擇要匯入的存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:366
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "選擇浮動視窗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:617
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "選擇要讀取的檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "選擇存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1478
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "選擇要讀取的進度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1492
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "選擇要儲存的進度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
||
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:109
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "選擇字型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
||
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and chose the one that fits your requirements best.\n"
|
||
"Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:313
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "傳送"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "傳感器位置:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:64
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "分離器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbian"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
||
msgstr "埠口 1 - 這是類似於網卡等裝置使用的埠口。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "設為預設 ISO (&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "設定為預設記憶卡 %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr "SetARCode_IsActive:索引大於 ar 代碼列表大小 %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
|
||
"backend only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "設定..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:250
|
||
msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "搖晃"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
|
||
msgid "Short Name:"
|
||
msgstr "短名:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:92
|
||
msgid "Shoulder Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
|
||
msgid "Show &Console"
|
||
msgstr "顯示控制台(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "顯示日誌視窗(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216
|
||
msgid "Show &Statusbar"
|
||
msgstr "顯示狀態欄(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:214
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "顯示工具列(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:318
|
||
msgid "Show Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "顯示裝置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
|
||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "顯示 FPS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "顯示 France"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:261
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "顯示 GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "輸入顯示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "顯示 Italy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "顯示 JAP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:279
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "顯示 Korea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:505
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "顯示語系:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "日誌記錄設定(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:270
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "顯示 PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:258
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "顯示平台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:267
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "顯示區域"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "顯示 Taiwan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "顯示 USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
|
||
msgid "Show Wad"
|
||
msgstr "顯示 Wad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "顯示 Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:500
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "在停止遊戲後顯示一個確認框。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:501
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
||
msgstr "在遇到潛在的多個錯誤時顯示一個訊息框。\n關閉此選項可以阻止全部非關鍵的錯誤訊息,但是它可能導致 Dolphin 在沒有任何徵兆的情況下崩潰。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "顯示第一個區塊"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:131
|
||
msgid "Show lag counter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:502
|
||
msgid ""
|
||
"Show messages on the emulation screen area.\n"
|
||
"These messages include memory card writes, video backend and CPU information, and JIT cache clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "顯示存檔區塊"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "顯示存檔描述"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "顯示存檔圖示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "顯示存檔標題"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283
|
||
msgid "Show unknown"
|
||
msgstr "顯示 未知"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Show various statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316
|
||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||
msgstr "橫握 Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:516
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:284
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Simplified Chinese"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:303
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:701
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349
|
||
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:453
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"Sometimes also increases visual quality.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %i"
|
||
msgstr "儲存格 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:705
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "插槽 A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:706
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "插槽 B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "截圖"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:85
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:669
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "聲音設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||
msgstr "聲音 backend %s 是無效的。"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound buffer creation failed: %08x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:18
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:313
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanish"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:115
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "揚聲器音量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 640x528."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:355
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "加速光碟傳輸率"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
|
||
msgid "Square Stick"
|
||
msgstr "Square Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:90
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "標準控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:347
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197
|
||
msgid "Start &NetPlay"
|
||
msgstr "開始網路對戰(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
|
||
msgid "Start Re&cording"
|
||
msgstr "開始錄製(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:175
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "開始錄製"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:304
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:161
|
||
msgid "State Saves"
|
||
msgstr "即時存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:91
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "搖桿"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:171
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:418
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
|
||
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a great speedup over EFB to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "拉伸至視窗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Strum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:65
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "減少"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "成功匯出檔案至 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "成功匯入存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "揮舞"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:730
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:784
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "系統語系:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:188
|
||
msgid "TAIWAN"
|
||
msgstr "TAIWAN"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:19
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:128
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:15
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:531
|
||
msgid "Tab split"
|
||
msgstr "分離面版"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "Table 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "Table 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:363
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:466
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:181
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "截取畫面"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:93
|
||
msgid "TaruKonga (Bongos)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:535
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "測試"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:443
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "紋理"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:231
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "WAD 已經安裝成功"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:188
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "位址無效"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:496
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
||
msgstr "校驗已經被成功修復"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1238
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
||
msgstr "選取的資料夾已經在列表中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1108
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1136
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr "檔案 %s 已經存在。\n是否要進行取代?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr "檔案 %s 無法開啟進行寫入。請確認是否有別的程式正在使用該檔案。"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "檔案 %s 已經開啟,檔頭無法被寫入。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
|
||
msgstr "指定的檔案 (%s) 不存在"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:666
|
||
msgid "The name can not be empty"
|
||
msgstr "名稱不能為空"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:658
|
||
msgid "The name can not contain the character ','"
|
||
msgstr "名稱不能含有字符 ','"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:129
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||
msgstr "您嘗試複製的檔案有一個無效的檔案大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:423
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr "選擇的語系不支援您的系統。將使用系統預設值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr "伺服器與客戶端的網路對戰版本不兼容!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:92
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "伺服器已滿!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:98
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "伺服器回應:遊戲目前正在執行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "伺服器發生了一個未知錯誤訊息!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "指定的檔案 \"%s\" 不存在"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:189
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "這個數值無效"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:628
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr "必須有 00000001/00000002 的標簽。這個 NAND dump 可能是不完整的。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr "這些設定將替代核心 Dolphin 設定。\n未確定表示遊戲使用 Dolphin 的設定。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr "Action replay 模擬器不支援被 Action Replay 自身修改的代碼。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:514
|
||
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "這可能會使 Wii Menu 和部分遊戲降速。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding the middle button to move.\n"
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:494
|
||
msgid ""
|
||
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
|
||
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
|
||
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
|
||
"noise depending on the game)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:493
|
||
msgid ""
|
||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n"
|
||
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr "這將分離影像和 CPU 線程,所以它們可以執行於獨立的內核中。\n可以在多核心的 PC 上取得非常大的加速,但是也可能導致偶爾崩潰或圖片問題。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:315
|
||
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
||
msgstr "這將允許您手工編輯 INI 設定檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:237
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:242
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "閾值"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "傾斜"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:296
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:622
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "標題"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:131
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:59
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "全選/全部取消"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:191
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:192
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:193
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:180
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "切換全螢幕"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:190
|
||
msgid "Toggle IR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:275
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "上方"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Traditional Chinese"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "已嘗試讀取從未知的檔案類型。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "扳機"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.h:78 Source/Core/Common/SysConf.h:101
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "嘗試讀取從無效的 SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids are not available"
|
||
msgstr "嘗試讀取從無效的 SYSCONF\nWiimote bt ids 是無效的"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turkish"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "Turntable"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:30
|
||
msgid "UDP Port:"
|
||
msgstr "UDP 埠口:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:12
|
||
msgid "UDP Wiimote"
|
||
msgstr "UDP Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:197
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||
"Entry not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined %i"
|
||
msgstr "未指定 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "取消讀取進度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:230
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:726
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:191
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "未知的 DVD 命令 %08x - 致命錯誤"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command 0x%08x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "未知的登錄類型 %i 於 SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "接收到帶有未知 id 的錯誤訊息:%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "知訊息帶有 id:%d 接收於玩家:%d 正在提出玩家!"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:262
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:17
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317
|
||
msgid "Upright Wiimote"
|
||
msgstr "直握 Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:769
|
||
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
||
msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:582
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "使用 Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:587
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "顯示錯誤提示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple threads to decode textures.\n"
|
||
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
|
||
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "垂直同步"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
|
||
msgid "VBeam Speed Hack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:185
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "數值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:60
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "數值:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:579
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "數值:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:38
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "事件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:411
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "影像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:485
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "虛擬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:675
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:474
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "WAD installation 失敗:錯誤於建立 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:523
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:86
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:278
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr "警告 - DOL 啟動於錯誤的主機模式!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:328
|
||
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
|
||
msgstr "警告 - ELF 啟動於錯誤的主機模式!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:212
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "警告 - ISO 啟動於錯誤的主機模式!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "警告!建議您備份此資料夾中的所有檔案:\n%s\n您要繼續嗎?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:380
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ "
|
||
"and Dolphin does not emulate it anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr "警告:這將覆蓋在下列檔案中 任意現存的存檔:\n%s\n以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n要繼續嗎?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or"
|
||
" load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should load another save before continuing, or load this state with read-only mode off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:96
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:119
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - 檔案無法開啟。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Whammy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:407
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "寬螢幕修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:300
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "寬度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:542
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "Wii 主機"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:836
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1335
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
||
msgstr "Wii 存檔 (*.bin)|*.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:69
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD:無法從檔案中讀取"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20 Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:632
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:658
|
||
msgid "Wiimote "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:672
|
||
msgid "Wiimote Connected"
|
||
msgstr "Wiimote 已連接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid "Wiimote Motor"
|
||
msgstr "Wiimote 馬達"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472
|
||
msgid "Wiimote settings"
|
||
msgstr "Wiimote 設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:49
|
||
msgid "Wiimotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "視窗 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "視窗 選單"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "視窗 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:124
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "自動換行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1080
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:944
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1388
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "執行中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:357
|
||
msgid "Write memcards (GC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "寫入至控制台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
|
||
msgid "Write to Debugger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "寫入至檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:48
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "寫入至視窗"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 建立原始聲音失敗: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 初始化失敗: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 主聲音建立失敗: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2_7 init failed: %#X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:776
|
||
msgid "XF reg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黃"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:63
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "您不能關閉有頁面的面板。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:240
|
||
msgid "You must choose a game!!"
|
||
msgstr "您必須選擇一個遊戲!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:612
|
||
msgid "You must enter a name!"
|
||
msgstr "您必須輸入一個名稱!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:457
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr "您必須輸入一個有效的十進制,十六進制或八進制的數值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:655
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "您必須輸入一個有效的設定檔名稱。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:928
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr "GCM/ISO 檔案似乎是無效的 (無效的區域)。\n是否以 PAL 制式繼續?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:382
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "不支援 Zero 3 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Zero code 未知於 dolphin: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:480
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:504
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ 等候中 ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"[BROKEN]\n"
|
||
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:78
|
||
msgid "[Custom]"
|
||
msgstr "[自訂]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
|
||
"Possibly causes issues though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "程式讀取器 (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:947
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:208
|
||
msgid "unknown message received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1152
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "wxExecute 返回 -1 在應用程式執行時!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:43
|
||
msgid "zFar Correction: "
|
||
msgstr "zFar 修正:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:38
|
||
msgid "zNear Correction: "
|
||
msgstr "zNear 修正:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:545
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| 或"
|