dolphin/Languages/po/es.po

6881 lines
199 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
2014-02-01 04:29:37 -07:00
#
# Translators:
# Borja <borja.tala95@gmail.com>, 2015
# Dario_ff <dariosamo@gmail.com>, 2011
# Petiso_Carambanal <diegoae@gmail.com>, 2013-2016
2014-06-06 17:14:56 -06:00
# Diego Fernando <dfersd@yahoo.com>, 2013
# Erik Fargas <efargaspro@gmail.com>, 2015
# Jambi <jlarrondobunop@yahoo.es>, 2015-2016
# Katabi, 2015
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013-2016
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
2013-09-21 10:24:33 -06:00
# Sithdown <afdezmnez@gmail.com>, 2013
# Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2014-2016
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-02 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-02 10:54+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin es un emulador de GameCube y Wii de código abierto.\n"
"No debes utilizarlo con juegos que no poseas legalmente.\n"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:728
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid " (internal IP)"
msgstr "(IP interna)"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:216
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(demasiados para mostrar)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:609
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid " Game : "
msgstr " Juego:"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:614
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NO"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"\"%s\" no existe.\n"
"¿Crear una nueva tarjeta de memoria de 16 MB?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:180
#, c-format
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"\"%s\" falló al reducir el tamaño del disco cuando se intentaban eliminar "
"los sectores vacíos. Probablemente la imagen esté corrupta."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:155
#, c-format
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "¡\"%s\" ya está comprimido! No puede comprimirse más."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:734
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" no es un archivo GCM/ISO válido, o no es una ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:192
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopiar%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i de %i bloques. Comprimido al %i%%"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (velocidad normal)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:75
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"no pudo cargarse porque tiene el mismo nombre de archivo que el previamente "
"cargado\n"
"%s"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:97
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgstr ""
"%s\n"
"no se cargó porque no es un archivo GCI válido.\n"
"El tamaño del archivo (0x%<PRIx64>) no coincide con el proporcionado en su "
"propio encabezado (0x%x)"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgstr ""
"%s\n"
"no se cargó por no ser un GCI válido.\n"
"Dice contener %u bloques."
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:128
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgstr ""
"%s\n"
"no se cargó porque no hay suficientes bloques libres en la tarjeta de "
"memoria virtual."
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:117
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"no se cargó porque hay menos del 10%% de bloques libres en la tarjeta de "
"memoria.\n"
"Bloques totales: %d; Bloques libres: %d"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:418
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Disco %i)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:213
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"Se han encontrado %s IPL en la carpeta %s. Puede que el disco no pueda "
"reconocerse."
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:189
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s ya existe. ¿Sobrescribir?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"%s no se pudo cargar como una tarjeta de memoria.\n"
"El tamaño de archivo de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:79
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"%s no se pudo cargar como una tarjeta de memoria.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"El tamaño de la tarjeta no es válido (0x%x bytes)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-02-24 12:49:19 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"%s no se pudo cargar como una tarjeta de memoria.\n"
"El fichero no es lo suficientemente grande como para ser un fichero de "
"tarjeta de memoria válido (ocupa 0x%x bytes)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:237
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgstr ""
"%s no es una carpeta, hubo un error al mover a *.original.\n"
"Verifica tus permisos de escritura o mueve el archivo de forma manual"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:231
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s no era una carpeta, se ha movido a *.original"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:198
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sEliminar%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:196
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportar GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportar GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:781
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Bloques libres; %u entradas de dir. libres"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:898
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:964
#, c-format
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "%u frames"
msgstr "%u cuadros"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
#, c-format
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "%u objects"
msgstr "%u objectos"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:933
#, c-format
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu bytes de FIFO"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:953
#, c-format
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu bytes de memoria"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:613
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& Y"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374
msgid "&About"
msgstr "&Acerca de"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:225
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Ajustes de &audio"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:127
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Iniciar desde copia de seguridad en DVD"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Puntos de interrupción"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "&Administrador de trucos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:226
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Ajustes de &control"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:954
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "&Delete File..."
msgstr "&Borrar archivo..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:976
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Borrar ISOs seleccionados..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:191
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulación"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:140
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Avanzar &cuadro"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:426
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pantalla completa"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:372
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&Repositorio en GitHub"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Ajustes &gráficos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:227
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Ajustes de a&tajos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Cargar estado"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Administrador de tarjetas de memoria (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memoria"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "&Movie"
msgstr "Grabar p&elícula"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:387
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:398
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:400
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Play"
msgstr "&Jugar"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:935
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Modo de sólo lectura"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Actualizar lista"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registros"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Restablecer"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Sonido"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "&Watch"
msgstr "&Ver"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:370
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "&Website"
msgstr "&Página web"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(C) 2003-2015+ El equipo de Dolphin. «GameCube» y «Wii» son marcas "
"comerciales de Nintendo. Dolphin no está afiliado a Nintendo y es "
"completamente independiente."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:990
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "(off)"
msgstr "(desactivado)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:615
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "+ ADD"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "+ ADD"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "Nativa x1,5 (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "16-bit"
msgstr "16-bits"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "Nativa x2,5 (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "Nativa x2 (1280x1056) a 720p"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "32-bit"
msgstr "32-bits"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:527
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "Nativa x3 (1920x1584) a 1080p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:528
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "Nativa x4 (2560x2112) a 1440p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:529
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "Nativa x5 (3200x2640)"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:530
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "Nativa x6 (3840x3168) a 4K"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:531
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "Nativa x7 (4480x3696)"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "8-bit"
msgstr "8 bits"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "Nativa x8 (5120x4224) a 5K"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Insertar nombre aquí>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<No se encontraron resoluciones>"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nada>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:74
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "<System Language>"
msgstr "<Idioma del sistema>"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:371
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:441
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "¡Ya hay una ventana de juego en red abierta!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:508
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:157
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "No hay ningún juego en ejecución."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:258
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"No se ha podido encontrar ningún dispositivo Bluetooth compatible.\n"
"Tendrás que emparejar manualmente tus Wiimotes."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:143
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
2015-06-10 01:28:33 -06:00
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wiimote netplay is experimental and should not be expected to work.\n"
msgstr ""
"CUIDADO:\n"
"\n"
"Todos los jugadores deben utilizar la misma versión de Dolphin.\n"
"Todas las tarjetas de memoria, tarjetas SD y trucos deben de ser idénticos "
"en todos los jugadores o estar desactivados.\n"
"Si se utiliza DSP LLE, los ROMs de DSP deben coincidir en todos los "
"jugadores.\n"
"¡Si se utiliza una conexión directa el anfitrión debe elegir un puerto UDP "
"que esté abierto/redireccionado!\n"
"\n"
"Los mandos de Wii no funcionan bien y sólo de forma experimental.\n"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:321
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Códigos AR"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "Acerca de Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710
msgid "Accuracy:"
msgstr "Exactitud:"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:472
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Error de descrifrado de código Action Replay:\n"
"Falló la comprobación de paridad\n"
"\n"
"Código culpable:\n"
"%s"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en "
"Añadido de código (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:581
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill "
"and Slide (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:368
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en "
"escritura y llenado de RAM (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:428
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en "
"Escribir con el puntero (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:629
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Error de Action Replay: Código Maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido "
"implementados (%s)\n"
"Los códigos maestros no son necesarios. No los uses."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:214
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Error de Action Replay: Línea de código AR no válida: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:740
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Error de Action Replay: Código condicional: Tamaño no válido %08x (%s)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:708
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Error de Action Replay: Tipo de Código Normal no válido %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:764
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Código Normal %i: Subtipo no válido %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:666
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Código Normal 0: Subtipo no válido %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:67
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adaptador detectado"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:69
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "Adaptador no detectado"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:398
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptador:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1492
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Añadir código ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1431
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add Patch"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Añadir parche"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Address"
msgstr "Dirección:"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:870
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Ajusta la presión necesaria para que el control analógico pueda activar "
"botones."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Puerto de juego avanzado"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:763
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:122
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:674
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Todos los archivos de GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, wad)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1268
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Todos los archivos GameCube GCM (gcm)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1605
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1617
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Todos los estados guardados (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1266
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Todos los archivos ISO de Wii (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1281
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Todos los archivos ISO comprimidos de GC/Wii (gcz)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Se ha producido un error aquí:\n"
"\n"
" Línea: %d\n"
" Archivo: %s\n"
"\n"
"¿Quieres ignorarlo y continuar?"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:308
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:622
2015-06-07 03:17:57 -06:00
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglifos"
2015-06-07 03:17:57 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:283
msgid "Analyze"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Analizar"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:287
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtrado anisotrópico:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Antialias:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Fecha del apploader:"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
"El apploader tiene un tamaño incorrecto... ¿Seguro que es un apploader?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:297
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader no puede cargar desde el archivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:99
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:255
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Aplica un efecto de pos-procesamiento después de terminar un fotograma.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Si no estás seguro déjalo desactivado."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:724
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar «%s»?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1086
2016-02-24 12:49:19 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar estos archivos? No los podrás recuperar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1085
2016-02-24 12:49:19 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo? No lo podrás recuperar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:387
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "¿Estás intentando usar el mismo archivo en ambas ranuras?"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:434
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relación de aspecto:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:198
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Asignar números de puerto para mandos"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Tiene que haber al menos un panel abierto."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Intenta detectar y saltar bucles de espera.\n"
"Si no estás seguro deja la opción marcada."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:77
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Motor de audio:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Error al abrir dispositivo de salida de audio (AO).\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:129
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:44
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Autom. (múltiplo de 640x528)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Autom. (tamaño de ventana)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:464
msgid "Auto Adjust Window Size"
msgstr "Autoajustar tamaño de ventana"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Ajusta automáticamente el tamaño de la ventana a tu resolución interna.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:528
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT incorrecto. Dolphin ha encontrado un error y se cerrará."
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:786
msgid "BP register "
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Registro BP"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Configuración del motor"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Backend:"
msgstr "Motor:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Background Input"
msgstr "Func. en segundo plano"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:269
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Balance Board"
msgstr "«Balance Board» de Wii"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:344
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:643
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Banner"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Imagen"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:647
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Banner Details"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Detalles de la imagen"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:591
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Banner:"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Imagen:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:490
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:110
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuración básica"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Bass"
msgstr "Bajo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:155
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr ""
"La suma de verificación de la tabla de localización de bloques no es correcta"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Azul izquierda"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Azul derecha"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:839
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa sin bordes"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:277
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Controles asignados: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Rama: %s"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Adaptador de red"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:407
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:232
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Busca una carpeta para añadirla"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1169
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Busca una carpeta de salida"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:218
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Búfer:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:376
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:82
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Bypass XFB"
msgstr "Saltarse el uso de XFB"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343
msgid ""
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Se salta la limpieza de la caché de la instrucción DCBZ. Por lo general "
"deberías dejar esta opción sin marcar."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:359
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "C Stick"
msgstr "Palanca C"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:798
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "CP register "
msgstr "Registro CP"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Motor de emulación de CPU"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:85
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "CPU Options"
msgstr "Opciones del procesador"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Guardar en una caché RAM las texturas personalizadas al inicio para acceder "
"a ellas de forma más rápida. Utiliza mucha más memoria pero minimiza "
"posibles tirones en medio del juego cuando usas mods de texturas.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Intérprete con caché (lento)"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:154
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Calcular la iluminación de los objectos 3D por píxel en lugar de por "
"vértice. Disminuye de forma imperceptible la velocidad de emulación, "
"mejorando considerablemente el aspecto de los polígonos iluminados. "
"Raramente causa problemas.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1915
#, c-format
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr ""
"No se puede encontrar ningún Wiimote con el identificador de conexión %02x"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:88
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"No se puede ir paso a paso en FIFO, tienes que utilizar «Avanzar fotograma»."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:333
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"is not a valid GameCube memory card file"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"No se puede usar ese archivo como una tarjeta de memoria.\n"
"%s\n"
"no es un archivo válido de tarjeta de memoria para GameCube"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:299
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:963
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Change &Disc"
msgstr "Cambiar &disco"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Cambiar &disco..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Cambiar disco"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1317
#, c-format
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Cambiar el disco a %s"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:137
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Cambiar el idioma de la interfaz de usuario.\n"
"Requiere reiniciar el programa."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:56
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Cambiarlo no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutándose."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Chat"
msgstr "Conversación"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cheat Code"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Código de truco"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:185
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Administrador de trucos"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:140
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Cheat Search"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Buscar trucos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:776
msgid "Check Partition Integrity"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Comprobar integridad de la partición"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Check for updates: "
msgstr "Buscar actualizaciones:"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1018
msgid "Checking integrity..."
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Comprobando integridad..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Elige una carpeta raíz para el DVD:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:56
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Elige una carpeta raíz para la NAND:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Escoge una ISO por defecto:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:160
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Elige una carpeta a añadir"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:59
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr "Elige una carpeta de volcado:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:320
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Escoge un archivo para abrir"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:214
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Escoge una tarjeta de memoria:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:62
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr "Escoge un archivo de tarjeta SD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:52
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Escoge el archivo a usar como apploader: (sólo para discos montados desde "
"carpetas)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:910
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:966
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Escoge la carpeta de destino"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:286
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Palanca circular"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:595
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1043
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:296
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:679
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:52
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:856
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Co&nfigurar..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:89
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Code Info"
msgstr "Información del código"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Code: "
msgstr "Código:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:57
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Command"
msgstr "Funcionalidad"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:961
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:978
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimir ISOs seleccionadas..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1296
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Comprimiendo ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1383
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Comprimir una imagen de disco Wii cambiará de forma irreversible la versión "
"comprimida, borrando zonas inútiles que contienen datos de relleno, y por "
"ello reduciendo sensiblemente su tamaño respecto al disco original. Tu nueva "
"imagen de disco seguirá funcionando con normalidad. ¿Quieres continuar?"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
msgid "Computing MD5 Checksum for:"
msgstr "Calculando la suma de verificación MD5 de:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1308
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Calculando la suma de verificación MD5"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:37
msgid "Computing..."
msgstr "Calculando..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:67
msgid "Computing: "
msgstr "Calculando:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:156
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:132
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Configurar control"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1201
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1226
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1291
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:106
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmar detención"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:138
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Conectar la «Balance Board»"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:48
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect USB Keyboard"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Conectar teclado USB"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:439
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Conectar Wiimote %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Conectar Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Conectar Wiimote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Conectar Wiimote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Conectar Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr "Conectar Wiimotes"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:512
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:58
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo de conexión:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:262
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Escaneo continuo"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Control Stick"
msgstr "Palanca analógica"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Controller Ports"
msgstr "Puertos para mandos"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Controller settings"
msgstr "Ajustes de control"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Controllers"
msgstr "Mandos"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Controla la distancia del plano de convergencia. Esta es la distancia desde "
"la que objetos virtuales parecerán salirse del plano visual de la pantalla.\n"
"Un valor alto crea fuertes efectos fuera de pantalla, mientras que un valor "
"pequeño es más agradable."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Controla la distancia de separación entre las cámaras virtuales.\n"
"Un valor alto crea fuertes sensaciones de profundidad, mientras que un valor "
"pequeño es más agradable."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:647
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Convergence:"
msgstr "Convergencia:"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390
2016-01-12 12:56:43 -07:00
msgid "Convergence: "
msgstr "Convergencia:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:185
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Convertir a GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:748
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:755
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:931
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Se produjo un fallo al copiar"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Copiar a tarjeta de memoria %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:418
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:728
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"No se pudo leer «%s». No hay ningún disco en la unidad o no es una copia de "
"respaldo de GC/Wii. Ten en cuenta que los discos originales de GameCube o "
"Wii no se pueden leer en la mayoría de lectores DVD."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:843
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "No se pudo reconocer el archivo ISO %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709
#, c-format
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Could not save %s."
msgstr "No se pudo guardar %s."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:112
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"No se pudo escribir el archivo de tarjeta de memoria %s.\n"
"\n"
"¿Estás ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está "
"protegido contra escritura?\n"
"\n"
"¿Estás recibiendo esto después de mover el directorio de emulador?\n"
"Si es así, entonces es posible que tengas que volver a especificar la "
"ubicación de la tarjeta de memoria en las opciones."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:84
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "No se pudo crear el cliente"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "No se pudo crear el par."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1256
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr ""
"No se pudo encontrar ningún programa con el que abrir la extensión «.ini»."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:399
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"No se pudo iniciar el núcleo.\n"
"Revisa tu configuración."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:431
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "No se pudo encontrar el servidor central"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:60
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Count:"
msgstr "Cuenta:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:213
#, c-format
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Count: %lu"
msgstr "Cuenta: %lu"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:64
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Crear Código AR"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:548
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Crear nueva perspectiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Creator: "
msgstr "Creador:"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:819
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Recorta la imagen original a formatos de pantalla 4:3 o 16:9.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Crossfade"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Fundido"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:686
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "¡La carpeta actual ha cambiado de %s a %s después de wxFileSelector!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:128
msgid "Current game"
msgstr "Juego actual"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:533
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:103
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Opciones de reloj (RTC)"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "D-Pad"
msgstr "Cruceta direccional"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
2016-01-12 12:56:43 -07:00
msgid "DK Bongos"
msgstr "Bongos de DK"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Método de emulación DSP"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "Emular DSP mediante HLE (rápido)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Intérpretar DSP con LLE (lento)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Recompilar DSP con LLE"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:96
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Raíz DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Dance Mat"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Alfombra de baile"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Data Size"
msgstr "Tamaño de datos"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:539
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Archivos Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:257
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:271
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:285
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona muerta"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:47
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Debug Only"
msgstr "Opciones de depuración"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:781
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Debugging"
msgstr "Depuración"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:959
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Descomprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:979
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Descomprimir ISO seleccionadas..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1296
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Descomprimir ISO"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Reducir convergencia"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Reducir profundidad"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Reducir velocidad de emulación"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Decrease IR"
msgstr "Reducir IR"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1041
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:92
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO por defecto:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Default font"
msgstr "Fuente por defecto"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1059
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Borrar partida guardada"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:108
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "¿Borrar el archivo «%s»?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "Porcentaje de profundidad:"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:636
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Depth:"
msgstr "Profundidad:"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:965
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:588
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:593
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:363
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Doble núcleo determinista:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1025
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Configuración del dispositivo"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:264
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dial"
msgstr "Marcar"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Oscurecer la pantalla después de cinco minutos de inactividad."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Direct Connection"
msgstr "Conexión directa"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:136
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgstr ""
"Tanto la suma de verificación de la carpeta como la de su copia de respaldo "
"han fallado. Los datos están corruptos."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:726
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:745
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Desactivar delimitado rectangular"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
2016-02-24 12:49:19 -07:00
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Desactivar límite de velocidad de emulación"
2016-02-24 12:49:19 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:604
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Desactivar niebla"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:222
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Desactivar cualquier emulación de XFB.\n"
"\n"
"Acelera la velocidad de emulación en gran medida, pero causa fallos graves "
"en muchos juegos que dependen de ellos (especialmente juegos caseros).\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:162
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Deshabilitar emulación de una forma de limitación de dibujado poligonal "
"utilizada por la consola.\n"
"\n"
"Puede mejorar mucho el rendimiento de la GPU, pero algunos juegos pueden "
"comportarse de forma extraña.\n"
"\n"
"Si no estás seguro deja esta opción marcada."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Error de lectura de disco"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:495
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:132
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Mostrar mensajes en el área de emulación.\n"
"Estos mensajes incluyen escritura de tarjetas de memoria, sobre el motor de "
"vídeo, información sobre la CPU y limpieza de la caché JIT."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1158
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "¿Quieres detener la emulación?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1002
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Configuración gráfica para «%s» de Dolphin"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configuración de Dolphin"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Ajustes de control de Dolphin"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:367
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Ajustes del Wiimote emulado de Dolphin"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:394
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1359
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Atajos de Dolphin"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:103
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "Juego en red de Dolphin"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Configuración del juego en red de Dolphin"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:819
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1284
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Grabación TAS de Dolphin (*.dtm)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:349
msgid ""
2014-11-09 17:23:25 -07:00
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Dolphin no ha podido encontrar ninguna ISO o WAD de GameCube/Wii. Haz doble "
"clic aquí para seleccionar una carpeta con juegos…"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:345
msgid ""
2014-11-09 17:23:25 -07:00
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Dolphin está configurado actualmente para ocultar todos los juegos. Haz "
"doble clic aquí para mostrar todos los juegos..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:434
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr ""
"La versión de Dolphin es demasiado antigua para utilizar el servidor "
"trasversal"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1238
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1311
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin no ha podido completar la acción solicitada."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Imagen de disco comprimida correctamente."
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:56
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Descargar códigos (base de datos de WiiRD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:287
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Se descargaron %lu códigos. (%lu añadidos)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:127
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Distancia de dibujado de objetos"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "No se ha detectado el controlador del dispositivo"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Drums"
msgstr "Tambores"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dummy"
msgstr "Falso"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Volcar audio"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:799
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Volcar superficie EFB"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:214
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Volcar cuadros"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:108
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Dump Objects"
msgstr "Volcar objetos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:106
msgid "Dump Path:"
msgstr "Ubicación de volcado:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Volcar etapas TEV"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:120
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Volcar capturas de textura"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:790
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Volcar texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Vuelca las texturas decodificadas por el juego a User/Dump/Textures/<id del "
"juego>/\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Vuelca el contenido de las copias de EFB a User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:559
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:139
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un controlador TAP-Win32 que sea por "
"lo menos de versión %d.%d. Si actualizaste recientemente tu distribución de "
"Dolphin puede que se necesites reiniciar para que Windows reconozca el nuevo "
"controlador de dispositivo."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Refresco temprano de memoria"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:22
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Editar código ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:307
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Editar ajustes"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "Editar parche"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:462
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:483
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:673
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Búfer de fotogramas embebido (EFB)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:447
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:235
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "El hilo de emulación ya está ejecutándose"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:229
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Emular XFB con exactitud.\n"
"Ralentiza la emulación en gran medida y hace impráctico el dibujado en alta "
"resolución, pero es necesario para emular unos cuantos juegos "
"correctamente.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Si no estás seguro, activa Emulación virtual de XFB."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Emular XFB usando texturas de objetos de la GPU.\n"
"Arregla muchos juegos que no funcionan sin la emulación XFB, si bien no es "
"tan lenta como la emulación real de XFB. Sin embargo, puede fallar con "
"muchos otros juegos (especialmente aplicaciones caseras).\n"
"\n"
"Si no estás seguro deja esta opción marcada."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Wiimote emulado"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:405
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Estado de emulación:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:776
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:117
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Activar registro de AR"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:30
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr "Forzar ciclos de reloj de CPU"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Activar trucos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:40
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Activar RTC personalizado"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Activar doble núcleo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Activar doble núcleo (más rápido)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Activar FPRF"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Activar salto de fotogramas inactivos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Activar salto de fotogr. inactivos (más rápido)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Activar MMU"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:483
msgid "Enable Multi-threading"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:824
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Activar escaneo progresivo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:41
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Activar salvapantallas"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Activar envío de datos al altavoz"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
2016-06-18 20:25:32 -06:00
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Informar de estadísticas de uso"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Activar modo panorámico"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:770
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Ver alambrado de polígonos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Habilitar filtro anisotrópico.\n"
"Mejora la calidad de las texturas que tienen un ángulo de visión obliquo.\n"
"Puede causar problemas en algunos juegos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, elige 1x."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Habilitar acceso rápido a disco puede causarte cuelgues y otros problemas en "
"algunos juegos. (Sí = Rápido, No = Máxima compatibilidad)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Activar páginas"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Habilita esta opción si quieres ver el juego a pantalla completa sin nada "
"más que te distraiga. Si lo desactivas el juego se mostrará en una ventana "
"que podrás mover, dejándote espacio para otros programas.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Actívalo si quieres usar la ventana principal de Dolphin para mostrar el "
"juego en vez de verlo en una ventana independiente.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Habilita la emulación Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. No disponible "
"en OS X."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:64
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Habilita la emulación de Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. Solamente "
"para los motores OpenAL o Pulse."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Activa el cálculo de «Floating Point Result Flag», que es necesario para "
"algunos juegos. (SÍ = Más compatible, NO = Rápido)"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid ""
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
"performance gains in some scenarios.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Activa el escaneo progresivo si lo soporta el software emulado, a la mayoría "
"de los juegos no les afecta.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
msgid ""
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Habilita la Unidad de Manejo de Memoria, necesario para algunos juegos. (ON "
"= Compatible, OFF = Rápido)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
2016-06-18 20:25:32 -06:00
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"Recopila y comparte datos estadísticos sobre el uso de determinadas "
"funciones con el equipo que desarrolla Dolphin. Estos datos se utilizan para "
"mejorar el emulador y nos ayudan a comprender cómo utilizais el programa. No "
"se recogen datos privados."
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:78
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Permite usar los trucos «Action Replay» y «Gecko»."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:276
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Codificar el volcado de fotogramas usando el códec FFV1.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:65
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet no se inició"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:544
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:513
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Mejoras"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:547
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Escribe un nombre para la nueva perspectiva:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:200
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entrada %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entrada 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:324 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:332
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:568
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:59
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:323
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al predeterminado del "
"sistema."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Error saving file."
msgstr "Hubo un error al guardar el archivo."
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Error: Después de \"%s\", se ha encontrado %d (0x%X) en vez de la marca de "
"guardado %d (0x%X). Cancelando carga del guardado..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:387
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los "
"juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:132
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:82
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Exit"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Salir"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Exportar todas las partidas guardadas de Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:788
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportar archivo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Recording"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Exportar grabación"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportar grabación..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Save"
msgstr "Exportar partida guardada"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:942
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Exportar guardado a uno de Wii (experimental)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportar todas las partidas guardadas"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
msgid "Export failed"
msgstr "La exportación ha fallado"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:572
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportar partida guardada como..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:723
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Superficie de dibujado externo (XFB)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:761
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Extraer todos los archivos..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:768
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Extraer Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:769
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Extraer DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:754
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Extraer carpeta..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:758
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Extraer archivo..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:750
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extract Partition..."
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Extraer partición..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:866
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extrayendo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:855
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extrayendo todos los archivos"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:855
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extrayendo carpeta"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:856
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extrayendo..."
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "Reproductor FIFO"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Tamaño del FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "¡Hubo un fallo al conectar!"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:110
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "¡Hubo un fallo al conectar!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:300
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Hubo un fallo al descargar los códigos."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "¡Hubo un fallo al extraer %s!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
" will be overwritten"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"No se encontró un nuevo nombre para el archivo:\n"
"%s\n"
"por lo que se sobrescribirá."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:427
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Fallo al recibir conexiones. ¿Hay otra instancia del servidor de juego en "
"red funcionando?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:424
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid ""
"Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you "
"specified."
msgstr ""
"No se puede conectar al puerto de red. Puede que alguien ya se haya "
"conectado al mismo."
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
#, c-format
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Falló al abrir el archivo de entrada \"%s\"."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:349
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"No se pudo abrir el archivo de salida «%s».\n"
"Comprueba que tienes permisos de escritura en la carpeta de destino y que el "
"archivo se puede escribir."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1059
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Error al leer %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:192
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"File position: 0x%<PRIx64>"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Falló al leer el bloque %u de los datos guardados\n"
"La tarjeta de memoria puede truncarse\n"
"Posición en el fichero: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:117
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Falló leer la tabla de asignación de bloques de respaldo correctamente\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Falló leer la tabla de asignación de bloques correctamente\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:677
#, c-format
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Hubo un fallo al leer los datos del archivo GCI: %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Falló la lectura de la carpeta de respaldo\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"(0x4000-0x5FFF)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Falló la lectura de la carpeta\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"(0x2000-0x3FFF)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:88
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Falló leer la cabecera correctamente\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:57
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Fallo al leer la ID única de la imagen de disco"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:148
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr "No se pudo actualizar el código de país en SYSCONF"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Fallo al escribir BT.DINF a SYSCONF"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:290
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"No se pudo escribir el archivo de salida «%s».\n"
"Comprueba que tienes espacio suficiente disponible en la unidad de destino."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:715
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:742
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Cálculo de profundidad rápido"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1349
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Desincronización fatal. Cancelando reproducción. (Error en PlayWiimote: %u !"
"= %u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:276
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "File"
msgstr "Archivo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:82
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File Info"
msgstr "Información del archivo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:348
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño del archivo"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:295
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "El archivo no contenía códigos."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:415
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Archivo convertido a .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:431
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El archivo no pudo ser abierto\n"
"o no tiene una extensión válida"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:49
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El archivo tiene la extensión «%s».\n"
"Las extensiones válidas son (.raw y .gcp)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:428
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Este archivo no parece ser una tarjeta de memoria válida."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Archivo sin comprimir"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:471
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
2015-06-04 15:33:13 -06:00
msgid "File write failed"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:194
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Archivos abiertos y listos para comprimir."
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:658
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1248
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Tipo de archivo «ini» desconocido, por lo que no se podrá abrir."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:165
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Habilita el filtrado de todas las texturas, incluidas aquellas que el juego "
"marque para que no sea así.\n"
"\n"
"Puede que mejore la calidad de algunas texturas en algunos juegos, pero "
"causará problemas en otros.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Find next"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Encontrar siguiente"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Find previous"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Encontrar anterior"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "First Block"
msgstr "Primer bloque"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Reparar sumas de verificación"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forzar 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forzar 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Imitar consola japonesa (NTSC-J)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:178
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Force Listen Port: "
msgstr "Forzar escucha en puerto:"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:600
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forzar filtrado de texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Fuerza el modo NTSC-J para usar la fuente japonesa en la ROM.\n"
"Si la dejas sin marcar Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa "
"automáticamente esta característica cuando se juega a juegos japoneses."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Fuerza al juego a mostrar los gráficos en cierta relación de aspecto o "
"formato panorámico.\n"
"Utilízalo junto con «relación de aspecto» configurada en «forzar 16:9» para "
"hacer que juegos 4:3 aparezcan en 16:9.\n"
"Raramente produce resultados satisfactorios, a menudo oscureciendo o o "
"mostrando de forma incorrecta interfaces y efectos varios.\n"
"Innecesario (e incluso perjudicial) al usar cualquier tipo de parche "
"panorámico utilizando códigos AR ó Gecko.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"¿Formatear como ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Elige «no» para utilizar Shift JIS (NTSC-J)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:268
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:210
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Forward port (UPnP)"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Reenviar puerto (UPnP)"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:514
#, c-format
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "Found %u results for '"
msgstr "Encontrado %u resultados para '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:89
#, c-format
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Found %zu save files"
msgstr "Encontrados %zu archivos de guardado"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:908
#, c-format
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Frame %u"
msgstr "Cuadro %u"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:884
#, c-format
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Frame %zu"
msgstr "Cuadro %zu"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avanzar &fotogramas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Avanzar fotogramas más lento"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Avanzar fotogramas más rápido"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Avanzar fotogramas a la veloc. original"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:804
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Usar FFV1 al volcar fotogramas"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:224
msgid "Frame Info"
msgstr "Información de fotograma"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Información de la grabación"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:152
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Salto de &fotogramas"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:197
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Fotogramas a grabar"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:135
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "France"
msgstr "Francia"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:801
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Free Look"
msgstr "Cámara libre"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Desacelerar cámara libre"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Acelerar cámara libre"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Bajar cámara libre"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Mover cámara libre a la izquierda"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Mover cámara libre a la derecha"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Subir cámara libre"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Restablecer cámara libre"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Restablecer velocidad de cámara libre"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Acercar cámara libre"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Alejar cámara libre"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:550
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:36
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Frets"
msgstr "Cuerdas"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:124
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "FullScr"
msgstr "Pant. completa"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "Resolución en pantalla completa:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:29
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "GC Port "
msgstr "Puerto de GC"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Archivo GCI (*.gci)"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "GCI Folder"
msgstr "Carpeta GCI"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:65
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
"Archivo memoria GCI no se cargó porque la región para esta tarjeta de "
"memoria es incorrecta:\n"
"%s"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:359
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
"DirectorioTarjetaMemGC: Borrado de bloque en dirección de bloque errónea"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: código de operación desconocido (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Puede significar una de las siguientes cosas:\n"
"* La GPU emulada se ha desincronizado, desactivar el doble núcleo puede "
"ayudar.\n"
"* Se ha corrompido el «command stream» por culpa de algún fallo de memoria.\n"
"* Se ha encontrado un código de operación nunca visto (poco probable).\n"
"* Otro tipo de problema, fallo, error o desliz.\n"
"\n"
"Se enviarán errores adicionales al registro del «backend» de vídeo, y es "
"probable que Dolphin se cuelgue en breve. ¡Buena suerte!"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:322
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Cartuchos de Game Boy Advance (*.gba)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "Game ID"
msgstr "Id. de juego"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Game ID:"
msgstr "Id. de juego:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:795
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "¡El juego ya está ejecutándose!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:427
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgstr ""
"Partida sobrescrita con los datos de otro juego. Se corromperán los datos en "
"breve 0x%x, 0x%x"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Configuración específica del juego"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Configurar juego"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43
2016-01-12 12:56:43 -07:00
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adaptador de GameCube para Wii U"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:505
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:517
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr "Configuración de mando GameCube"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:68
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Mandos de GameCube"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:215
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Tarjetas de memoria GameCube (*.raw,*.gcp)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Archivos de guardado de GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Códigos Gecko"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "General"
msgstr "General"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:330
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65
2016-06-18 20:25:32 -06:00
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Generar un nuevo identificador para estadísticas"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Ajustes gráficos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Mayor que"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"effects.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Aumenta en gran medida la calidad de las texturas generadas usando efectos "
"de renderizar a textura.\n"
"El aumento de la resolución interna mejorará el efecto de este ajuste.\n"
"Aumenta ligeramente la carga de GPU y causa relativamente pocos problemas "
"gráficos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro deja esta opción marcada."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:23
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Green Left"
msgstr "Verde izquierda"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Green Right"
msgstr "Verde derecha"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:33
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:668
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hacks"
msgstr "Arreglos temporales"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:82
msgid "Hashes do not match."
msgstr "Las sumas de verificación no coinciden."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:82
msgid "Hashes match!"
msgstr "¡Sumas de verificación correctas!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:127
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Falló la suma de verificación de cabecera"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:301
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:88
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:473
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Esconder cursor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Esconde el cursor del ratón cuando lo muevas dentro de la ventana de "
"emulación.\n"
"\n"
"Si no estás seguro deja esta opción sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
"Valores altos pueden hacer que los juegos con una tasa de refresco variable "
"funcionen a una velocidad de fotogramas mayor, a expensas del rendimiento "
"del procesador. Valores bajos pueden hacer que juegos con tasa de refresco "
"variable funcionen a una velocidad de fotogramas más baja, ahorrando "
"recursos del procesador.\n"
"\n"
"ADVERTENCIA: Cambiar el valor predeterminado (100%) puede causar fallos y "
"dar problemas durante el juego. Hazlo bajo tu propio riesgo. Por favor, no "
"informes de errores que surjan cuando juegues a una velocidad de reloj "
"distinta a la oficial."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:193
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Host"
msgstr "Alojar partida"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Host Code :"
msgstr "Código del anfitrión:"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
"El código de anfitrión es demasiado largo, comprueba que tienes el código "
"correcto"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Atajos del teclado"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Wiimote híbrido"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:676
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: "
"%08x/%08x"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:995
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego intentó recargar un título que no está disponible "
"en tu volcado NAND\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
"Es probable que Dolphin se bloquee en breve."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:975
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: ¡El archivo DOL no es válido!"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:114
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Ajustes de IPL"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:207
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL con hash %x desconocido"
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:137
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilidad IR:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Detalles de la ISO"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:87
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Carpetas con imágenes de disco (ISO)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
2016-06-18 20:25:32 -06:00
msgid "Identity generation"
msgstr "Generación de identidad"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:238
2016-06-18 20:25:32 -06:00
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Si lo permites, Dolphin recopilará información útil sobre el rendimiento, "
"uso y ajustes que hagas del emulador, junto con datos sobre el hardware de "
"tu equipo y sistema operativo.\n"
"\n"
"No se almacena ningún dato privado. Esta información nos ayuda a entender "
"qué es lo que más se usa y a tener las prioridades claras. También nos ayuda "
"a detectar configuraciones extrañas que estén causando problemas, así como "
"fallos de rendimiento y estabilidad.\n"
"\n"
"Puedes desactivarlo en cualquier momento en los ajustes de Dolphin.\n"
"\n"
"¿Nos permites compartir estos datos con los desarrolladores de Dolphin?"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:678
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorar cambios de formato"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:186
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"graphical defects in a small number of other games.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Ignorar cualquier cambio en el formato de EFB.\n"
"\n"
"Mejora el rendimiento en cualquier juego sin ningún efecto negativo. Causa "
"errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala marcada."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:182
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Ignorar cualquier petición de la CPU para leer o escribir en la EFB.\n"
"\n"
"Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero podría desactivar algunas "
"funciones relacionadas con el juego o sus efectos gráficos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:169
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
2014-11-09 17:23:25 -07:00
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implementa el modo de pantalla completa con una ventana sin bordes que "
"abarca toda la pantalla en lugar de utilizar el modo exclusivo.\n"
"\n"
"Permite una transición más rápida entre pantalla completa y modo de ventana, "
"pero aumenta ligeramente la latencia de entrada, hace el movimiento menos "
"suave y disminuye ligeramente el rendimiento.\n"
"Se requiere el modo exclusivo en «Nvidia 3D Vision» para que funcione con "
"Direct3D.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Import Save"
msgstr "Importar partida guardada"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importar partidas guardadas de Wii..."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:122
msgid "Import failed"
msgstr "Se produjo un fallo al importar"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:460
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El archivo importado tiene extensión gsc\n"
"pero no tiene el título correcto."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "El archivo importado no tiene una longitud válida."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El archivo importado tiene extensión sav\n"
"pero no tiene el título correcto."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:409
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "In Game"
msgstr "En juego"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Aumentar convergencia"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Increase Depth"
msgstr "Aumentar profundidad"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Subir velocidad de emulación"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Increase IR"
msgstr "Aumentar IR"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Info"
msgstr "Información"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Insertar tarjeta SD"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244
msgid "Install WAD..."
msgstr "Instalar WAD..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:968
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Instalar al menú de la Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1509
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instalando WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1039
msgid "Integrity Check Error"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Error de comprobación de la integridad"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1044
msgid "Integrity check completed"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Comprobación de la integridad finalizada"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1043
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Comprobación de la integridad finalizada. No se encontraron errores."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1036
#, c-format
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Ha fallado la comprobación de integridad para %s. Es posible que la imagen "
"de disco esté dañada o haya sido parcheada de forma incorrecta."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:151
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Configuración de la interfaz"
#: Source/Core/Core/State.cpp:362
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Error Interno de LZO - Fallo al comprimir"
#: Source/Core/Core/State.cpp:498
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Error Interno de LZO - fallo al descomprimir (%d) (%li, %li) \n"
"Tratando de cargar el estado de nuevo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:633
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Error Interno de LZO - lzo_init() falló"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Internal Name:"
msgstr "Nombre interno:"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Resolución interna:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Intérprete (muy lento)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:408
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "bat.map o entrada de directorio no válida."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Invalid host"
msgstr "Host no válido"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:568
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "Invalid index"
msgstr "Índice no válido"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1000
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Archivo de grabación erróneo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:483
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parámetros de búsqueda inválidos (ningún objeto seleccionado)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Cadena de búsqueda incorrecta (no se pudo convertir en un número)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:454
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Búsqueda de cadena incorrecta (solo se soportan algunas longitudes)"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:70
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:556
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:138
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:230
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:79 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Iterative Input"
msgstr "Entrada iterativa"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:33
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (experimental)"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Recompilador JIT (recomendado)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
msgstr "Recompilador JITIL (lento y experimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:470
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Mantener siempre en primer plano"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Mantiene la ventana del emulador por encima de cualquier otra.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:66
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:70
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:193
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Kick Player"
msgstr "Echar al jugador"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Korea"
msgstr "Corea"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:568
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:32
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "L Button"
msgstr "Botón L"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analógico"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:140
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#, c-format
msgid "Last %i"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Último %i"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:80
msgid "Latency:"
msgstr "Latencia:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Palanca izquierda"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:262
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Left stick"
msgstr "Palanca izquierda"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:801
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Clic izq. para detectar la entrada.\n"
"Clic medio para borrar.\n"
"Clic der. para más opciones."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:806
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Clic izq./der. para más opciones.\n"
"Clic medio para borrar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Less Than"
msgstr "Menor que"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"Permite configurar el idioma del sistema con valores a los que los juegos no "
"fueron diseñados. Puede permitirte utilizar traducciones extra en unos "
"cuantos juegos, aunque también puede traducirse en problemas textuales y "
"errores de presentación."
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "License"
msgstr "Licencia"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:90
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
2016-01-12 12:56:43 -07:00
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgstr ""
"Limita la velocidad de emulación al porcentaje elegido.\n"
"Ten en cuenta que subir o bajar la velocidad de emulación también afectará "
"al tono del audio, hacemos esto para intentar prevenir los cortes de sonido."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1055
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:792
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Cargar texturas personalizadas"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Load State"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Cargar estado"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Load State Last 1"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Cargar último estado 1"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Cargar último estado 10"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Load State Last 2"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Cargar último estado 2"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Load State Last 3"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Cargar último estado 3"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Load State Last 4"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Cargar último estado 4"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Load State Last 5"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Cargar último estado 5"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Load State Last 6"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Cargar último estado 6"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Load State Last 7"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Cargar último estado 7"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Load State Last 8"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Cargar último estado 8"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Cargar último estado 9"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "&Cargar estado 1"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Load State Slot 10"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Cargar estado 10"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "&Cargar estado 2"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "&Cargar estado 3"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "&Cargar estado 4"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "&Cargar estado 5"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "&Cargar estado 6"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "&Cargar estado 7"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "&Cargar estado 8"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Load State Slot 9"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Cargar estado 9"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:506
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Cargar estado desde la ranura seleccionada"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:488
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Load State..."
msgstr "Cargar estado..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1541
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Cargar menú del sistema Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1536
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Cargar menú del sistema Wii %d %c"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Cargar texturas personalizadas desde User/Load/Textures/<id_juego>/.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Load from selected slot"
msgstr "Cargar desde la ranura seleccionada"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:380
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr "Cargadas %d funciones correctas, ignoradas %d funciones incorrectas."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:730
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:736
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Localhost"
msgstr "Host local"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Log"
msgstr "Registrar"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configuración de registro"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Guardar tiempos de dibujado en archivo"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:76
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Log Types"
msgstr "Tipos de registro"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
msgid ""
2014-11-09 17:23:25 -07:00
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Registrar el tiempo de renderizado de cada fotograma a «User/Logs/"
"render_time.txt». Usa está función cuando quieras medir el rendimiento de "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:71
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Salida de registro"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:452
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Logging"
msgstr "Registro de depuración"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "M Button"
msgstr "Botón M"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:18
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Suma de verificación MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Suma de verificación MD5:"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:127
msgid "MD5 check..."
msgstr "Verificando suma MD5..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:538
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Archivos MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:356
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Palanca principal"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Maker"
msgstr "Creador"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "Id. del creador:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:585
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Maker:"
msgstr "Creador:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:200
msgid ""
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Visibiliza los objetos más distantes que estén ocultos por la niebla, "
"aumentando el detalle en general.\n"
"\n"
"Desactivar la niebla provocará defectos gráficos en algunos juegos que "
"dependan por jugabilidad de una correcta emulación del efecto.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Max"
msgstr "Máx."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:63
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Puede empeorar el rendimiento del Menú principal de Wii y de algunos juegos"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:452
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr "La tarjeta de memoria ya tiene una partida para este juego."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:291
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "La tarjeta de memoria ya está abierta"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:225
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Tarjeta de memoria"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:95
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Administrador de tarjetas de memoria"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:923
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El nombre del archivo de la tarjeta de memoria en la ranura %c es "
"incorrecto\n"
"No se ha especificado ninguna región.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"La carpeta de la ranura %c se ha cambiado a\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"%s\n"
"¿Quieres copiar el viejo archivo a esta nueva dirección?\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Memory card file size does not match the header size"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgstr ""
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"El tamaño del fichero de la tarjeta de memoria no corresponde con el tamaño "
"de la cabecera."
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "Tarjeta de Memoria: Borrado de bloque en dirección no válida (0x%x)"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:152
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Lectura en dirección de destino inválida (0x%x)"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:164
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Escritura en dirección de destino inválida (0x%x)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:60
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Mic"
msgstr "Mic"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Min"
msgstr "Mín."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:81
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Otros ajustes"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:283
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Modifica visualmente las texturas para mostrar el formato en el que están "
"guardadas. En la mayoría de los casos necesita reiniciar la emulación.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:399
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Sombras monoscópicas"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Fuente monoespaciada"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:946
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción "
"detallada.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:651
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"NOTA: El tamaño del flujo no coincide con la longitud actual de los datos\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:218
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Añadir"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:208
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Iniciar"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:224
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:212
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Borrar"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:226
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Dividir"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:200
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Abajo"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:206
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP End"
msgstr "NP Fin"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:182
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Entrar"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:214
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Igual"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:192
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Hogar"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:210
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insertar"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:194
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Izquierda"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:216
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiplicar"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:204
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Pág. Abajo"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:202
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Pág. Arriba"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:198
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP Derecha"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:220
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Separator"
msgstr "Separador NP"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:178
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Espacio"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:222
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Restar"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:180
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:196
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Arriba"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:582
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Name: "
msgstr "Nombre:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativa (640x528)"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:537
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Archivos GCI nativos (*.gci)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1089
2015-06-04 15:33:13 -06:00
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "Juego en red desincronizado. No hay forma de recuperarlo."
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nuevo escaneado"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
2016-06-18 20:25:32 -06:00
msgid "New identity generated."
msgstr "Se ha generado un identificador nuevo."
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Next Page"
msgstr "Siguiente página"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Próximo escaneado"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:79
msgid "Nickname:"
msgstr "Apodo:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:22
msgid "No audio output"
msgstr "Sin salida de audio"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:792
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:806
msgid "No description available"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Sin descripción"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No file loaded"
msgstr "No se ha cargado ningún fichero"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:443
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "No free directory index entries."
msgstr "No hay entradas de índice de directorio libres."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:936
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "No recorded file"
msgstr "No hay grabaciones guardadas"
#: Source/Core/Core/State.cpp:727
2015-06-04 15:33:13 -06:00
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"No se ha encotrado undo.dtm, abortando deshacer estado de carga para "
"prevenir desincronizaciones en la películas"
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1027
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Not Equal"
msgstr "No igual"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Not Set"
msgstr "No definido"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:326
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Algunos jugadores no tienen el juego. ¿Seguro que quieres continuar?"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:509
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Not connected"
msgstr "Sin conectar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notas:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:519
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:564
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:571
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:170
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Num"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:239
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Número de códigos:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:197
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientación del Nunchuk"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:191
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Palanca del Nunchuk"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:622
2015-06-07 03:17:57 -06:00
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "Nvidia 3D Vision"
2015-06-07 03:17:57 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:617
#, c-format
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Object %zu"
msgstr "Objeto %zu"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:121
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Object Range"
msgstr "Rango de objeto"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:621
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Off"
msgstr "No"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Mensajes en pantalla"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:371
msgid "Online &Documentation"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "&Documentación online"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:440
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Solo %d bloques disponibles"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:944
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Abrir carpeta &contenedor"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:941
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Abrir carpeta con &partidas Wii"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Open file..."
msgstr "Abrir archivo..."
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: no se puede crear el contexto para el dispositivo %s"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: no se encuentran dispositivos de sonido"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: no se puede abrir el dispositivo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Abre la configuración por defecto (modo sólo lectura) para este juego en un "
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"editor de texto externo."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:475
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El orden de los archivos en la carpeta no se corresponde con el orden de los "
"bloques. Haz clic derecho y exporta todas las partidas guardadas e "
"impórtalas a una nueva tarjeta de memoria.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:143
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:750
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129
msgid "Other game"
msgstr "Otro juego"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Output"
msgstr "Salida"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Overlay Information"
msgstr "Superponer información"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:59
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Forzar selección de idioma en los juegos NTSC"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Reproducir pulsaciones grabadas..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:16
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:176
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Page Down"
msgstr "Pág. abajo"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:174
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Page Up"
msgstr "Pág. arriba"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:210
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partición %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Patches"
msgstr "Parches"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Paths"
msgstr "Directorios"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1804
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1806
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausar al terminar la grabación"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Pausar al pasar a segundo plano"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:135
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr ""
"Pausar la emulación cuando tu atención se encuentre fuera de la ventana de "
"emulación y estés utilizando otro programa."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:597
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Iluminación por píxel"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:411
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfecto"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:549
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspectiva %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1811
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1813
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Reproducir grabación"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:410
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Playable"
msgstr "Jugable"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:144
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Opciones de reproducción"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1159
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Confirma, por favor..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:519
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Por favor, crea una perspectiva antes de guardar"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Más-menos"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:76
#, c-format
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Port %i"
msgstr "Puerto %i"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Port :"
msgstr "Puerto:"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Ajustes de sombreadores de posprocesado"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:582
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efecto de posprocesado:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:796
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Precargar texturas personalizadas"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1362
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1337
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:200
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Página anterior"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:80
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1021
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:69
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:338
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Limpiar caché de lista de juegos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:77
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr "Guardar roms de la BIOS en «User/GC/{región}»."
2014-11-09 17:23:25 -07:00
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:229
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:208
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Salir del juego en red"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:34
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "R Button"
msgstr "Botón R"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analógico"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Radius"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Radio"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:636
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Sólo lectura"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:729
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Real"
msgstr "Real"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Real Balance Board"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Balance Board real"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Wiimote real"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:253
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Mandos de Wii reales"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:830
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:231
msgid "Record inputs"
msgstr "Grabar entradas"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:165
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Información de la grabación"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:195
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Opciones de grabación"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Red Left"
msgstr "Rojo izquierda"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Red Right"
msgstr "Rojo derecha"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-12-15 12:36:44 -07:00
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Reduce la aspereza y el efecto de diente de sierra causados al dibujar las "
"siluetas de los gráficos en 3D, lo que suaviza los bordes dentados de los "
"objetos.\n"
"\n"
"Aumenta en gran medida la carga de la GPU y a veces causa problemas "
"gráficos. SSAA necesita mucha más potencia que MSAA, pero añade una mejora "
"adicional en el aspecto de la geometría, la iluminación, efectos visuales y "
"texturas.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, elige Ninguno."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1031
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualizar lista"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:541
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Actualizar lista de juegos"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "Region"
msgstr "Región"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:86
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:198
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Dibuja la escena sin texturas, con formas transparentes delineando los "
"bordes de los polígonos mediante finas líneas, como si de alambrado se "
"tratase (en inglés se conoce como «wireframe»).\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Mostrar en la ventana principal"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:53
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Rendering"
msgstr "Motor de dibujo tridimensional"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:339
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Advertencia: GCIFolder Escribiendo a bloque no asignado 0x%x"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1045
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:69
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Restablecer ajustes trasversales"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:70
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:762
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Return"
msgstr "Volver"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
msgid "Revision:"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Revisión:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
#, c-format
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revisión: %s"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:74
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:267
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Palanca derecha"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:263
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Right stick"
msgstr "Palanca derecha"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr "Id. de sala:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibración"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:109
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Ubicación de la tarjeta SD:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130
msgid "SD card"
msgstr "Tarjeta SD"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:166
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Guardar estado"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:712
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1057
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:543
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Guardar GCI como..."
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:492
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Save Oldest State"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Guardar el estado más antiguo"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Save State"
msgstr "Guardar estado"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Ranura de guardado 1"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Save State Slot 10"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Ranura de guardado 10"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Ranura de guardado 2"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Ranura de guardado 3"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Ranura de guardado 4"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Ranura de guardado 5"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Ranura de guardado 6"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Ranura de guardado 7"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Ranura de guardado 8"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Save State Slot 9"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Ranura de guardado 9"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Guardar estado en la ranura seleccionada"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save State..."
msgstr "Guardar estado..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:721
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:731
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1279
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Guardar GCM/ISO comprimido"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1270
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Guardar GCM/ISO descomprimido"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Save to selected slot"
msgstr "Guardar en la ranura seleccionada"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Guardado en /Wii/sd.raw (tamaño por defecto 128mb)"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1068
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "El estado de la grabación %s está corrupto, deteniendo la grabación..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:595
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Copia de EFB a escala"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:558
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Buscando %s"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:547
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Buscando ISOs"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:547
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Buscando..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Pantallazo"
2016-02-24 12:49:19 -07:00
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Captura de pantalla falló: No se pudo abrir el archivo \"%s\" (error %d)"
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:172
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq. desplazamiento"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:264
msgid "Search"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Buscar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:95
2016-01-12 12:56:43 -07:00
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr "Buscar (déjalo vacío para usar el valor anterior)"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:36
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Buscar en subcarpetas"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Search current Object"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "Buscar objeto actual"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:252
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Buscar valor hexadecimal:"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:98 Source/Core/Common/SysConf.h:121
#: Source/Core/Common/SysConf.h:141 Source/Core/Common/SysConf.h:162
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "No se ha encontrado la sección %s en SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:78
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "Select Columns"
msgstr "Seleccionar columnas"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr "Elegir juego"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520
#, c-format
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Select Slot %i - %s"
msgstr "Seleccionar ranura %i - %s"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:167
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Select State Slot"
msgstr "Seleccionar ranura de guardado"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 1"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 10"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 2"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 3"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 4"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 5"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 6"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 7"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 8"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Seleccionar ranura de guardado 9"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:818
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1283
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Seleccionar archivo de grabación"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1499
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Elige un WAD de Wii para instalar"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:532
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecciona el archivo con las partidas guardadas a importar"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:332
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecciona las ventanas flotantes"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Selecciona el archivo para cargar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1461
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecciona el archivo de guardado"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1604
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecciona el estado para cargar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecciona el estado para guardar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Selecciona la proporción utilizada al dibujar en 3D:\n"
"Automática: Usar la relación de aspecto nativa.\n"
"Forzar 16:9: Imita el formato de pantalla panorámica.\n"
"Forzar 4:3: Imita una pantalla cuadrada de las antiguas.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Estirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, elige Automática."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "El perfil del controlador escogido no existe"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Selected font"
msgstr "Tipografía seleccionada"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Elige un adaptador de hardware para su uso.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, utiliza el primero."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
"If unsure, select auto."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Selecciona la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla "
"completa. Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna. La "
"pérdida de rendimiento es insignificante.\n"
"\n"
"Si no estás seguro selecciona «automático»."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Elige el modo de estereoscopía 3D. Esta tecnología te permite experimentar "
"un mayor efecto de profundidad si cuentas con el equipamiento adecuado.\n"
"La mayoría de las televisiones 3D de hoy en día utilizan la opción «En "
"paralelo» o «En vertical», la opción de anaglifos se utiliza con las "
"clásicas gafas de tintes rojos y azules.\n"
"\n"
"Empeora sensiblemente la velocidad de emulación y a veces causa problemas.\n"
"\n"
"Si no estás seguro no actives ninguna opción."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Selecciona la API interna de gráficos que quieras usar.\n"
"El renderizado por software es extremadamente lento, lo utilizan "
"principalmente desarrolladores, así que salvo que tengas alguna razón de "
"fuerza mayor probablemente quieras elegir OpenGL para sacar partido a tu "
"tarjeta gráfica.\n"
"\n"
"Si no estás seguro utiliza OpenGL."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Selecciona la API interna de gráficos que quieras usar.\n"
"El renderizado por software sólo se utiliza para la depuración, así que "
"debes escoger entre Direct3D u OpenGL. Diferentes juegos se comportarán de "
"manera diferente en cada máquina, para la mejor experiencia de la emulación "
"se recomienda probar ambos y escoger el que mejor se adapte a tus "
"necesidades.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, usa OpenGL. "
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:289
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posición de la barra sensora:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:94
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Puerto de serie 1 - Este es el puerto que usan los dispositivos como el "
"adaptador de red."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "El servidor rechazó el intento de conexión trasversal"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:947
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Definir como ISO por &defecto"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Establecer tarjeta %c como predeterminada"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Establece el idioma del sistema de GameCube"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Configura el modo de pantalla de Wii a 60Hz (480i) en vez de 50Hz (576i) "
"para juego PAL.\n"
"Puede no funcionar en todos los juegos."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Establece el idioma del sistema Wii."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Establece la latencia (en ms). Los valores más altos pueden reducir la "
"crepitación de audio. Solo funciona cuando se usa con OpenAL."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:254
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: No puedo crear archivo setting.txt"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Shake"
msgstr "Sacudir"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:362
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Botones laterales"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:267
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostrar &registro"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:264
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Show &Status Bar"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr "Mostrar barra de e&stado"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de herramien&tas"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:313
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Show Australia"
msgstr "Australianos"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
msgid "Show Defaults"
msgstr "Mostrar valores predeterminados"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Mostrar unidades"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Mostrar ELF/DOL"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:456
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Mostrar fotogramas por segundo (FPS)"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show France"
msgstr "Franceses"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:297
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostrar GameCube"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Show Germany"
msgstr "Alemanes"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostrar registro de teclas"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:319
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Italianos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostrar juegos JAP"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:321
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Coreanos"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:204
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Mostrar indicador de retardo"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostrar idioma:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostrar configuración de &registro"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:467
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Mostrar mensajes de juego en red"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Mostrar «pings» de juego en red"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Holandeses"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostrar juegos PAL"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:294
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostrar plataformas"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostrar regiones"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:325
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Show Russia"
msgstr "Rusos"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Show Spain"
msgstr "Españoles"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:772
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostrar estadísticas"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
msgid "Show System Clock"
msgstr "Mostrar reloj del sistema"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:329
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Taiwaneses"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show USA"
msgstr "Mostrar juegos USA"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:333
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Show Unknown"
msgstr "Otros"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:299
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Show WAD"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgstr "Mostrar WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostrar Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Show World"
msgstr "Mostrar juegos internacionales"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Notifica con mensajes de error cuando se produzcan fallos potencialmente "
"graves.\n"
"\n"
"Al desactivarlo puedes evitar leer mensajes molestos que no sean demasiado "
"importantes durante la partida, pero puede hacer que el juego se cuelgue o "
"se cierre sin darte ninguna explicación."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show first block"
msgstr "Mostrar primer bloque"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostrar bloques de guardado"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostrar comentario de partida"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Mostrar icono de partida"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Show save title"
msgstr "Mostrar título de partida"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:204
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Mostrar el número de fotogramas por segundo como medida de la velocidad de "
"emulación.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:207
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Muestra el «ping» máximo (indicando lo que tarda en ir y volver un paquete "
"de red de los demás jugadores, indicando la calidad del enlace entre ambos, "
"de tu conexión y de su tiempo de retardo máximo) al jugar en red.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:214
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Show various rendering statistics.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Muestra varias estadísticas sobre el proceso de dibujado 3D.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:621
2015-06-07 03:17:57 -06:00
msgid "Side-by-Side"
msgstr "En paralelo"
2015-06-07 03:17:57 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Wiimote en horizontal"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Cambiar de/a horizontal"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Wiimote en horizontal"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:562
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
2016-01-12 12:56:43 -07:00
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simular Bongos de DK"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:279
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Saltar BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Saltar limpieza DCBZ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Saltar el acceso al EFB desde la CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:257
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Acelera ligeramente el copiado desde EFB a la RAM sacrificando la exactitud "
"de emulación.\n"
"\n"
"Si experimentas cualquier problema prueba a aumentar la precisión de la "
"caché de textura o desactivando esta opción.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:454
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468
#, c-format
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Slot %i - %s"
msgstr "Ranura %i - %s"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Slot A"
msgstr "Ranura A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Slot B"
msgstr "Ranura B"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:84
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Instántanea"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:100
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El dibujado por software es bastante más lento que usar los otros métodos. "
"Sólo es útil para depurar código.\n"
"\n"
"¿Seguro que quieres activarlo? De lo contrario elige «No»."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Spain"
msgstr "España"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:553
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Altavoz estéreo"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volumen del altavoz:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:175
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"If unsure, select Native."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Especifica la resolución que se usa para dibujar la pantalla 3D. Una "
"resolución alta mejorará mucho la calidad visual, pero reducirá el "
"rendimiento y puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n"
"«Múltiplo de 640x528» es un poco más lento que «Tamaño de la ventana», pero "
"provoca menos errores. Como norma general, a menor resolución interna "
"obtendrás mejor rendimiento. Auto (depende del tamaño de ventana), x1,5 y "
"x2,5 pueden causar problemas en algunos juegos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, elige Nativo."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:105
2016-01-12 12:56:43 -07:00
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Límite de velocidad:"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Acelerar la transferencia de disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Divide los hilos de la CPU y la GPU para que puedan ejecutarse en núcleos "
"separados.\n"
"Proporciona grandes mejoras de velocidad en la mayoría de los PC modernos, "
"pero puede causar caídas/fallos."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Control estándar"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Comenzar &juego en red..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:413
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Grabar pulsaciones"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Comenzar grabación"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:280
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volante"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:618
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Modo 3D estereoscópico:"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:655
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Estereoscopía"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Stick"
msgstr "Palanca"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:430
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Almacenar copias de EFB como de «sólo lectura»"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:190
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Almacena copias EFB exclusivamente en la GPU, saltándose la memoria del "
"sistema. Causa defectos gráficos en un pequeño número de juegos.\n"
"\n"
"Activado = Copias EFB a textura\n"
"Desactivado = Copias EFB a RAM (y a textura)\n"
"\n"
"Si no estás seguro deja esta opción marcada."
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Estirar a la ventana"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Strum"
msgstr "Rasgueo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Subtract"
msgstr "Restar"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:98
#, c-format
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr "Se han exportado correctamente %u partidas a %s"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:52
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Se exportó correctamente al archivo %s"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:118
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Los archivos de guardado se han importado con éxito."
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:45
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:651
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Invertir ojos"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Intercambia la perspectiva del ojo izquierdo con el derecho. Útil si quieres "
"ver la pantalla a mitad y mitad, cruzando la vista para darle un efecto 3D "
"un poco chapucero.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Swing"
msgstr "Oscilar"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Sincronizar subproceso de GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Sincroniza los procesos de la GPU y la CPU para ayudar a prevenir bloqueos "
"aleatorios en el modo a Doble Núcleo. (ON = Compatible, OFF = Rápido)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:261
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "Syntax error"
msgstr "Error de sintaxis"
2014-06-06 17:14:56 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "System Language:"
msgstr "Idioma del sistema:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:24
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "TAS Input"
msgstr "Entrada TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:716
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr "Entrada TAS - Mando %d"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
#, c-format
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr "Entrada TAS - Wiimote %d"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Table Left"
msgstr "Plato izquierdo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Table Right"
msgstr "Plato derecho"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Take screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:593
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Test"
msgstr "Probar"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:692
msgid "Texture Cache"
msgstr "Caché de texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:774
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Superponer formato de textura"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:194
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"El ajuste «seguro» elimina la posibilidad de la GPU de perder "
"actualizaciones de texturas desde la RAM.\n"
"Precisiones inferiores causan que el texto aparezca ilegible en algunos "
"juegos.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, utiliza el valor más a la derecha."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:803
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "El WAD ha sido instalado con éxito"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:217
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "La dirección no es válida"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "La suma de verificación se reparó correctamente."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:167
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "La carpeta seleccionada ya está en la lista."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:427
2015-06-07 03:17:57 -06:00
#, c-format
2015-06-04 15:33:13 -06:00
msgid ""
2015-06-07 03:17:57 -06:00
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
2015-06-04 15:33:13 -06:00
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"El cambio de disco a \"%s\" no se pudo guardar en el archivo .dtm.\n"
"El nombre de archivo de la imagen de disco no debe sobrepasar los 40 "
"caracteres."
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:146
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "No se pudo leer el disco (en 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"La imagen de disco «%s» está corrupta.\n"
"Hash del bloque %<PRIu64> es %08x en vez de %08x."
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:101
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
"La imagen de disco «%s» está truncada, faltan parte de los datos originales."
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:485
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1224
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1289
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El archivo %s ya existe.\n"
"¿Deseas remplazarlo?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:36
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, comprueba si "
"no está ya abierto por otro programa."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:571
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "El nombre no puede estar vacío"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:564
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "El nombre no puede contener el carácter ','"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:236
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "El juego grabado (%s) no es el mismo que el juego seleccionado (%s)"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:153
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "El código AR descifrado que se ha obtenido no contiene ninguna línea."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"La partida guardada que estás intentando copiar tiene un tamaño de archivo "
"erróneo."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Tu sistema no es compatible con el idioma seleccionado. Volviendo al "
"predeterminado del sistema operativo."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
"Las versiones de juego en red del cliente y el servidor son incompatibles."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server is full!"
msgstr "¡El servidor está lleno!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "El servidor respondió: ¡el juego actualmente está funcionando!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "¡El servidor envió un mensaje de error desconocido!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:713
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "El archivo especificado \"%s\" no existe"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:220
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "El valor no es válido"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:145
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-02-24 12:49:19 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 12:49:31 -07:00
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Hay demasiados archivos GCI en la carpeta\n"
"%s.\n"
"Solo los primeros 127 estarán disponibles."
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:732
2015-06-04 15:33:13 -06:00
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "¡No hay nada que deshacer!"
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente su volcado de "
"NAND esté incompleto."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Estas opciones remplazan a las opciones de núcleo de Dolphin.\n"
"Sin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action "
"Replay."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Esta característica te permite manejar la cámara del juego. \n"
"\n"
"Mantén pulsado el botón derecho del ratón mientras desplazas el puntero para "
"mover la cámara lateralmente, y mientras pulsas el botón intermedio del "
"ratón para moverte por los alrededores. Mantén pulsado «Mayús» y pulsa una "
"de las teclas WASD para mover la cámara (Mayús + 2 duplica y Mayús + 9 "
"divide la velocidad de desplazamiento). Presiona Mayús + R para reiniciar la "
"cámara. \n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:63
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"Este ajuste permite configurar el reloj interno de la consola emulada (RTC) "
"y hacer que marque otra hora y fecha, distinto al tiempo de tu dispositivo "
"real.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:98
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Este juego puede ser incompatible con la emulación HLE del DSP. Prueba "
"utilizando LLE si es un «homebrew», o programa casero.\n"
"\n"
"\n"
"DSPHLE: Código desconocido (CRC = %08x) - forzando AX."
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Este juego puede ser incompatible con la emulación HLE del DSP. Prueba "
"utilizando LLE si es un «homebrew», o programa casero.\n"
"\n"
"\n"
"Código desconocido (CRC = %08x) - forzando AXWii."
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Este valor se añade al valor de convergencia establecido en la configuración "
"de gráficos."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2015-06-04 03:48:38 -06:00
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Este valor se multiplica con la profundidad establecida en la configuración "
"de gráficos."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "Esto te permitirá editar manualmente el archivo de configuración INI."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:192
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:243
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Threshold"
msgstr "Límite"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinar"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:132
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "To"
msgstr "A"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Des/activar anaglifos 3D"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr "Des/activar 3D paralelo"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr "Des/activar 3D vertical"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Des/activar «Nvidia 3D vision»"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:62
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Alternar todos los tipos de registro"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Activar relación de aspecto"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
2016-01-12 12:56:43 -07:00
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Recortar imagen"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Ver/ocultar texturas personalizadas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Toggle EFB Copies"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Activar copias de EFB"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Toggle Fog"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Activar niebla"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Cambiar a pantalla completa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Des/pausar"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Des/activar pantalla completa"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:277
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:621
2015-06-07 03:17:57 -06:00
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "En vertical"
2015-06-07 03:17:57 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:565
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:63
msgid "Traversal Server"
msgstr "Servidor de paso"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:106
msgid "Traversal Server:"
msgstr "Servidor de paso:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:460
msgid "Traversal Server: "
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
"Se agotó el tiempo para que el servidor trasversal se conectara con el "
"anfitrión de la partida."
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:75 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:37
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:50
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr "Se intentó descifrar datos desde un volumen que no es de Wii"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:469
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Se trató de cargar un archivo de tipo desconocido."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Triggers"
msgstr "Gatillos"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:86 Source/Core/Common/SysConf.h:109
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Intentando leer de un SYSCONF no válido"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:58
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Intentando leer de un SYSCONF no válido\n"
"bt ids del Wiimote no están disponibles"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Turntable"
msgstr "Mesa de DJ"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:788
2012-06-26 19:05:11 -06:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "DESCONOCIDO_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "USA"
msgstr "EUA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "USB Gecko"
msgstr "Gecko USB"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"No se pudo crear el parche de los valores dados.\n"
"Entrada no modificada."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:134
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"No es posible analizar la línea %u del código AR introducido como un código "
"válido cifrado o descifrado. Asegúrate de que la has escrito correctamente.\n"
"¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Indefinido %i"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:495
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Deshacer cargar estado"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498
2013-08-17 08:31:38 -06:00
msgid "Undo Save State"
2013-09-21 10:24:33 -06:00
msgstr "Deshacer estado guardado"
2013-08-17 08:31:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:744
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "¿Llamada inesperada a 0x80? Cancelando..."
#: Source/Core/Core/State.cpp:451
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:572
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1078
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando desconocido de DVD %08x - error fatal"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "¡Entrada desconocida de tipo %i en SYSCONF (%s@%x)!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937
#, c-format
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Error desconocido %x"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:479
2015-06-04 15:33:13 -06:00
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Error de tarjeta de memoria desconocido"
2015-06-04 15:33:13 -06:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:554
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:705
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugador:%d ¡Echando al jugador!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
2016-01-12 12:56:43 -07:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Unpacking"
msgstr "Descomprimiendo"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:264
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:112
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
msgid "Upright Hold"
msgstr "Mantener en vertical"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Cambiar de/a vertical"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote en vertical"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117
2016-06-18 20:25:32 -06:00
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Ajustes de envíos estadísticos"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:249
2016-06-18 20:25:32 -06:00
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "Enviar informes estadísticos"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
2016-06-18 20:25:32 -06:00
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"Al enviar informes estadísticos utilizamos un identificador (único para este "
"equipo) generado al azar con el que distinguir usuarios y dispositivos. Este "
"botón te permite cambiarlo generando un identificador nuevo completamente "
"separado del anterior."
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:446
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Usar pantalla completa"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Usar hexadecimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Usar modo PAL60 (EuRGB60)"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:107
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Usar advertencias"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:158
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Usa un algoritmo menos preciso para calcular los valores de profundidad. "
"Causa problemas visuales en unos pocos juegos pero aumenta la velocidad de "
"forma notable dependiendo del juego y tu GPU.\n"
"\n"
"Si no estás seguro déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Utilizar un único búfer de profundidad para ambos ojos. Necesario para "
"algunos juegos."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:809
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Utility"
msgstr "Opciones útiles para el desarrollo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronización vertical"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:320
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Value (double)"
msgstr "Valor (double)"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319
2015-11-04 12:49:31 -07:00
msgid "Value (float)"
msgstr "Valor (float)"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:77
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Value: "
msgstr "Valor:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:94
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Various Statistics"
msgstr "Todo tipo de estadísticas"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:50
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Nivel de detalle"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:727
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar volumen"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Silenciar volumen"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir volumen"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:472
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:496
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "La instalación del WAD falló: error al crear %s"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:511
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "La instalación del WAD falló: error al crear el ticket"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"El llamado «V-Sync» sincroniza cada nuevo fotograma con los intervalos "
"verticales de tu pantalla para reducir el efecto de imagen partida. De lo "
"contrario si aparece una imagen nueva cuando tu pantalla ya está mostrando "
"la anterior se produce este feo efecto en el que varios trozos de distintas "
"imágenes se muestran a la vez.\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"\n"
"Disminuye el rendimiento si la emulación no es del 100%.\n"
"\n"
"Ante la duda déjala sin marcar."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1385
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:601
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:103
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:335
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "¡Advertencia - arrancando un DOL en un modo de consola incorrecto!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:272
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "¡Advertencia - arrancando un ISO en un modo de consola incorrecto!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"¡Advertencia! Es recomendable hacer una copia de todos los archivos en la "
"carpeta:\n"
"%s\n"
"¿Quieres continuar?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Advertencia: el número de bloques indicados por el BAT (%u) no coincide con "
"el del encabezado de archivo cargado (%u)"
2015-11-04 12:49:31 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Advertencia: Esto sobrescribirá todos las partidas guardadas existentes que "
"estén en la carpeta:\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"%s\n"
"y tengan el mismo nombre que el archivo en tu tarjeta de memoria. ¿Seguro "
"que quieres continuar?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1117
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or "
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Advertencia: Has cargado un una partida que está de después del final de la "
"grabación actual. (Byte %u > %u) (Entrada %u > %u). Deberías cargar otra "
"partida antes de continuar, o cargar ésta sin el modo de sólo lectura activo."
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1091
#, c-format
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Advertencia: Has cargado una partida guardada cuyo vídeo termina antes del "
"cuadro actual de la partida. (byte %u < %u) (frame %u > %u). Deberías cargar "
"otra partida guardada antes de continuar."
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1143
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
2011-12-18 12:40:09 -07:00
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Advertencia: Has cargado una partida guardada con desjustes en %zu bytes (0x"
"%zX). Debes cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado "
"con el modo de solo lectura desactivado. De lo contrario probablemente "
"obtengas una desincronización."
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1158
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
"\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Advertencia: Has cargado una partida guardada con desajustes en %td cuadros. "
"Debes cargar otro guardado antes de continuar, o cargar este guardado con el "
"modo de solo lectura desactivado. De lo contrario, probablemente obtengas "
"una desincronización.\n"
"\n"
" Más información: La película actual dura %d fotogramas y el guardado de la "
"película dura %d fotogramas.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 12:40:09 -07:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:100
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - el archivo no está abierto."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:54
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:216
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Muestra mensajes de chat, cambios de búfer y alertas de desincronización al "
"usar juego en red.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:602
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack de pantalla panorámica"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:300
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Consola Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:103
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Raíz de la NAND de Wii:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:511
2016-01-12 12:56:43 -07:00
msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration"
msgstr "Configuración de adaptador de GameCube para Wii U"
2016-01-12 12:56:43 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1500
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Archivos WAD de Wii (*.wad)"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1462
2015-12-15 12:36:44 -07:00
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Archivos de partida Wii (*.bin)"
2015-12-15 12:36:44 -07:00
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:31
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: No se pudo leer el archivo"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:15
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:56
msgid "Wiimote "
msgstr "Mando de Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:149
#, c-format
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:515
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote conectado"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Vibrador del Wiimote"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:185
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Mandos de Wii"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:228
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows izquierda"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:232
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows menú"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:230
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows derecha"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajuste de línea"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1509
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1297
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1018
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1308
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Working..."
msgstr "Procesando..."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:165
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "World"
msgstr "Mundo"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:57
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Write to Console"
msgstr "Escribir en la consola"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Write to File"
msgstr "Escribir en el archivo"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:59
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Escribir en la ventana"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:226
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "Escribir a tarjeta de memoria/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:468
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:802
2014-06-06 17:14:56 -06:00
msgid "XF register "
msgstr "Registro XF"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:469
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "No puede cerrar ventanas que tengan páginas en ellas."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:377
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "You must choose a game!"
msgstr "¡Debes elegir un juego!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
2016-06-18 20:25:32 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:62
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "You must enter a name."
msgstr "Debes escribir un nombre."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:330
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Debes introducir un valor decimal o hexadecimal válido."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:713
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Debes introducir un nombre de perfil válido."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:224
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Debes reiniciar Dolphin para que el cambio tenga efecto."
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Tus ROMs de DSP tienen un hash incorrecto. ¿Quieres parar la emulación para "
"arreglar el problema?\n"
"\n"
"Si eliges «No», el audio empezará a oírse con ruidos raros."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:748
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Su archivo GCM/ISO no parece ser válido (país no válido).\n"
"¿Continuar con la región PAL?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:59
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
"Do you want to generate a new one?"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
msgstr ""
"Tu archivo SYSCONF es de tamaño incorrecto.\n"
"Debería ser 0x%04x (pero es 0x%04<PRIx64>)\n"
2014-02-01 04:29:37 -07:00
"¿Quieres crear uno nuevo?"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:470
2014-11-09 17:23:25 -07:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2014-11-09 17:23:25 -07:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:883
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Código Zero 3 no soportado"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903
#, c-format
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Código cero desconocido para Dolphin: %08x"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:504
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:551
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ esperando ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "auto"
msgstr "auto"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "fake-completion"
msgstr "finalización-falsa"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
2015-06-04 03:48:38 -06:00
msgid "none"
msgstr "nada"
2015-06-04 03:48:38 -06:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
msgid "off"
msgstr "no"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:229
msgid "on"
msgstr "sí"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1269
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
2012-06-26 19:05:11 -06:00
msgstr "¡wxExecute dio un -1 al iniciar la aplicación!"
2009-08-09 15:01:41 -06:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:600
2009-08-09 15:01:41 -06:00
msgid "| OR"
msgstr "| OR"