# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE # Copyright (C) 2003-2013 # This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package. # # Translators: # Danbsky, 2011 # DanbSky , 2015-2022 # Denton Poss , 2016 # EmpyreusX , 2019 # 糸井星貴, 2021 # Katabi, 2015 # Lioncash , 2014 # Lioncash , 2014 # DanbSky , 2013-2015 # 233f03ae5896f3662a94938720ac9b35_972cc11 <4e02bbd915e44646bb5d52c39c365d90_706526>, 2019 # raid273, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-15 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n" "Last-Translator: DanbSky , 2015-2022\n" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/delroth/dolphin-emu/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1456 msgid "" "\n" "\n" "Because GameCube disc images contain little verification data, there may be " "problems that Dolphin is unable to detect." msgstr "" "\n" "\n" "ゲームキューブ用ゲームデータには整合性チェックのためのデータがほとんど含まれ" "ていないため、Dolphinでは検出できない問題があるかもしれません。" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1462 msgid "" "\n" "\n" "Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure " "that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid." msgstr "" "\n" "\n" "このタイトルは販売物ではないため、署名がされていたとしても、Dolphinはゲーム" "データが改竄されていないことを証明できません。" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102 msgid " (Disc %1)" msgstr "(ディスク %1)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283 msgid "! Not" msgstr "! Not(否定)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:259 msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" "\"{0}\" は無効なファイル、またはゲームキューブ/Wii のISOではありません" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:295 msgid "$ User Variable" msgstr "" #. i18n: The symbol for percent. #. i18n: The percent symbol. #. i18n: Percentage symbol. #. i18n: The percent symbol. #. i18n: The symbol/abbreviation for percent. #. i18n: The percent symbol. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:71 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:352 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:105 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28 msgid "%" msgstr "%" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286 msgid "% Modulo" msgstr "% Modulo(剰余)" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58 msgid "" "%1\n" "wants to join your party." msgstr "" "%1 さんが\n" "あなたのパーティに参加したいようです" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:73 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:310 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:336 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319 msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:167 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it, #. a copy of it gets created with this name #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:105 msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (コピー)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98 msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)" msgstr "%1 (ディスク番号 %2, リビジョン %3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102 msgid "%1 (Revision %3)" msgstr "%1 (リビジョン %3)" #. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:511 msgid "%1 (Stock)" msgstr "" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:233 msgid "%1 (recommended)" msgstr "%1(推奨)" #. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA) #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215 msgid "%1 (slow)" msgstr "%1(低速)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:313 msgid "" "%1 FIFO bytes\n" "%2 memory bytes\n" "%3 frames" msgstr "" "%1 FIFO バイト\n" "%2 メモリバイト\n" "%3 フレーム" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:74 msgid "%1 Graphics Configuration" msgstr "%1 グラフィック設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:298 msgid "%1 MB (MEM1)" msgstr "%1 MB (MEM1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:312 msgid "%1 MB (MEM2)" msgstr "%1 MB (MEM2)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:137 msgid "%1 doesn't support this feature on your system." msgstr "%1 はあなたのシステム上でこの機能をサポートしていません" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:292 msgid "%1 doesn't support this feature." msgstr "%1 はこの機能をサポートしていません" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293 msgid "" "%1 frame(s)\n" "%2 object(s)\n" "Current Frame: %3" msgstr "" "%1 フレーム\n" "%2 オブジェクト\n" "現在のフレーム: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:912 msgid "%1 has joined" msgstr "%1 が入室しました" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917 msgid "%1 has left" msgstr "%1 が退室しました" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:169 msgid "" "%1 has unlocked %2/%3 achievements (%4 hardcore) worth %5/%6 points (%7 " "hardcore)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:180 msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1110 msgid "%1 is not a valid ROM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1039 msgid "%1 is now golfing" msgstr "%1 がゴルフ中" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:136 msgid "%1 is playing %2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:112 msgid "%1 memory ranges" msgstr "%1 memory ranges" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:251 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:320 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:101 msgid "%1 points" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 session found" msgstr "%1 個のセッションを発見" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265 msgid "%1 sessions found" msgstr "%1 個のセッションを発見" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:405 msgid "%1%" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:281 msgid "%1% (%2 MHz)" msgstr "%1% (%2 MHz)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:171 msgid "%1% (Normal Speed)" msgstr "%1% (標準)" #. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:634 msgid "%1's value is changed" msgstr "%1's value is changed" #. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628 msgid "%1's value is hit" msgstr "%1's value is hit" #. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:631 msgid "%1's value is used" msgstr "%1's value is used" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:171 msgid "%1, %2, %3, %4" msgstr "%1, %2, %3, %4" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606 msgid "%1: %2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141 msgid "%1[%2]: %3" msgstr "%1[%2]: %3" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129 msgid "%1[%2]: %3 %" msgstr "%1[%2]: %3 %" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135 msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB" msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:325 #, c-format msgid "%1x MSAA" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94 msgid "%1x Native (%2x%3)" msgstr "%1x Native (%2x%3)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99 msgid "%1x Native (%2x%3) for %4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337 #, c-format msgid "%1x SSAA" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:315 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:333 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory." msgstr "%n address(es) could not be accessed in emulated memory." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:306 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) remain." msgstr "%n address(es) remain." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:305 #, c-format msgctxt "" msgid "%n address(es) were removed." msgstr "%n address(es) were removed." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:291 msgid "& And" msgstr "& And(論理積)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:433 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:435 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:439 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608 msgid "&About" msgstr "Dolphinについて(&A)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:360 msgid "&Add Memory Breakpoint" msgstr "&Add Memory Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:84 msgid "&Add New Code..." msgstr "コードを追加...(&A)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:594 msgid "&Add function" msgstr "&Add function" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:44 msgid "&Add..." msgstr "追加...(&A)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:534 msgid "&Audio Settings" msgstr "サウンド設定(&A)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191 msgid "&Auto Update:" msgstr "自動更新(&A)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:550 msgid "&Automatic Start" msgstr "&Automatic Start" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442 msgid "&Borderless Window" msgstr "ボーダレス ウィンドウ(&B)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:466 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Breakpoints" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:591 msgid "&Bug Tracker" msgstr "バグトラッカー(&B)" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218 msgid "&Cheats Manager" msgstr "チートマネージャ(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:601 msgid "&Check for Updates..." msgstr "Dolphinのアップデート(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:964 msgid "&Clear Symbols" msgstr "&Clear Symbols" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:175 msgid "&Clone..." msgstr "クローン(&C)..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:431 msgid "&Code" msgstr "&Code" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:387 msgid "&Connected" msgstr "接続(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:536 msgid "&Controller Settings" msgstr "コントローラ設定(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:570 msgid "&Copy address" msgstr "&Copy address" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:137 msgid "&Create..." msgstr "作成(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:457 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:113 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:359 msgid "&Delete Watch" msgstr "&Delete Watch" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:338 msgid "&Delete Watches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:180 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:85 msgid "&Edit Code..." msgstr "コードを編集...(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:175 msgid "&Edit..." msgstr "編集...(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:198 msgid "&Eject Disc" msgstr "ディスクの取り出し(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309 msgid "&Emulation" msgstr "エミュレーション(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:257 msgid "&Export" msgstr "&Export" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:414 msgid "&Export Save Game..." msgstr "セーブファイルのエクスポート...(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:422 msgid "&Export State..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117 msgid "&Export as .gci..." msgstr "GCI形式でエクスポート..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:188 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563 msgid "&Font..." msgstr "&Font..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315 msgid "&Frame Advance" msgstr "Frame Advance(&F)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538 msgid "&Free Look Settings" msgstr "フリールックの設定(&F)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966 msgid "&Generate Symbols From" msgstr "&Generate Symbols From" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587 msgid "&GitHub Repository" msgstr "GitHub リポジトリ(&G)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:455 msgid "&Go to start of function" msgstr "&Go to start of function" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533 msgid "&Graphics Settings" msgstr "グラフィック設定(&G)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537 msgid "&Hotkey Settings" msgstr "ホットキーのカスタマイズ(&H)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:252 msgid "&Import" msgstr "&Import" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:411 msgid "&Import Save Game..." msgstr "セーブファイルのインポート...(&I)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:419 msgid "&Import State..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127 msgid "&Import..." msgstr "インポート...(&I)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224 msgid "&Infinity Base" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:596 msgid "&Insert blr" msgstr "&Insert blr" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:452 msgid "&Interframe Blending" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:491 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114 msgid "&Language:" msgstr "UIの言語(&L):" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332 msgid "&Load State" msgstr "ステートロード(&L)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:972 msgid "&Load Symbol Map" msgstr "&Load Symbol Map" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:253 msgid "&Load file to current address" msgstr "&Load file to current address" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:341 msgid "&Lock Watches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:423 msgid "&Lock Widgets In Place" msgstr "ツールバーの位置を固定(&L)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:475 msgid "&Memory" msgstr "&Memory" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737 msgid "&Movie" msgstr "記録(&M)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:425 msgid "&Mute" msgstr "ミュート(&M)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483 msgid "&Network" msgstr "&Network" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720 msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:190 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:192 msgid "&Open..." msgstr "開く(&O)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524 msgid "&Options" msgstr "設定(&O)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:992 msgid "&Patch HLE Functions" msgstr "&Patch HLE Functions" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311 msgid "&Pause" msgstr "一時停止(&P)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:310 msgid "&Play" msgstr "開始(&P)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:400 msgid "&Properties" msgstr "プロパティ(&P)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752 msgid "&Read-Only Mode" msgstr "読み込み専用(&R)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67 msgid "&Refresh List" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:439 msgid "&Registers" msgstr "&Registers" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:46 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86 msgid "&Remove Code" msgstr "コードを削除(&R)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:585 msgid "&Rename symbol" msgstr "&Rename symbol" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:405 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313 msgid "&Reset" msgstr "リセット(&R)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215 msgid "&Resource Pack Manager" msgstr "リソースパックマネージャー(&R)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973 msgid "&Save Symbol Map" msgstr "&Save Symbol Map" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:401 msgid "&Scan e-Reader Card(s)..." msgstr "カードeのスキャン...(&S)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223 msgid "&Skylanders Portal" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176 msgid "&Speed Limit:" msgstr "速度制限(&S):" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:118 msgid "&Theme:" msgstr "テーマ(&T):" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:448 msgid "&Threads" msgstr "&Threads" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:397 msgid "&Unload ROM" msgstr "ROMを取り外してリセット(&U)" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:344 msgid "&Unlock Watches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:397 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:458 msgid "&Watch" msgstr "&Watch" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580 msgid "&Website" msgstr "公式Webサイト(&W)" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:403 msgid "&Wiki" msgstr "公式Wiki(英語)で動作状況を確認(&W)" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716 msgid "&Yes" msgstr "はい(&Y)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1271 msgid "'%1' not found, no symbol names generated" msgstr "'%1' not found, no symbol names generated" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1493 msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead" msgstr "'%1' not found, scanning for common functions instead" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:141 msgid "(Dark)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:140 msgid "(Light)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:136 msgid "(System)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:142 msgid "(host)" msgstr "(host)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:266 msgid "(off)" msgstr "オフ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:141 msgid "(ppc)" msgstr "(ppc)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:284 msgid "* Multiply" msgstr "* Multiply(乗算)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287 msgid "+ Add" msgstr "+ Add(加算)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:298 msgid ", Comma" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288 msgid "- Subtract" msgstr "- Subtract(減算)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:374 msgid "--> %1" msgstr "--> %1" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:217 msgid "--Unknown--" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:300 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:716 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:167 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102 msgid "..." msgstr "..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285 msgid "/ Divide" msgstr "/ Divide(除算)" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:590 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:591 msgid "0" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:80 msgid "1 GiB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73 msgid "1080p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31 msgid "128 Mbit (2043 blocks)" msgstr "128 Mbit (2043 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:77 msgid "128 MiB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73 msgid "1440p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209 msgid "16 Bytes" msgstr "16 Bytes" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:84 msgid "16 GiB (SDHC)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28 msgid "16 Mbit (251 blocks)" msgstr "16 Mbit (251 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132 msgid "16-bit" msgstr "16 ビット" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152 msgid "16-bit Signed Integer" msgstr "16-bit Signed Integer" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:140 msgid "16-bit Unsigned Integer" msgstr "16-bit Unsigned Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:164 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113 msgid "16x Anisotropic" msgstr "16x Anisotropic" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193 msgid "1x" msgstr "1x" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:81 msgid "2 GiB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:78 msgid "256 MiB" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194 msgid "2x" msgstr "2x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110 msgid "2x Anisotropic" msgstr "2x Anisotropic" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:85 msgid "32 GiB (SDHC)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29 msgid "32 Mbit (507 blocks)" msgstr "32 Mbit (507 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133 msgid "32-bit" msgstr "32 ビット" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161 msgid "32-bit Float" msgstr "32-bit Float" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155 msgid "32-bit Signed Integer" msgstr "32-bit Signed Integer" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143 msgid "32-bit Unsigned Integer" msgstr "32-bit Unsigned Integer" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458 msgid "3D" msgstr "3D" #. i18n: Stereoscopic 3D #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25 msgid "3D Depth" msgstr "3D深度" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195 msgid "3x" msgstr "3x" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:207 msgid "4 Bytes" msgstr "4 Bytes" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:82 msgid "4 GiB (SDHC)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26 msgid "4 Mbit (59 blocks)" msgstr "4 Mbit (59 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:74 msgid "4K" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196 msgid "4x" msgstr "4x" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:111 msgid "4x Anisotropic" msgstr "4x Anisotropic" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:79 msgid "512 MiB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:74 msgid "5K" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30 msgid "64 Mbit (1019 blocks)" msgstr "64 Mbit (1019 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:76 msgid "64 MiB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164 msgid "64-bit Float" msgstr "64-bit Float" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158 msgid "64-bit Signed Integer" msgstr "64-bit Signed Integer" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146 msgid "64-bit Unsigned Integer" msgstr "64-bit Unsigned Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73 msgid "720p" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:208 msgid "8 Bytes" msgstr "8 Bytes" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:83 msgid "8 GiB (SDHC)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27 msgid "8 Mbit (123 blocks)" msgstr "8 Mbit (123 ブロック)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131 msgid "8-bit" msgstr "8 ビット" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149 msgid "8-bit Signed Integer" msgstr "8-bit Signed Integer" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:137 msgid "8-bit Unsigned Integer" msgstr "8-bit Unsigned Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75 msgid "8K" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112 msgid "8x Anisotropic" msgstr "8x Anisotropic" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290 msgid "< Less-than" msgstr "< Less-than(より小さい)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:131 msgid "" msgstr "なし" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:70 msgid "" msgstr "<システムの言語>" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:406 msgid "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "よく分からなければ、チェックを入れないでください" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:701 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294 msgid "" "AutoStepping timed out. Current instruction is " "irrelevant." msgstr "" "AutoStepping timed out. Current instruction is " "irrelevant." #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:64 msgid "" "

A new version of Dolphin is available!

Dolphin %1 is available for " "download. You are running %2.
Would you like to update?

Release " "Notes:

" msgstr "" "

Dolphinの最新版が公開されています!

Dolphin %1 がダウンロード可能で" "す。現在のバージョン ( %2 )
更新を行いますか?

更新履歴:

" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289 msgid "> Greater-than" msgstr "> Greater-than(より大きい)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1515 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1582 msgid "A NetPlay Session is already in progress!" msgstr "ネットプレイのセッションは既に進行中です!" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:172 msgid "" "A different version of this title is already installed on the NAND.\n" "\n" "Installed version: {0}\n" "WAD version: {1}\n" "\n" "Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?" msgstr "" "既にNANDにこのタイトルの別バージョンがインストール\n" "されているようです\n" "インストール済のバージョン: {0}\n" "WADファイルのバージョン: {1}\n" "\n" "このWADのバージョンで上書きしますか?元に戻すことはできません!" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:464 msgid "A disc is already about to be inserted." msgstr "ディスクは既に挿入されています。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:539 msgid "" "A group of features to make the colors more accurate, matching the color " "space Wii and GC games were meant for." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228 msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch." msgstr "起動するタイトルを指定せずにステートセーブをロードすることはできません" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:932 msgid "" "A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the " "current emulation before it completes. Force stop?" msgstr "" "終了処理の実行中です。 この処理が完了する前にエミュレーションの強制終了をする" "とデータが失われる場合があります。それでも強制終了しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:160 msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wii Remote." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:233 msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running." msgstr "WiiリモコンとのSyncはWiiのゲームを実行中にのみ行なえます" #. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube. #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98 msgid "AD16" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "All players must use the same Dolphin version.\n" "If enabled, SD cards must be identical between players.\n" "If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n" "If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable " "Dual Core.\n" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" "\n" "Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n" "Use at your own risk.\n" msgstr "" "注意:\n" "\n" "全プレイヤーは同じバージョンのDolphinを使用する必要があります。\n" "全プレイヤーは同じSDカードを使用する必要があります。\n" "DSP-LLEを使用する場合、全プレイヤーは同じDSP ROMを使用する必要があります。\n" "ゲーム起動から先に進まない場合、デュアルコア動作を無効にして再度試してくださ" "い。\n" "直接接続の場合、ホスト側はUDPポートの開放が必要です。\n" "\n" "現在のところ、ネットプレイ上でのWiiリモコンの入力サポートは実験段階です。\n" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:90 msgid "AR Code" msgstr "アクションリプレイコード" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:63 msgid "AR Codes" msgstr "アクションリプレイコード" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724 msgid "Abort" msgstr "中断" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17 msgid "About Dolphin" msgstr "Dolphinについて" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:62 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:253 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:51 msgid "Accelerometer" msgstr "加速度" #. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44 msgid "Accelerometer Influence" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74 msgid "Accuracy:" msgstr "精度:" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:22 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:237 msgid "Achievements" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:172 msgid "Action" msgstr "Action" #: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474 msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "{0}" msgstr "" "Action Replay コード復号化エラー\n" "パリティチェックに失敗\n" "\n" "問題のあるコード\n" "{0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:536 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code " "({2})" msgstr "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code " "({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:628 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and " "Slide ({2})" msgstr "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and " "Slide ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write " "And Fill ({2})" msgstr "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write " "And Fill ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:470 msgid "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To " "Pointer ({2})" msgstr "" "Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To " "Pointer ({2})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:687 msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})" msgstr "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:551 msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented " "({0})\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" "Action Replay エラー\n" "マスターコードおよび CCXXXXXX への書き込みは実装されていません ({0})\n" "マスターコードを入力する必要はありません。使用しないでください。" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:225 msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}" msgstr "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:799 msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766 msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:724 msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})" msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:823 msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})" msgstr "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Activate NetPlay Chat" msgstr "ネットプレイ:チャットをアクティブ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 msgid "Active" msgstr "Active" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:75 msgid "Active Infinity Figures:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:161 msgid "Active thread queue" msgstr "Active thread queue" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:176 msgid "Active threads" msgstr "Active threads" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:258 msgid "Adapter" msgstr "ビデオカード" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71 msgid "Adapter Detected" msgstr "タップが接続されています" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75 msgid "Adapter:" msgstr "ビデオカード:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49 msgid "Add" msgstr "追加" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122 msgid "Add &breakpoint" msgstr "Add &breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31 msgid "Add New DSU Server" msgstr "DSU Serverの追加" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45 msgid "Add New USB Device" msgstr "USBデバイスを追加" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:493 msgid "Add Shortcut to Desktop" msgstr "ショートカットをデスクトップに追加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Add a Breakpoint" msgstr "Add a Breakpoint" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 msgid "Add a Memory Breakpoint" msgstr "Add a Memory Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137 msgid "Add memory &breakpoint" msgstr "Add memory &breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:123 msgid "Add memory breakpoint" msgstr "Add memory breakpoint" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:125 msgid "Add to &watch" msgstr "Add to &watch" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:468 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:901 msgid "Add to watch" msgstr "Add to watch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:327 msgid "Add..." msgstr "追加" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:288 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967 msgid "Address" msgstr "Address" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162 msgid "Address Space" msgstr "Address Space" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:120 msgid "Address space by CPU state" msgstr "Address space by CPU state" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249 msgid "Address:" msgstr "Address:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:502 msgid "" "Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual " "quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and " "Force Linear override the texture scaling filter selected by the game." "

Any option except 'Default' will alter the look of the game's " "textures and might cause issues in a small number of games." "

If unsure, select 'Default'." msgstr "" "テクスチャフィルタリングの調整。 Anisotropic は、斜め方向に描画されるテクス" "チャの画質を向上させます。\n" "Force Nearest と Force Linear はゲーム側のテクスチャフィルタを上書きします。" "

デフォルト以外のオプションを選択した場合は、少数のゲームで描画バグの" "原因となる場合があります。

よく分からなければ、【既" "定】を選択してください。" #. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:107 msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:242 msgid "" "Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM." "

The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing " "texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear " "garbled in certain games.

If unsure, select the " "rightmost value." msgstr "" "RAMからGPUへのテクスチャ更新の受信精度を調整する設定です。

Safe 側に" "セットすると、RAMからのテクスチャ更新を見逃す可能性が低くなります。Fast 側に" "よせるとタイトルによっては文字化けの原因になります。" "

よく分からなければ、右端に合わせておいてください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:150 msgid "" "Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n" "\n" "WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number " "of games can benefit from this." msgstr "" "エミュレートされたコンソールのメモリ容量を調節できます。\n" "\n" "注意:\n" "デフォルト(100%)以外の値に設定すると、多くのタイトルでクラッシュやバグが発生" "する可能性があります。この設定はごく限られたタイトルでのみ恩恵を受けられる機" "能です。" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:109 msgid "" "Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n" "\n" "Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, " "at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal " "frameskip, potentially improving performance.\n" "\n" "WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and " "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock." msgstr "" "エミュレートされたCPUのクロックレートを調節できます。\n" "\n" "値を大きくすることで、不安定な速度で 動作するタイトルのフレームレートの安定が" "期待できます。 逆に小さくすれば、ゲーム内部でフレームスキップが発生し パ" "フォーマンスが改善するかもしれません。\n" "\n" "注意:\n" "デフォルト(100%)以外の値では、 クラッシュやバグが発生する可能性があります。\n" "あくまでも自己責任での使用を前提とし、 デフォルト以外の値で発生したバグについ" "ては 報告しないでください。" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104 msgid "Advance Game Port" msgstr "アドバンスコネクタ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:157 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:210 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:508 msgid "" "Affects how the game output is scaled to the window resolution.
The " "performance mostly depends on the number of samples each method uses." "
Compared to SSAA, resampling is useful in case the output " "window
resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution." "

Default - [fastest]
Internal GPU bilinear sampler which is " "not gamma corrected.
This setting might be ignored if gamma correction is " "forced on.

Bilinear - [4 samples]
Gamma corrected linear " "interpolation between pixels.

Bicubic - [16 samples]
Gamma " "corrected cubic interpolation between pixels.
Good when rescaling between " "close resolutions. i.e 1080p and 1440p.
Comes in various flavors:
B-" "Spline: Blurry, but avoids all lobing artifacts
Mitchell-" "Netravali: Good middle ground between blurry and lobing
Catmull-" "Rom: Sharper, but can cause lobing artifacts

Sharp Bilinear - [1-4 samples]
Similarly to \"Nearest Neighbor\", it maintains a " "sharp look,
but also does some blending to avoid shimmering.
Works " "best with 2D games at low resolutions.

Area Sampling - [up to " "324 samples]
Weights pixels by the percentage of area they occupy. Gamma " "corrected.
Best for down scaling by more than 2x." "

If unsure, select 'Default'." msgstr "" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251 msgid "Africa" msgstr "アフリカ" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:358 msgid "Air" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:116 msgid "Aligned to data type length" msgstr "Aligned to data type length" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:336 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:414 msgid "All" msgstr "" #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:169 msgid "All Double" msgstr "All Double" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:770 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:327 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:664 msgid "All Files (*)" msgstr "すべてのファイル (*)" #. i18n: A floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:166 msgid "All Float" msgstr "All Float" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:769 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50 msgid "All GC/Wii files" msgstr "すべての GC/Wii ファイル" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:159 msgid "All Hexadecimal" msgstr "All Hexadecimal" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1391 msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)" msgstr "全てのステートセーブファイル (*.sav *.s##);; 全てのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:161 msgid "All Signed Integer" msgstr "All Signed Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:163 msgid "All Unsigned Integer" msgstr "All Unsigned Integer" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:694 msgid "All files (*)" msgstr "すべてのファイル (*)" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1209 msgid "All players' codes synchronized." msgstr "すべてのプレイヤーのチートコードは同期されました" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1151 msgid "All players' saves synchronized." msgstr "すべてのプレイヤーのセーブデータは同期されました" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:146 msgid "Allow Mismatched Region Settings" msgstr "コンソール上の言語設定の不一致を許可" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:262 msgid "Allow Usage Statistics Reporting" msgstr "利用統計レポートを許可" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:218 msgid "Allow Writes to SD Card" msgstr "SDカードへの書込を許可" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:37 msgid "" "Allows manipulation of the in-game camera.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "ゲーム内カメラの操作を許可します。

よく分からなけれ" "ば、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37 msgid "Alternate Input Sources" msgstr "外部入力設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:189 msgid "Always" msgstr "常に表示" #. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what #. devices the user actually has plugged in #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Always Connected" msgstr "常時接続状態として扱う" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447 msgid "Always on &Top" msgstr "最前面に表示(&T)" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:115 msgid "An inserted disc was expected but not found." msgstr "An inserted disc was expected but not found." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206 msgid "Anaglyph" msgstr "Anaglyph" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:166 msgid "Analyze" msgstr "分析" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28 msgid "Angle" msgstr "角度" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41 msgid "Angular velocity to ignore and remap." msgstr "ここで指定した角度以下の入力を無視します" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:614 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "アンチエイリアス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "アンチエイリアス:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76 msgid "Any Region" msgstr "すべて" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1642 msgid "Append signature to" msgstr "Append signature to" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985 msgid "Append to &Existing Signature File..." msgstr "Append to &Existing Signature File..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989 msgid "Appl&y Signature File..." msgstr "Appl&y Signature File..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:542 msgid "" "Applies a post-processing effect after rendering a frame.

If unsure, select (off)." msgstr "" "フレーム描画後にポストプロセスエフェクトを適用します。

よく分からなければ、【オフ】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127 msgid "Apploader Date:" msgstr "Apploaderの日付" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738 msgid "Apply" msgstr "適用" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1665 msgid "Apply signature file" msgstr "Apply signature file" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:155 msgid "Arbitrary Mipmap Detection" msgstr "Arbitrary Mipmap Detection" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:266 msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?" msgstr "次のプロファイルを削除しますか? '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:829 msgid "Are you sure you want to delete this file?" msgstr "このタイトルの実体ファイルを削除しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:241 msgid "Are you sure you want to delete this pack?" msgstr "このリソースパックを削除しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:499 msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?" msgstr "ネットプレイを終了しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:284 msgid "Are you sure?" msgstr "本当によろしいですか?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:138 msgid "Area Sampling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260 msgid "Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:161 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "アスペクト比:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:295 msgid "Assign Controller Ports" msgstr "コントローラ割り当て設定" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21 msgid "Assign Controllers" msgstr "コントローラ割り当て設定" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536 msgid "" "At least two of the selected save files have the same internal filename." msgstr "" "インポートしようとしたセーブファイルの中に同一タイトルのものが複数含まれてい" "ます" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280 msgid "Attach MotionPlus" msgstr "Wiiモーションプラス有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39 msgid "Audio" msgstr "サウンド" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81 msgid "Audio Backend:" msgstr "出力API (Audio Backend)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140 msgid "Audio Stretching Settings" msgstr "タイムストレッチの設定" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33 msgid "Australia" msgstr "オーストラリア" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Author" msgstr "作者" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68 msgid "Authors" msgstr "開発チーム" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:75 msgid "Auto" msgstr "自動" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" msgstr "自動 (ゲーム解像度の倍数)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:181 msgid "Auto Update Settings" msgstr "Dolphinの自動更新に関する設定" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480 msgid "" "Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends " "on window size.\n" "\n" "Please select a specific internal resolution." msgstr "" "レンダリング解像度の設定「自動」は同期ズレの原因になるため、厳密な同期モード" "では許可されません\n" "\n" "自動以外のレンダリング解像度に設定しなおしてください" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90 msgid "Auto-Adjust Window Size" msgstr "ウィンドウサイズを自動調整" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63 msgid "Auto-Hide" msgstr "未操作時に隠す" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281 msgid "Auto-detect RSO modules?" msgstr "Auto-detect RSO modules?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:238 msgid "Automatically Sync with Folder" msgstr "次のフォルダと自動同期" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:204 msgid "" "Automatically adjusts the window size to the internal resolution." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "レンダリング解像度に合わせてウィンドウサイズを自動調整します。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM #. (Auxiliary RAM). #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:171 msgid "Auxiliary" msgstr "Auxiliary" #. i18n: The symbol for the unit "bytes" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545 msgid "B" msgstr "B" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602 msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit" msgstr "BAT incorrect. Dolphin will now exit" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:73 msgid "" "BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC " "address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or " "00:17:ab." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:210 msgid "BIOS:" msgstr "BIOS:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:537 msgid "BP register " msgstr "BP register " #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 msgid "Back Chain" msgstr "Back Chain" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255 msgid "Backend" msgstr "ビデオAPI" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158 msgid "Backend Multithreading" msgstr "Backend Multithreading" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:78 msgid "Backend Settings" msgstr "出力設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:72 msgid "Backend:" msgstr "ビデオAPI:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:65 msgid "Background Input" msgstr "バックグラウンド操作を許可" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21 msgid "Backward" msgstr "後方" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:822 msgid "Bad Value Given" msgstr "Bad Value Given" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:637 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:683 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:808 msgid "Bad address provided." msgstr "Bad address provided." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355 msgid "Bad dump" msgstr "Bad dump" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:689 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:814 msgid "Bad offset provided." msgstr "Bad offset provided." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:652 msgid "Bad value provided." msgstr "Bad value provided." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:996 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635 msgid "Banner" msgstr "バナー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146 msgid "Banner Details" msgstr "バナーの詳細" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170 msgid "Banner:" msgstr "バナー表示" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94 msgid "Bar" msgstr "バー" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 msgid "Base priority" msgstr "Base priority" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53 msgid "Basic" msgstr "基本設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135 msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39 msgid "Bass" msgstr "バスドラム" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235 msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch." msgstr "バッチモードの使用にはタイトルの指定が必須です" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296 msgid "Battery" msgstr "バッテリー残量" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194 msgid "Beta (once a month)" msgstr "ベータ版 (ひと月に一度)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37 msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc" msgstr "BetterJoy, DS4Windows, その他" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130 msgid "Bicubic: B-Spline" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134 msgid "Bicubic: Catmull-Rom" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132 msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128 msgid "Bilinear" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:426 msgid "Binary SSL" msgstr "Binary SSL" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:427 msgid "Binary SSL (read)" msgstr "Binary SSL (read)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428 msgid "Binary SSL (write)" msgstr "Binary SSL (write)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:143 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "ビットレート (kbps):" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:292 msgid "" "Blank figure creation failed at:\n" "%1, try again with a different character" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1006 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:231 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645 msgid "Block Size" msgstr "ブロックサイズ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:64 msgid "Block Size:" msgstr "ブロックサイズ:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330 msgid "Blocking" msgstr "Blocking" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158 msgid "Blocks" msgstr "ブロック数" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52 msgid "Blue" msgstr "青" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43 msgid "Blue Left" msgstr "青 - 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46 msgid "Blue Right" msgstr "青 - 右" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14 msgid "" "Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. " "Passthrough mode cannot be used." msgstr "" "Bluetoothパススルーは有効になっていますが、Dolphinはlibusbを含むことなくビル" "ドされました。\n" "パススルーの機能は使えません。" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:543 msgid "Boot to Pause" msgstr "Boot to Pause" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1775 msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii NAND バックアップファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1801 msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)" msgstr "BootMii キー ファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:171 msgid "Borderless Fullscreen" msgstr "ボーダレス フルスクリーン" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:357 msgid "Bottom" msgstr "下" #. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch. #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53 msgid "Branch: %1" msgstr "Branch: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:159 msgid "Branches" msgstr "Branches" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:143 msgid "Break" msgstr "Break" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26 msgid "Breakpoint" msgstr "Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:566 msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted." msgstr "Breakpoint encountered! Step out aborted." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:42 msgid "Breakpoints" msgstr "Breakpoints" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:107 msgid "Broadband Adapter (HLE)" msgstr "ブロードバンドアダプタ(HLE)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100 msgid "Broadband Adapter (TAP)" msgstr "ブロードバンドアダプタ(TAP)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105 msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)" msgstr "ブロードバンドアダプタ(XLink Kai)" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106 msgid "Broadband Adapter (tapserver)" msgstr "ブロードバンドアダプタ(tapserver)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:57 msgid "Broadband Adapter DNS setting" msgstr "ブロードバンドアダプタ DNS 設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:108 msgid "Broadband Adapter Error" msgstr "" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48 msgid "Broadband Adapter MAC Address" msgstr "ブロードバンドアダプタ MACアドレス設定" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230 msgid "Browse &NetPlay Sessions...." msgstr "ネットプレイセッションブラウザ(&N)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:145 msgid "Buffer Size:" msgstr "バッファサイズ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:927 msgid "Buffer size changed to %1" msgstr "バッファサイズが変更されました: %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:958 msgid "Buffer:" msgstr "バッファ:" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:266 msgid "" "Buggy GPU driver detected.\n" "Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D " "version." msgstr "" "不安定なGPUドライバを検出しました。\n" "クローズドソースの GPU ドライバをインストールするか、 Mesa 3D のバージョンを" "更新してください。" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "Button" msgstr "ボタン" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:36 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:219 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:83 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:175 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:54 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:40 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:119 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:96 msgid "Buttons" msgstr "ボタン" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:213 msgid "By: " msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31 msgid "C Stick" msgstr "Cスティック" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:984 msgid "C&reate Signature File..." msgstr "C&reate Signature File..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:554 msgid "CP register " msgstr "CP register " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:62 msgid "CPU Emulation Engine:" msgstr "CPUエミュレーション方式" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:51 msgid "CPU Options" msgstr "CPU設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:74 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31 msgid "Cached Interpreter (slower)" msgstr "Cached Interpreter (低速)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:321 msgid "" "Caches custom textures to system RAM on startup.

This can require " "exponentially more RAM but fixes possible stuttering." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "起動時にカスタムテクスチャをシステムメモリへキャッシュします。

大量に" "メモリを消費する代わりに、ロード時のカクつきが軽減されます。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:108 msgid "Calculate" msgstr "計算する" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:550 msgid "" "Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, " "smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles " "less noticeable.

Rarely causes slowdowns or graphical issues." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "3Dオブジェクトに対し、ピクセル単位での光源処理を行うことで、角ばったポリゴン" "の光をなめらかでやわらかいものにします。

この設定はまれに描画バグや" "速度低下を引き起こします。

よく分からなければ、" "チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:897 msgid "Calibrate" msgstr "キャリブレーション開始" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:889 msgid "Calibration" msgstr "キャリブレーション" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45 msgid "Calibration Period" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291 msgid "Call display list at %1 with size %2" msgstr "Call display list at %1 with size %2" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:144 msgid "Callers" msgstr "Callers" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:140 msgid "Calls" msgstr "Calls" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:132 msgid "Callstack" msgstr "Callstack" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:69 msgid "Camera 1" msgstr "カメラ 1" #. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249 msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:515 msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory." msgstr "Can only generate AR code for values in virtual memory." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99 msgid "Can't be modified yet!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:291 msgid "Can't edit villains for this trophy!" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1828 msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1508 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1575 msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!" msgstr "ゲーム実行中はネットプレイセッションを開始できません!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1313 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:279 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:304 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:937 msgid "Cancel Calibration" msgstr "キャリブレーション中止" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:248 msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." msgstr "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:39 msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND." msgstr "" "NANDへのインストールができなかったため、このWADファイルを起動できません" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:273 msgid "Cannot compare against last value on first search." msgstr "Cannot compare against last value on first search." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:604 msgid "Cannot find the GC IPL." msgstr "GC IPLが見つかりません" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:518 msgid "Cannot generate AR code for this address." msgstr "Cannot generate AR code for this address." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:379 msgid "Cannot refresh without results." msgstr "Cannot refresh without results." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:535 msgid "Cannot set GCI folder to an empty path." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:433 msgid "Cannot set memory card to an empty path." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:602 msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found." msgstr "GC IPLが見つからないため、ゲームを開始できませんでした。" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:312 msgid "Captured villain %1:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41 msgid "Card Size" msgstr "容量" #. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222 msgid "Center" msgstr "面" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Center Mouse" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:898 msgid "Center and Calibrate" msgstr "センタリングとキャリブレーション" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:420 msgid "Change &Disc" msgstr "ディスクの入れ替え(&D)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:197 msgid "Change &Disc..." msgstr "ディスクの入れ替え(&D)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 msgid "Change Disc" msgstr "ディスクの入れ替え" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149 msgid "Change Discs Automatically" msgstr "ディスク交換を自動化" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1283 msgid "Change the disc to {0}" msgstr "次のディスクに変更:{0}" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:274 msgid "" "Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:45 msgid "" "Changes the in-game camera type during Free Look.

Six Axis: Offers " "full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero " "gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most " "challenging to use.

First Person: Controls the free camera similarly " "to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is " "impossible. Easy to use, but limiting.

Orbital: Rotates the free " "camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation " "and you may zoom up to the camera's origin point." msgstr "" "フリールック中のカメラの操作タイプを変更できます。

Six Axis: 無重力下" "で宇宙船を操縦するように自由自在に操作できますが、使いこなすのが難しい方式" "

First Person: FPSゲームの視点に近い方式。カメラ移動と位置調整が可能" "で扱いやすい代わりに、画面全体の回転はできません。

Orbital: ゲーム内カ" "メラを軸とした、回転とズームのみを行える方式" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:66 msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted." msgstr "変更されたチート内容は次回のゲーム開始時に反映されます" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:151 msgid "Channel Partition (%1)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:262 msgid "Character entered is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:266 msgid "Chat" msgstr "チャット欄" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25 msgid "Cheat Code Editor" msgstr "チートコードエディタ" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:119 msgid "Cheat Search" msgstr "コードサーチ" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:27 msgid "Cheats Manager" msgstr "チートマネージャ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262 msgid "Check NAND..." msgstr "NANDの整合性チェックを実行" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149 msgid "Check for Game List Changes in the Background" msgstr "ゲームリストの状態を監視" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58 msgid "Check for updates" msgstr "最新版の入手先:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:855 msgid "" "Check whether you have the permissions required to delete the file or " "whether it's still in use." msgstr "" "ファイルを削除する権限があるかどうか、他で使用中でないかを確認してください。" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210 msgid "Checksum" msgstr "チェックサム" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "China" msgstr "中国" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:231 msgid "Choose" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:630 msgid "Choose a file to open" msgstr "メモリーカードを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:421 msgid "Choose a file to open or create" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1687 msgid "Choose priority input file" msgstr "Choose priority input file" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1692 msgid "Choose secondary input file" msgstr "Choose secondary input file" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:524 msgid "Choose the GCI base folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:217 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "保存先のフォルダを選択してください" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39 msgid "Clamping of rotation about the yaw axis." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:334 msgid "Classic Buttons" msgstr "クラシックコントローラ ボタン" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45 msgid "Classic Controller" msgstr "クラシックコントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:107 msgid "Clear" msgstr "全消去" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:857 msgid "Clear Cache" msgstr "Clear Cache" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:127 msgid "Clear Slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:89 msgid "Clock Override" msgstr "Clock Override" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:180 msgid "Clone and &Edit Code..." msgstr "コピーして編集...(&E)" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:526 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529 msgid "Co&nfiguration" msgstr "Dolphinの設定(&N)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:40 msgid "Code" msgstr "Code" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:181 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:191 msgid "Code Diff Tool" msgstr "Code Diff Tool" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:414 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:433 msgid "Code Diff Tool Help" msgstr "Code Diff Tool Help" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:59 msgid "Code did not get executed" msgstr "Code did not get executed" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:60 msgid "Code has been executed" msgstr "Code has been executed" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93 msgid "Code:" msgstr "コード:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1864 msgid "Codes received!" msgstr "コードを受け取りました!" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:623 msgid "Color Correction" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:24 msgid "Color Correction Configuration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176 msgid "Color Correction:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:58 msgid "Color Space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987 msgid "Combine &Two Signature Files..." msgstr "Combine &Two Signature Files..." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:33 msgid "Common" msgstr "全般" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151 msgid "Comparand:" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1430 msgid "" "Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were " "found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the " "Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394 msgid "" "Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite " "this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop " "release of the game. Dolphin can't verify this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:119 msgid "Compile Shaders Before Starting" msgstr "ゲーム開始前にシェーダをコンパイルする" #: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:174 msgid "Compiling Shaders" msgstr "シェーダをコンパイル中..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1007 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646 msgid "Compression" msgstr "圧縮形式" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:72 msgid "Compression Level:" msgstr "圧縮レベル:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68 msgid "Compression:" msgstr "圧縮形式:" #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for #. triggering the breakpoint. #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite #. for triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:159 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:278 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 msgid "Condition" msgstr "Condition" #. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for #. triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:178 msgid "Condition:" msgstr "Condition:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150 msgid "Conditional" msgstr "" #. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set #. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:368 msgid "Conditional help" msgstr "Conditional help" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:327 msgid "" "Conditions:\n" "Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the " "expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. " "Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be " "used to determine what to do.\n" "\n" "Registers that can be referenced:\n" "GPRs : r0..r31\n" "FPRs : f0..f31\n" " LR, CTR, PC\n" "\n" "Functions:\n" "Set a register: r1 = 8\n" "Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n" "Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n" "Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or " "string constants.\n" "Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, " "f32, f64\n" "Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n" "*currently writing will always be triggered\n" "\n" "Operations:\n" "Unary: -u, !u, ~u\n" "Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n" "Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n" "Bitwise: &, |, ^\n" "\n" "Examples:\n" "r4 == 1\n" "f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n" "r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n" "p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n" "Write and break: r4 = 8, 1\n" "Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n" "The condition must always be last\n" "\n" "Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not " "assign strings to a variable.\n" "All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit " "or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so " "it can be printed.\n" "\n" "Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's " "possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be " "given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:129 msgid "Config" msgstr "設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:140 msgid "Configure" msgstr "設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39 msgid "Configure Controller" msgstr "操作設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35 msgid "Configure Dolphin" msgstr "Dolphinの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242 msgid "Configure Input" msgstr "入力設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242 msgid "Configure Output" msgstr "出力設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:283 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:407 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:642 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:828 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1711 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:142 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:164 msgid "Confirm backend change" msgstr "ビデオAPI変更の確認" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173 msgid "Confirm on Stop" msgstr "動作停止時に確認" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1226 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:498 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:201 msgid "Connect" msgstr "ホストに接続" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303 msgid "Connect Balance Board" msgstr "バランスWii ボードを接続" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "USBキーボードの接続をエミュレート" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:295 msgid "Connect Wii Remote %1" msgstr "%1 のWiiリモコンを接続" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81 msgid "Connect Wii Remote 1" msgstr "1PのWiiリモコンを接続" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82 msgid "Connect Wii Remote 2" msgstr "2PのWiiリモコンを接続" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83 msgid "Connect Wii Remote 3" msgstr "3PのWiiリモコンを接続" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 msgid "Connect Wii Remote 4" msgstr "4PのWiiリモコンを接続" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288 msgid "Connect Wii Remotes" msgstr "Wiiリモコンの接続" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:115 msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers" msgstr "実機Wiiリモコンをエミュレートされたコントローラとして扱う" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:143 msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?" msgstr "インターネットに接続してWiiのシステム更新を行いますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89 msgid "Connected" msgstr "Connected" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:714 msgid "Connecting" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:192 msgid "Connection Type:" msgstr "接続方式:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1234 msgid "Content {0:08x} is corrupt." msgstr "Content {0:08x} is corrupt." #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:112 msgid "Continuous Scanning" msgstr "接続状況を常に監視" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40 msgid "Control NetPlay Golf Mode" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29 msgid "Control Stick" msgstr "コントロールスティック" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:454 msgid "Controller Profile" msgstr "入力設定" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342 msgid "Controller Profile 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343 msgid "Controller Profile 2" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344 msgid "Controller Profile 3" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345 msgid "Controller Profile 4" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16 msgid "Controller Settings" msgstr "Dolphin コントローラ設定" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131 msgid "Controllers" msgstr "コントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:51 msgid "" "Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for " "adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR " "display.

HDR output is required for this setting to take effect." "

If unsure, leave this at 200." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:578 msgid "" "Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at " "which virtual objects will appear to be in front of the screen.

A " "higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" "収束点の位置調整。このスライダーでスクリーンの前に現れる仮想オブジェクトとの" "距離を設定できます。

値を高くすると効果が強くなり、低くすると目の負担" "が軽減されます。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:489 msgid "" "Controls the rendering resolution.

A high resolution greatly improves " "visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in " "certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the " "better performance will be.

If unsure, select " "Native." msgstr "" "レンダリング解像度の設定。

高解像度に設定することで大きく画質が向上し" "ますが、同時にGPU負荷が増大し、タイトルによっては描画バグの原因となります。一" "般的にレンダリング解像度が低いほど、動作速度は向上します。" "

よく分からなければ、【Native】を選択してください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:575 msgid "" "Controls the separation distance between the virtual cameras.

A " "higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more " "comfortable." msgstr "" "仮想カメラ間の距離調整。

値を高くすると効果が強くなり、 低くすると目の" "負担が軽減されます。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36 msgid "" "Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance " "but can also cause issues. Defaults to True" msgstr "" "デュアルコアで処理を行うかの設定です。有効化すると処理速度が向上しますが、" "様々なバグを引き起こすこともあります。デフォルトは True(有効)です。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44 msgid "" "Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. " "Few games require it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49 msgid "" "Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to " "True" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:651 msgid "Convergence" msgstr "収束点" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218 msgid "Convergence:" msgstr "収束点 (Convergence):" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:291 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:316 msgid "Conversion failed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:44 msgid "Convert" msgstr "ファイル形式の変換" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:268 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:296 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:316 msgid "Convert File to Folder Now" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:418 msgid "Convert File..." msgstr "このタイトルを変換..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:267 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:271 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:291 msgid "Convert Folder to File Now" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:382 msgid "Convert Selected Files..." msgstr "選択中のタイトルを変換..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:79 msgid "Convert..." msgstr "この設定で変換を実行" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:316 msgid "" "Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save " "any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to " "continue anyway?" msgstr "" "Wiiディスクイメージを不要データの削除なしにGCZ形式に変換しても、ISO形式に変換" "した場合に比べ容量の削減は期待できません\n" "\n" "このまま変換を行いますか?" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:279 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:304 msgid "Converting..." msgstr "変換中..." #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:442 msgid "" "Converting...\n" "%1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:34 msgid "" "Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work " "with to sRGB/Rec.709.

There's no way of knowing what exact color " "space games were meant for, given there were multiple standards and most " "games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from " "the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or " "match it with the region the game was developed in.

HDR output is " "required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:47 msgid "" "Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR " "display targets.
Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:292 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:706 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:735 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:763 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:572 msgid "Copy &function" msgstr "Copy &function" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:575 msgid "Copy &hex" msgstr "Copy &hex" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:885 msgid "Copy Address" msgstr "Copy Address" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641 msgid "Copy Failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:887 msgid "Copy Hex" msgstr "Copy Hex" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:890 msgid "Copy Value" msgstr "Copy Value" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:574 msgid "Copy code &line" msgstr "Copy code &line" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:581 msgid "Copy tar&get address" msgstr "Copy tar&get address" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244 msgid "Copy to A" msgstr "Aへコピー" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244 msgid "Copy to B" msgstr "Bへコピー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21 msgid "Core" msgstr "コア" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:64 msgid "Correct Color Space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:93 msgid "Correct SDR Gamma" msgstr "" #. i18n: Performance cost, not monetary cost #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:91 msgid "Cost" msgstr "Cost" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:176 #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:240 msgid "Could not communicate with host." msgstr "ホストと通信できませんでした" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:142 msgid "Could not create client." msgstr "クライアントを作成できませんでした" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156 msgid "Could not create peer." msgstr "ピアを作成できませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49 msgid "" "Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet " "connection and try again." msgstr "" "更新ファイルのダウンロードに失敗。インターネット接続設定を確認してから改めて" "試してください" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44 msgid "" "Could not download update information from Nintendo. Please check your " "Internet connection and try again." msgstr "" "更新情報のダウンロードに失敗。インターネット接続設定を確認してから改めて試し" "てください" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:169 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:175 msgid "" "Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n" "The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n" "{0}\n" "\n" "The emulated console will now stop." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54 msgid "" "Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs " "for more information." msgstr "" "更新ファイルのWiiシステムメモリへのインストールに失敗。ログで詳細を確認してく" "ださい" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:379 msgid "" "Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:414 msgid "" "Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" "NAND内にWiiメニューが見当たらなかったため、起動できませんでした。\n" "これによりDolphinは停止すると思われます。" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:419 msgid "" "Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n" "The emulated software will likely hang now." msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:281 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:298 msgid "Could not recognize file {0}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:273 msgid "Could not save your changes!" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:303 #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:309 msgid "Could not start updater process: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139 msgid "" "Could not write memory card file {0}.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?\n" "\n" "Are you receiving this after moving the emulator directory?\n" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:993 msgid "Couldn't look up central server" msgstr "Couldn't look up central server" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829 msgid "Couldn't open file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832 msgid "Couldn't read file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123 msgid "Country:" msgstr "発売国" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:603 msgid "Create" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:281 msgid "Create Infinity File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74 msgid "Create New Memory Card" msgstr "新しくメモリーカードを作成" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:534 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:638 msgid "Create Skylander File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:83 msgid "Create Skylander Folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:110 msgid "Create mappings for other devices" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45 msgid "Create..." msgstr "作成" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:338 msgid "" "Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the " "renderer, rather than the size of the window it is displayed within." "

If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled " "horizontally to preserve the vertical resolution." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:110 msgid "Creator:" msgstr "制作者: " #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62 msgid "Critical" msgstr "致命的なエラー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155 msgid "Crop" msgstr "クロッピング" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:358 msgid "" "Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "アスペクト比が 4:3 もしくは 16:9 になるよう、画面をクロッピングします。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:82 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175 msgid "Crossfade" msgstr "クロスフェーダー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162 msgid "Cull Vertices on the CPU" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:375 msgid "" "Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May " "affect performance and draw statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272 msgid "Current Region" msgstr "現在の地域" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534 msgid "Current Value" msgstr "Current Value" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146 msgid "Current context" msgstr "Current context" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211 msgid "Current game" msgstr "選択中のタイトル" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:149 msgid "Current thread" msgstr "Current thread" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:51 msgid "Custom Address Space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:157 msgid "Custom RTC Options" msgstr "リアルタイムクロック設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:102 msgid "Custom:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:125 msgid "Customize" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:37 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:57 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:120 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37 msgid "D-Pad" msgstr "十字キー" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229 msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}" msgstr "" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219 msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149 msgid "DJ Turntable" msgstr "ターンテーブル" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40 msgid "DK Bongos" msgstr "タルコンガ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48 msgid "DSP Emulation Engine" msgstr "DSPエミュレーション方式" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92 msgid "DSP HLE (fast)" msgstr "DSP HLE (高速)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52 msgid "DSP HLE (recommended)" msgstr "DSP HLE(推奨)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54 msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)" msgstr "DSP LLE Interpreter(非常に低速)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53 msgid "DSP LLE Recompiler (slow)" msgstr "DSP LLE Recompiler(低速)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31 msgid "DSU Client" msgstr "DSU Client" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51 msgid "" "DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible " "sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.

For " "setup instructions, refer to this page." msgstr "" "PlaystationやNintendo Switch、Steamコントローラーなど、互換性のある入力デバイ" "スからボタン入力やモーションデータを取得して使用します。

詳しいセット" "アップ方法については こちらのページを参照してください" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39 msgid "Dance Mat" msgstr "マットコントローラ" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:365 msgid "Dark" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138 msgid "Data" msgstr "データ関係" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:145 msgid "Data Partition (%1)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46 msgid "Data Transfer" msgstr "データ転送" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:89 msgid "Data Type" msgstr "Data Type" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850 msgid "Data in area of file that should be unused." msgstr "Data in area of file that should be unused." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867 msgid "Data in unrecognized format or corrupted." msgstr "Data in unrecognized format or corrupted." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378 msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1822 msgid "Data received!" msgstr "データが受信されました!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403 msgid "Datel MaxDrive/Pro files" msgstr "Datel MaxDrive/Pro 形式" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37 msgid "Dead Zone" msgstr "遊びの調整" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451 msgid "Debugging" msgstr "デバッグ用" #. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101 msgid "Decoding Quality:" msgstr "デコード精度" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97 msgid "Decrease" msgstr "移動速度 減少" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128 msgid "Decrease Convergence" msgstr "収束距離 減少" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126 msgid "Decrease Depth" msgstr "深度 減少" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46 msgid "Decrease Emulation Speed" msgstr "エミュレーション速度 減少" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Decrease IR" msgstr "レンダリング解像度 縮小" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183 msgid "Decrease Selected State Slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108 msgid "Decrease X" msgstr "X方向 減少" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:110 msgid "Decrease Y" msgstr "Y方向 減少" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:155 msgid "Default" msgstr "既定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:176 msgid "Default Config (Read Only)" msgstr "デフォルト設定(読み取り専用)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:366 msgid "Default Device" msgstr "既定のデバイス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Default Font" msgstr "既定のフォント" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185 msgid "Default ISO:" msgstr "デフォルトISO" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:152 msgid "Default thread" msgstr "Default thread" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182 msgid "Defer EFB Cache Invalidation" msgstr "Defer EFB Cache Invalidation" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51 msgid "Defer EFB Copies to RAM" msgstr "Defer EFB Copies to RAM" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:379 msgid "" "Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization " "command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every " "draw call.

May improve performance in some games which rely on CPU " "EFB Access at the cost of stability.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:133 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102 msgid "Delete" msgstr "削除" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:488 msgid "Delete File..." msgstr "このタイトルの実体を削除" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:393 msgid "Delete Selected Files..." msgstr "選択中のタイトルの実体を削除" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:38 #: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:140 msgid "Delete the existing file '{0}'?" msgstr "既存のファイル '{0}' を削除しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:648 msgid "Depth" msgstr "深度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143 msgid "Depth Percentage:" msgstr "深度 比率変更:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:216 msgid "Depth:" msgstr "深度 (Depth):" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534 #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:998 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:637 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Description" msgstr "説明" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158 msgid "Description:" msgstr "説明" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:220 msgid "Description: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183 msgid "Detached" msgstr "Detached" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262 msgid "Detect" msgstr "検出" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1314 msgid "Detecting RSO Modules" msgstr "Detecting RSO Modules" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118 msgid "Deterministic dual core:" msgstr "Deterministic dual core: " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194 msgid "Dev (multiple times a day)" msgstr "開発者向け (起動する度に確認)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100 msgid "Device" msgstr "デバイス" #. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:102 msgid "Device PID (e.g., 0305)" msgstr "デバイス PID (例:0305)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94 msgid "Device Settings" msgstr "デバイス設定" #. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:100 msgid "Device VID (e.g., 057e)" msgstr "デバイス PID (例:057e)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:129 msgid "Device:" msgstr "デバイス:" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:133 msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:108 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "5分間操作がない状態が続くと、画面を暗くするようにします" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:189 msgid "Direct Connection" msgstr "直接接続 (Direct)" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38 msgid "Direct3D 11" msgstr "Direct3D 11" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:387 msgid "Dis&connected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:406 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:423 msgid "Disable" msgstr "Disable" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105 msgid "Disable Bounding Box" msgstr "Disable Bounding Box" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154 msgid "Disable Copy Filter" msgstr "Disable Copy Filter" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104 msgid "Disable EFB VRAM Copies" msgstr "Disable EFB VRAM Copies" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Disable Emulation Speed Limit" msgstr "エミュレーション速度 無効化" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845 msgid "Disable Fastmem" msgstr "Disable Fastmem" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:851 msgid "Disable Fastmem Arena" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:150 msgid "Disable Fog" msgstr "Disable Fog" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:837 msgid "Disable JIT Cache" msgstr "Disable JIT Cache" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:196 msgid "Disabled" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:274 msgid "" "Disables bounding box emulation.

This may improve GPU performance " "significantly, but some games will break.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "bounding boxのエミュレーションを無効化します。

GPU性能が大きく向上しま" "すが、タイトルによっては不具合が発生します。

よく分" "からなければ、チェックを外さないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:331 msgid "" "Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all " "upscaling.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:590 msgid "" "Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known " "in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".

Disabling the " "filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. " "Causes few graphical issues.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "EFBをコピーするときに隣接する行の交錯を無効にします。いくつかのタイトルで「デ" "フリッカー」または「スムージング」設定として知られるものです。

この" "フィルタを無効にしても性能には影響しませんが、よりシャープな画質になります。" "この設定は時々グラフィカルな問題を引き起こす可能性があります。" "

よく分からなければ、チェックを外さないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:97 msgid "Disc" msgstr "ディスク" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734 msgid "Discard" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:182 msgid "Display Type" msgstr "Display Type" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:232 msgid "Display values in Hex" msgstr "Display values in Hex" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:253 msgid "" "Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for " "scanout.

Can cause graphical defects in some games if the game " "doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting " "on reduces latency.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "XFBコピーが作成された際、スキャンアウトを待たずにすぐ表示します。

有効" "にするとレイテンシの改善が見込めますが、すべてのXFBコピーが表示されることを前" "提にしていない一部タイトルで描画バグが発生する可能性があります。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28 msgid "Distance" msgstr "距離" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32 msgid "Distance of travel from neutral position." msgstr "振りの強さをニュートラルポジションからの距離で指定" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:264 msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?" msgstr "Dolphinの開発者への情報提供にご協力いただけますか?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1712 msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?" msgstr "\"%1\" をゲームパスリストに追加しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1227 msgid "Do you want to clear the list of symbol names?" msgstr "Do you want to clear the list of symbol names?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659 #, c-format msgctxt "" msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?" msgstr "選択中の %n 個のセーブファイルを削除しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:935 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "動作中のゲームを停止しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:86 msgid "Do you want to try to repair the NAND?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83 msgid "Dolby Pro Logic II Decoder" msgstr "Dolby Pro Logic II decoder" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:215 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:226 msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)" msgstr "Dolphin FIFO ログファイル (*.dff)" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:326 msgid "Dolphin Game Mod Preset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1523 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1540 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1559 msgid "Dolphin Map File (*.map)" msgstr "Dolphin Map File (*.map)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:74 msgid "Dolphin Signature CSV File" msgstr "Dolphin Signature CSV File" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:74 msgid "Dolphin Signature File" msgstr "Dolphin Signature File" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1823 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1894 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS ムービー (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:327 msgid "" "Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file " "in Dolphin will result in another NKit file.\n" "\n" "If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same " "program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n" "\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n" "Double-click here to set a games directory..." msgstr "" "ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii の ディスクイメー" "ジ もしくは WAD ファイルのあるフォルダを選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:529 msgid "Dolphin failed to complete the requested action." msgstr "要求された操作を完了することができませんでした。" #. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source" #. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the #. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin #. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.) #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64 msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." msgstr "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998 msgid "Dolphin is too old for traversal server" msgstr "Dolphinのバージョンが古すぎます" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383 msgid "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." msgstr "" "Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not " "dumps of actual discs." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1376 msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." msgstr "Dolphin is unable to verify unlicensed discs." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:217 msgid "" "Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined " "automatically." msgstr "" "リージョンが自動設定されないタイトルに対し、Dolphinはここで設定したリージョン" "を使用します。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:73 msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled." msgstr "チートは現在、無効化されています" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194 msgid "Don't Update" msgstr "自動更新しない" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:56 msgid "Don't show this again" msgstr "次回からこの画面を表示しない" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374 msgid "Done compressing disc image." msgstr "ディスクイメージの圧縮に成功しました" #. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked. #. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55 msgid "Doors Locked" msgstr "" #. i18n: A double precision floating point number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:155 msgid "Double" msgstr "Double" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:44 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24 msgid "Down" msgstr "下" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:87 msgid "Download Codes" msgstr "Webからコードを入手" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89 msgid "Download Codes from the WiiRD Database" msgstr "Webからコードを入手 (WiiRD Database)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153 msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode" msgstr "グリッド表示でパッケージ画像を使用 ( GameTDB.comより取得 )" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:373 msgid "Download complete" msgstr "ダウンロード完了" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:374 msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)" msgstr "%1 個のコードが見つかりました。( 新規追加: %2 個 )" #. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203 msgid "Drawsome Tablet" msgstr "Drawsome Tablet" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73 msgid "Drum Kit" msgstr "ドラムコントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210 msgid "Dual Core" msgstr "デュアルコア動作" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:212 msgid "Dual View" msgstr "Dual View" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94 msgid "Dummy" msgstr "ダミーデバイス" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260 msgid "Dump &ARAM" msgstr "Dump &ARAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259 msgid "Dump &ExRAM" msgstr "Dump &ExRAM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:261 msgid "Dump &FakeVMEM" msgstr "Dump &FakeVMEM" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:258 msgid "Dump &MRAM" msgstr "Dump &MRAM" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:806 msgid "Dump Audio" msgstr "サウンドのダンプを行う(WAV形式)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:121 msgid "Dump Base Textures" msgstr "Dump Base Textures" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101 msgid "Dump EFB Target" msgstr "EFBターゲットをダンプ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:800 msgid "Dump Frames" msgstr "フレームのダンプを行う(AVI形式)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:380 msgid "Dump GameCube BBA traffic" msgstr "Dump GameCube BBA traffic" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:122 msgid "Dump Mip Maps" msgstr "Dump Mip Maps" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202 msgid "Dump Path:" msgstr "ダンプ先" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:102 msgid "Dump XFB Target" msgstr "XFBターゲットをダンプ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:134 msgid "Dump at Internal Resolution" msgstr "Dump at Internal Resolution" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:375 msgid "Dump decrypted SSL reads" msgstr "Dump decrypted SSL reads" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:376 msgid "Dump decrypted SSL writes" msgstr "Dump decrypted SSL writes" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:369 msgid "Dump options" msgstr "Dump options" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379 msgid "Dump peer certificates" msgstr "Dump peer certificates" #. i18n: CA stands for certificate authority #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:378 msgid "Dump root CA certificates" msgstr "Dump root CA certificates" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:303 msgid "" "Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/" "<game_id>/.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "以下のフォルダへオプションに基づいた内容でデコードされたテクスチャをダンプし" "ます。User/Dump/Textures/<game_id>/.

よく分か" "らなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:325 msgid "" "Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:328 msgid "" "Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:58 msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:64 msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207 msgid "E&xit" msgstr "終了" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:178 msgid "EFB copy %1" msgstr "EFB copy %1" #: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216 msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "エラー:少なくとも {0}.{1} 以上のバージョンのTAP-Win32ドライバが必要です。最" "近Dolphinのバージョンを更新した場合は、ドライバを認識させるためにWindowsの再" "起動が必要になるかもしれません。" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:186 msgid "" "Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for " "all players, configured by the host.\n" "Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most " "important." msgstr "" "ホストが設定したバッファサイズですべてのプレイヤーの入力を受け付けます。\n" "公平性が重要な対戦ゲーム向けの設定です。" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:122 msgid "Early Memory Updates" msgstr "Early Memory Updates" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:352 msgid "Earth" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "East Asia" msgstr "東アジア" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:60 msgid "Edit Breakpoint" msgstr "Edit Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:430 msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:201 msgid "Editor" msgstr "エディタ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160 msgid "Effect" msgstr "エフェクト" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses #. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:168 msgid "Effective" msgstr "Effective" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185 msgid "Effective priority" msgstr "Effective priority" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:546 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29 msgid "Eject Disc" msgstr "ディスクの取り出し" #. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term, #. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:300 msgid "Element" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" msgstr "Embedded Frame Buffer (内蔵フレームバッファ)" #: Source/Core/Core/State.cpp:629 msgid "Empty" msgstr "空き" #: Source/Core/Core/Core.cpp:247 msgid "Emu Thread already running" msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91 msgid "Emulate Disc Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:61 msgid "Emulate Infinity Base" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:157 msgid "Emulate Skylander Portal" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:111 msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter" msgstr "WiiのBluetoothアダプタをエミュレート" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41 msgid "" "Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. " "Defaults to True" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:222 msgid "Emulated USB Devices" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:142 msgid "Emulated Wii Remote" msgstr "Wiiリモコンをエミュレート" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277 msgid "" "Emulated memory size mismatch!\n" "Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" msgstr "" "Emulated memory size mismatch!\n" "Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n" "DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26 msgid "Emulation Speed" msgstr "エミュレーション速度" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:182 msgid "Emulation must be started to record." msgstr "Emulation must be started to record." #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:30 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:406 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:423 msgid "Enable" msgstr "有効" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86 msgid "Enable API Validation Layers" msgstr "Enable API Validation Layers" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:83 msgid "Enable Achievement Badges" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:60 msgid "Enable Achievements" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:142 msgid "Enable Audio Stretching" msgstr "タイムストレッチを有効にする (Audio Stretching)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:143 msgid "Enable Cheats" msgstr "チートコードを有効化" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:53 msgid "Enable Controller Inpu&t" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:161 msgid "Enable Custom RTC" msgstr "Custom RTC を使用する" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154 msgid "Enable Debugging UI" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87 msgid "Enable Dual Core" msgstr "デュアルコア動作を行う" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:140 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "デュアルコア動作を行う (速度向上)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:94 msgid "Enable Emulated CPU Clock Override" msgstr "CPU Clock Override を有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:124 msgid "Enable Emulated Memory Size Override" msgstr "Memory Size Override を有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:88 msgid "Enable Encore Achievements" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89 msgid "Enable FPRF" msgstr "Enable FPRF" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:105 msgid "Enable Graphics Mods" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:62 msgid "Enable Leaderboards" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68 msgid "Enable MMU" msgstr "Enable MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:78 msgid "Enable Progress Notifications" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:156 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "プログレッシブ表示を有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:45 msgid "Enable RetroAchievements.org Integration" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:66 msgid "Enable Rich Presence" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:352 msgid "Enable Rumble" msgstr "振動を有効にする" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:157 msgid "Enable Screen Saver" msgstr "スクリーンセーバーを有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:114 msgid "Enable Speaker Data" msgstr "Wiiリモコンのスピーカーを有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:72 msgid "Enable Unofficial Achievements" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:231 msgid "Enable Usage Statistics Reporting" msgstr "統計レポートの収集に協力する" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:158 msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:81 msgid "Enable Wireframe" msgstr "ワイヤーフレームを有効化" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:82 msgid "Enable Write-Back Cache (slow)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:85 msgid "" "Enable achievement badges.

Displays icons for the player, game, and " "achievements. Simple visual option, but will require a small amount of extra " "memory and time to download the images." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:64 msgid "" "Enable competing in RetroAchievements leaderboards.

Hardcore Mode " "must be enabled to use." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:68 msgid "" "Enable detailed rich presence on the RetroAchievements website.

This " "provides a detailed description of what the player is doing in game to the " "website. If this is disabled, the website will only report what game is " "being played.

This has no bearing on Discord rich presence." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107 msgid "" "Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other " "problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:47 msgid "" "Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and " "competing in leaderboards.

Must log in with a RetroAchievements " "account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API " "token to maintain login." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:80 msgid "" "Enable progress notifications on achievements.

Displays a brief popup " "message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an " "accumulated value, such as 60 out of 120 stars." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:90 msgid "" "Enable unlocking achievements in Encore Mode.

Encore Mode re-enables " "achievements the player has already unlocked on the site so that the player " "will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom " "speedrun criteria or simply for fun." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:61 msgid "Enable unlocking achievements.
" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:74 msgid "" "Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements." "

Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements " "that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful " "for testing or simply for fun." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:97 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends " "only." msgstr "" "Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。特定" "のAPIでのみ有効" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "浮動小数点演算結果フラグを有効にします。必要なゲームはわずかです [有効=互換" "性重視/無効=速度向上]" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:596 msgid "" "Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special " "distance-based effects.

May have false positives that result in " "blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use " "very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games " "that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU " "Texture Decoding.

If unsure, leave this checked." msgstr "" "いくつかのタイトルで特別な距離ベースエフェクトのために使用される、任意のミッ" "プマップの検出を可能にします。

非常に低解像度なミップマップを使用して" "いるタイトルでは、内部解像度を上げても誤検知によりテクスチャがぼやけたままに" "なる可能性があります。無効にした場合は、頻繁に新しいテクスチャを読み込むタイ" "トルでのカクつきを軽減する可能性があります。この機能は「GPUテクスチャデコー" "ディング」と互換性がありません。

よく分からなけれ" "ば、チェックを外さないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:84 msgid "" "Enables emulation of the CPU write-back cache.
Enabling will have a " "significant impact on performance.
This should be left disabled unless " "absolutely needed.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:365 msgid "" "Enables multithreaded command submission in backends where supported. " "Enabling this option may result in a performance improvement on systems with " "more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:361 msgid "" "Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games " "don't have any issue with this.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "プログレッシブ表示を有効にします(サポートタイトルのみ)ほとんどのタイトルは" "この設定について考える必要はありません。

よく分から" "なければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:604 msgid "" "Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and " "monitor). Fullscreen might be required.

This gives post process " "shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to " "work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces." "

Note that games still render in SDR internally." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:151 msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed." msgstr "有効にすると音声をエミュレーション速度に合わせて伸長させます" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:265 msgid "" "Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.

This may " "result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU " "is the bottleneck.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "テクスチャのデコード処理にCPUではなくGPUを使用します。

搭載している" "CPUの性能が十分でないPC環境や、いくつかの場面でパフォーマンスの改善が見込めま" "す。

よく分からなければ、チェックを入れないでくださ" "い。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "メモリ管理機構を有効にします。いくつかのタイトルで必要です [有効=互換性重視" "/無効=速度向上]" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:70 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:190 msgid "" "Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n" "WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels " "such as the Forecast and Nintendo Channels\n" "Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:298 msgid "" "Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist " "in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also " "enables debug symbols for the compiled shaders.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:344 msgid "" "Encodes frame dumps using the FFV1 codec.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Encodes frame dumps using the FFV1 codec.

If " "unsure, leave this unchecked." #. i18n: Character encoding #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43 msgid "Encoding" msgstr "エンコード" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:616 msgid "" "Encountered the following errors while opening save files:\n" "%1\n" "\n" "Aborting import." msgstr "" "セーブファイルを開く際にエラーが発生しました\n" "%1\n" "\n" "インポートを中止します" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:126 msgid "Enet Didn't Initialize" msgstr "Enet Didn't Initialize" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169 msgid "English" msgstr "英語" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:61 msgid "Enhancements" msgstr "画質向上の設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:61 msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59 msgid "Enter USB device ID" msgstr "デバイス(ハードウェア)IDを入力" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275 msgid "Enter address to watch:" msgstr "Enter address to watch:" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39 msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:" msgstr "ブロードバンドアダプタのMACアドレスを入力" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301 msgid "Enter password" msgstr "ここにパスワードを入力" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:52 msgid "Enter the DNS server to use:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1286 msgid "Enter the RSO module address:" msgstr "Enter the RSO module address:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:352 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:296 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:426 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:473 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:528 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:255 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:637 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:643 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:652 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:664 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:683 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:689 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:704 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:712 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:736 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:743 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:431 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:237 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:578 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:211 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:227 #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:234 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:297 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:305 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1110 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1507 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1514 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1574 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1581 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1690 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1270 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1293 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1307 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1339 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1363 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1584 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1607 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1629 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1655 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1709 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:479 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:740 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:982 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1100 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1110 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:332 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:338 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:345 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:123 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:433 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:470 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:491 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:535 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:572 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:595 #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322 msgid "Error" msgstr "エラー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75 msgid "Error Opening Adapter: %1" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1497 msgid "Error collecting save data!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:262 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:613 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:620 msgid "Error converting value" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:323 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" "選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210 msgid "Error obtaining session list: %1" msgstr "セッションリストの取得エラー: %1" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:298 msgid "Error occurred while loading some texture packs" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1851 msgid "Error processing codes." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1823 msgid "Error processing data." msgstr "データ処理中にエラーが発生しました" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60 msgid "Error reading file: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1533 msgid "Error synchronizing cheat codes!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1519 msgid "Error synchronizing save data!" msgstr "セーブデータ同期中にエラー発生!" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214 msgid "Error writing file: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310 msgid "" "Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:" "#x}). Aborting savestate load..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:191 msgid "Error: GBA{0} failed to create core" msgstr "Error: GBA{0} failed to create core" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:346 msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:211 msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:365 msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:340 msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:181 msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:359 msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:199 msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:335 msgid "" "Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may " "not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "エラー: Shift-JISフォントにアクセスを試みましたが読み込めませんでした。ゲー" "ムはフォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:330 msgid "" "Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games " "may not show fonts correctly, or crash." msgstr "" "エラー: Windows-1252フォントにアクセスを試みましたが読み込めませんでした。" "ゲームはフォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1332 msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition." msgstr "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1343 msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition." msgstr "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition." #. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274 #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249 msgid "Europe" msgstr "ヨーロッパ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:434 msgid "" "Example:\n" "You want to find a function that runs when HP is modified.\n" "1. Start recording and play the game without letting HP be modified, then " "press 'Code did not get executed'.\n" "2. Immediately gain/lose HP and press 'Code has been executed'.\n" "3. Repeat 1 or 2 to narrow down the results.\n" "Includes (Code has been executed) should have short recordings focusing on " "what you want.\n" "\n" "Pressing 'Code has been executed' twice will only keep functions that ran " "for both recordings. Hits will update to reflect the last recording's number " "of Hits. Total Hits will reflect the total number of times a function has " "been executed until the lists are cleared with Reset.\n" "\n" "Right click -> 'Set blr' will place a blr at the top of the symbol.\n" msgstr "" "Example:\n" "You want to find a function that runs when HP is modified.\n" "1. Start recording and play the game without letting HP be modified, then " "press 'Code did not get executed'.\n" "2. Immediately gain/lose HP and press 'Code has been executed'.\n" "3. Repeat 1 or 2 to narrow down the results.\n" "Includes (Code has been executed) should have short recordings focusing on " "what you want.\n" "\n" "Pressing 'Code has been executed' twice will only keep functions that ran " "for both recordings. Hits will update to reflect the last recording's number " "of Hits. Total Hits will reflect the total number of times a function has " "been executed until the lists are cleared with Reset.\n" "\n" "Right click -> 'Set blr' will place a blr at the top of the symbol.\n" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:146 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:403 msgid "Excluded: %1" msgstr "Excluded: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:72 msgid "Excluded: 0" msgstr "Excluded: 0" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108 msgid "Exclusive Ubershaders" msgstr "Exclusive Ubershaders" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 msgid "Exit" msgstr "Dolphinを終了" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:938 msgid "Expected + or closing paren." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:774 msgid "Expected arguments: " msgstr "入力値の検証:変数の入力待ち" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:905 msgid "Expected closing paren." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:761 msgid "Expected comma." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:693 msgid "Expected end of expression." msgstr "入力値の検証:演算子に続く入力待ち" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:924 msgid "Expected name of input." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:915 msgid "Expected opening paren." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:835 msgid "Expected start of expression." msgstr "入力値の検証:入力待ち" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:815 msgid "Expected variable name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:177 msgid "Experimental" msgstr "実験的" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286 msgid "Export All Wii Saves" msgstr "全てのWiiセーブデータをエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:493 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:500 msgid "Export Failed" msgstr "エクスポート失敗" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Export Recording" msgstr "録画ファイルのエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745 msgid "Export Recording..." msgstr "録画ファイルのエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438 msgid "Export Save File" msgstr "セーブファイルをエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:455 msgid "Export Save Files" msgstr "複数のセーブファイルをエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:473 msgid "Export Wii Save" msgstr "セーブデータをエクスポート" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:389 msgid "Export Wii Saves" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118 msgid "Export as .&gcs..." msgstr "GCS形式でエクスポート..." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:119 msgid "Export as .&sav..." msgstr "SAV形式でエクスポート..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1115 #, c-format msgctxt "" msgid "Exported %n save(s)" msgstr "%n個のファイルをエクスポートしました" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:434 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47 msgid "Extension" msgstr "拡張コントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121 msgid "Extension Motion Input" msgstr "拡張コントローラ モーション(外部入力)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:122 msgid "Extension Motion Simulation" msgstr "拡張コントローラ モーション" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:522 msgid "External" msgstr "External" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83 msgid "External Frame Buffer (XFB)" msgstr "External Frame Buffer (外部フレームバッファ)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:263 msgid "Extract Certificates from NAND" msgstr "証明書ファイルをNANDから取り出す" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:269 msgid "Extract Entire Disc..." msgstr "ディスク全体を抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293 msgid "Extract Entire Partition..." msgstr "パーティション全体を抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300 msgid "Extract File..." msgstr "このファイルを抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:242 msgid "Extract Files..." msgstr "このファイルを抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:252 msgid "Extract System Data..." msgstr "システムデータを抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:356 msgid "Extracting All Files..." msgstr "全てのファイルを抽出" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357 msgid "Extracting Directory..." msgstr "このフォルダを抽出" #. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files) #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330 msgid "FD" msgstr "FD" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:220 msgid "FIFO Player" msgstr "FIFO プレーヤー" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:132 msgid "Failed loading XML." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348 msgid "" "Failed opening memory card:\n" "%1" msgstr "" "メモリカードを開くことに失敗\n" "%1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:456 msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1656 msgid "Failed to append to signature file '%1'" msgstr "Failed to append to signature file '%1'" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:669 msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:676 msgid "Failed to clear Skylander!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:677 msgid "Failed to clear the Skylander from slot(%1)!" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108 msgid "Failed to connect to Redump.org" msgstr "Redump.org に接続できませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983 msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "サーバー %1 に接続できませんでした" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:154 #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129 msgid "Failed to create D3D swap chain" msgstr "Failed to create D3D swap chain" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111 msgid "Failed to create D3D12 context" msgstr "Failed to create D3D12 context" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120 msgid "Failed to create D3D12 global resources" msgstr "Failed to create D3D12 global resources" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60 msgid "Failed to create DXGI factory" msgstr "Failed to create DXGI factory" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:291 msgid "Failed to create Infinity file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:798 msgid "Failed to create Skylander file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:799 msgid "" "Failed to create Skylander file:\n" "%1\n" "(Skylander may already be on the portal)" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1292 msgid "" "Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1082 msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions." msgstr "" "ネットプレイ メモリカードの削除に失敗しました。書き込み権限を確認してください" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:854 msgid "Failed to delete the selected file." msgstr "選択したファイルの削除に失敗しました" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:662 msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:346 msgid "Failed to download codes." msgstr "コードの取得に失敗しました" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:737 msgid "Failed to dump %1: Can't open file" msgstr "Failed to dump %1: Can't open file" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:744 msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file" msgstr "Failed to dump %1: Failed to write to file" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:489 msgctxt "" msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:584 msgid "Failed to export the following save files:" msgstr "次のセーブファイルをエクスポートできませんでした:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190 msgid "Failed to extract certificates from NAND" msgstr "証明書ファイルの取り出しに失敗" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:386 msgid "Failed to extract file." msgstr "ファイルの抽出に失敗しました" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:262 msgid "Failed to extract system data." msgstr "システムデータの抽出に失敗しました" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655 msgid "" "Failed to find new filename.\n" "{0}\n" " will be overwritten" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55 msgid "Failed to find one or more D3D symbols" msgstr "Failed to find one or more D3D symbols" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:566 msgid "Failed to import \"%1\"." msgstr "\"%1\" をインポートできませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091 msgid "" "Failed to import save file. Please launch the game once, then try again." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1085 msgid "" "Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not " "a valid Wii save." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1098 msgid "" "Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is " "preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> " "Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1110 msgid "Failed to init core" msgstr "Failed to init core" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117 msgid "" "Failed to initialize Direct3D.\n" "Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n" "{0}" msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:373 msgid "Failed to initialize renderer classes" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:205 msgid "Failed to install pack: %1" msgstr "リソースパック %1 をインストールできませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:628 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056 msgid "Failed to install this title to the NAND." msgstr "タイトルのインストールに失敗" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1607 msgid "" "Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server " "running?" msgstr "" "ポート番号 %1 で待ち受けできませんでした。別のネットプレイサーバーが実行中に" "なっていませんか?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1307 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1363 msgid "Failed to load RSO module at %1" msgstr "Failed to load RSO module at %1" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46 msgid "Failed to load d3d11.dll" msgstr "Failed to load d3d11.dll" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38 msgid "Failed to load dxgi.dll" msgstr "Failed to load dxgi.dll" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1595 msgid "Failed to load map file '%1'" msgstr "Failed to load map file '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:842 msgid "Failed to load the Skylander file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:843 msgid "Failed to load the Skylander file(%1)!\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:560 msgid "Failed to load the executable to memory." msgstr "実行ファイルをメモリに読み込めませんでした。" #: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44 msgid "" "Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 " "update package." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:663 msgid "Failed to modify Skylander!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:578 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1690 #: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:123 msgid "Failed to open '%1'" msgstr "'%1' のオープンに失敗しました" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:647 msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 msgid "Failed to open config file!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26 msgid "Failed to open file \"{0}\"." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184 msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266 msgid "" "Failed to open file in external editor.\n" "Make sure there's an application assigned to open INI files." msgstr "" "外部エディタでファイルを開くことができませんでした\n" "INIファイルに関連付けされているソフトを確認してください" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863 msgid "Failed to open file." msgstr "ファイルを" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1606 msgid "Failed to open server" msgstr "サーバーを開けませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:166 msgid "Failed to open the Infinity file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:167 msgid "" "Failed to open the Infinity file(%1)!\n" "File may already be in use on the base." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:818 msgid "Failed to open the Skylander file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:819 msgid "" "Failed to open the Skylander file(%1)!\n" "File may already be in use on the portal." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:474 msgid "Failed to open the input file \"%1\"." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:58 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2043 msgid "" "Failed to open the output file \"{0}\".\n" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220 #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319 msgid "Failed to parse Redump.org data" msgstr "Failed to parse Redump.org data" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:286 msgid "Failed to parse given value into target data type." msgstr "Failed to parse given value into target data type." #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213 msgid "Failed to read DFF file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865 msgid "Failed to read from file." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:378 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2058 msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:642 msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:175 msgid "Failed to read the Infinity file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:176 msgid "" "Failed to read the Infinity file(%1)!\n" "File was too small." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:828 msgid "Failed to read the Skylander file!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:829 msgid "" "Failed to read the Skylander file(%1)!\n" "File was too small." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1037 msgid "Failed to read {0}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669 msgid "Failed to remove file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:455 msgid "" "Failed to remove junk data from file \"%1\".\n" "\n" "Would you like to convert it without removing junk data?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:658 msgid "Failed to remove this title from the NAND." msgstr "タイトルの消去に失敗" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1106 msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions." msgstr "" "ネットプレイ GCIフォルダのリセットに失敗しました。書き込み権限を確認してくだ" "さい" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1137 msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions." msgstr "" "ネットプレイ NANDフォルダのリセットに失敗しました。書き込み権限を確認してくだ" "さい" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1143 msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:237 msgid "Failed to save FIFO log." msgstr "FIFOログの保存に失敗しました" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1585 msgid "Failed to save code map to path '%1'" msgstr "Failed to save code map to path '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1629 msgid "Failed to save signature file '%1'" msgstr "Failed to save signature file '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1608 msgid "Failed to save symbol map to path '%1'" msgstr "Failed to save symbol map to path '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1710 msgid "Failed to save to signature file '%1'" msgstr "Failed to save to signature file '%1'" #: Source/Core/Core/Core.cpp:548 msgid "" "Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be " "discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > " "Wii > SD Card Settings > Convert File to Folder Now!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:226 msgid "Failed to uninstall pack: %1" msgstr "リソースパック %1 のアンインストールに失敗しました" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:78 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1173 msgid "Failed to write Mii data." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1258 msgid "Failed to write Wii save." msgstr "Wii セーブデータの書き込みに失敗しました" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 msgid "Failed to write config file!" msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗!" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:692 msgid "Failed to write modified memory card to disk." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1271 msgid "Failed to write redirected save." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448 msgid "Failed to write savefile to disk." msgstr "セーブファイルのディスクへの書き込みに失敗" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:382 #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:104 Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2062 msgid "" "Failed to write the output file \"{0}\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:626 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:656 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:853 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056 msgid "Failure" msgstr "失敗" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:184 msgid "Fair Input Delay" msgstr "Fair Input Delay" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200 msgid "Fallback Region" msgstr "Fallback Region" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:211 msgid "Fallback Region:" msgstr "Fallback Region:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103 msgid "Fast Depth Calculation" msgstr "Fast Depth Calculation" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1319 msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte " "{2}.){3}" msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25 msgid "Field of View" msgstr "視野角(Field of View)" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:235 msgid "Figure Number:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:380 msgid "Figure type" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46 msgid "File Details" msgstr "ファイル情報" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1005 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644 msgid "File Format" msgstr "ファイル形式" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65 msgid "File Format:" msgstr "ファイル形式:" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:80 msgid "File Info" msgstr "ファイル情報" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1000 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1001 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640 msgid "File Path" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1004 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643 msgid "File Size" msgstr "ファイルサイズ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58 msgid "File Size:" msgstr "ファイルサイズ:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:352 msgid "File contained no codes." msgstr "コードを含まないファイルです" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:294 msgid "Files opened, ready to compress." msgstr "圧縮処理の待機中です..." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:90 msgid "" "Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n" "{1}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835 msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size." msgstr "" "ファイルサイズがどの種類のゲームキューブメモリカードにも適合しなかったため" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838 msgid "Filesize in header mismatches actual card size." msgstr "Filesize in header mismatches actual card size." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:83 msgid "Filesystem" msgstr "構造" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103 msgid "Filters" msgstr "フィルタ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:152 msgid "Find &Next" msgstr "Find &Next" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153 msgid "Find &Previous" msgstr "Find &Previous" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:922 msgid "Finish Calibration" msgstr "キャリブレーション終了" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:110 msgid "" "Finishing the update...\n" "This can take a while." msgstr "" "更新の最終処理中...\n" "しばらくお待ちください" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:349 msgid "Fire" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41 msgid "First Person" msgstr "First Person" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:128 msgid "Fix Checksums" msgstr "チェックサムを修正" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691 msgid "Fix Checksums Failed" msgstr "チェックサムの修正に失敗" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:202 msgid "Fixed Alignment" msgstr "Fixed Alignment" #. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry), #. not the kinds of flags that represent e.g. countries #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87 msgid "Flags" msgstr "Flags" #. i18n: A floating point number #. i18n: Floating-point (non-integer) number #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97 msgid "Float" msgstr "Float" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:566 msgid "Follow &branch" msgstr "Follow &branch" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:890 msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions." msgstr "最良の結果を得るには、全ての方向に対しゆっくりと入力を行ってください" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42 msgid "" "For setup instructions, refer to this page." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:65 msgid "" "For setup instructions, refer to this page." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58 msgid "Force 16:9" msgstr "強制的に 16:9 にする" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:152 msgid "Force 24-Bit Color" msgstr "強制24bitカラー化" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58 msgid "Force 4:3" msgstr "強制的に 4:3 にする" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115 msgid "Force Linear" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122 msgid "Force Linear and 16x Anisotropic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116 msgid "Force Linear and 2x Anisotropic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118 msgid "Force Linear and 4x Anisotropic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120 msgid "Force Linear and 8x Anisotropic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135 msgid "Force Listen Port:" msgstr "接続待ちポートを次の番号で固定:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114 msgid "Force Nearest" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:444 msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:441 msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:556 msgid "" "Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect " "Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9." "

Rarely produces good results and often partially breaks graphics and " "game UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code " "widescreen patches.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" "ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します。アスペクト比が4:3のタイ" "トルでこの設定を有効にする場合、 アスペクト比の設定で【強制的に16:9にする】を" "選択してください。

この設定はまれに描画バグを引き起こす可能性がありま" "す。また、ワイドスクリーン化のチートコードを使用する場合は無効にしてくださ" "い。

よく分からなければ、チェックを入れないでくださ" "い。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:585 msgid "" "Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby " "increasing quality by reducing color banding.

Has no impact on " "performance and causes few graphical issues.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" "強制的にRGB 24bitカラーでレンダリングを行い、カラーバンディングを解消します。" "

速度に影響はありませんが、一部のゲームで描画バグの原因になります。" "

よく分からなければ、チェックを外さないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60 msgid "Format:" msgstr "ファイル形式:" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20 msgid "Forward" msgstr "前方" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145 msgid "Forward port (UPnP)" msgstr "ポート開放を自動で設定 (UPnP)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:470 msgid "Found %1 results for \"%2\"" msgstr "Found %1 results for \"%2\"" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:324 #, c-format msgctxt "" msgid "Found %n address(es)." msgstr "Found %n address(es)." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:157 msgid "Frame %1" msgstr "Frame %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21 msgid "Frame Advance" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51 msgid "Frame Advance Decrease Speed" msgstr "Frame Advance速度 減少" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Frame Advance Increase Speed" msgstr "Frame Advance速度 増加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Frame Advance Reset Speed" msgstr "Frame Advance速度 リセット" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130 msgid "Frame Dumping" msgstr "Frame Dumping" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:105 msgid "Frame Range" msgstr "フレームの範囲" #: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:323 msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135 msgid "Frames to Record:" msgstr "記録するフレーム数" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36 msgid "France" msgstr "フランス" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312 msgid "Free Blocks: %1" msgstr "空きブロック数:%1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313 msgid "Free Files: %1" msgstr "追加可能なファイル数:%1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:43 msgid "Free Look Control Type" msgstr "フリールックカメラの操作タイプ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:470 msgid "Free Look Controller %1" msgstr "フリールック コントローラ設定 %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:17 msgid "Free Look Settings" msgstr "フリールックの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:55 msgid "" "Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera " "types are available from the dropdown.

For detailed instructions, refer to " "this page." msgstr "" "フリールックはゲーム内のカメラの操作を可能にする機能です。ドロップダウンから" "使用するカメラの種類を選択できます。

より詳しい説明はこちらから確認" "できます。" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:310 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25 msgid "FreeLook" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348 msgid "Freelook" msgstr "フリールック" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121 msgid "Freelook Toggle" msgstr "フリールック 切替" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171 msgid "French" msgstr "フランス語" #. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151 msgid "Frequency" msgstr "周波数" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131 msgid "Frets" msgstr "フレットボタン" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300 msgid "From" msgstr "開始" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:94 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:109 msgid "From:" msgstr "開始" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124 msgid "FullScr" msgstr "全画面" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 msgid "Function" msgstr "Function" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:302 msgid "Functions" msgstr "制御構造" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42 msgid "GBA (Integrated)" msgstr "GBA (内蔵)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44 msgid "GBA (TCP)" msgstr "GBA (TCP)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115 msgid "GBA Cartridge Path:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:358 msgid "GBA Core" msgstr "GBA コア" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35 msgid "GBA Port %1" msgstr "GBAポート %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:199 msgid "GBA Settings" msgstr "GBA設定" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27 msgid "GBA TAS Input %1" msgstr "TAS用入力 GBA %1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:359 msgid "GBA Volume" msgstr "GBA 音量" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:360 msgid "GBA Window Size" msgstr "GBA 画面サイズ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:835 msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\"" msgstr "GBAのROMを %1 から \"%2\" へ変更" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840 msgid "GBA%1 ROM disabled" msgstr "GBAのROM %1 を無効化" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38 msgid "GC Port %1" msgstr "GCポート %1" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103 msgid "GCI Folder" msgstr "GCI フォルダ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121 msgid "GCI Folder Path:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:349 msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)" msgstr "GCZ GC/Wii ISOファイル (*.gcz)" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:736 msgid "" "GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n" "\n" "{3}\n" "\n" "Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now " "likely crash or hang." msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:181 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024." msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69 msgid "GPU Texture Decoding" msgstr "GPU Texture Decoding" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:232 msgid "" "GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n" "OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:96 msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?" msgstr "GPU: OGL ERROR: OpenGL 2.0に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:250 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n" "OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:275 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n" "OpenGL 3.3に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:259 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n" "OpenGL 3.1に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:241 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n" "OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:103 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n" "OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:467 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n" "GPU: Your driver supports GLSL {0}" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n" "OpenGL 3.0に対応したビデオカードを使っていますか?\n" "GPU: Your driver supports GLSL {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:169 msgid "" "GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n" "GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?" msgstr "" "GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n" "OpenGL 2.xに対応したビデオカードを使っていますか?" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:256 msgid "Game" msgstr "タイトル" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:403 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:461 msgid "Game Boy Advance" msgstr "ゲームボーイアドバンス" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:631 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" msgstr "ゲームボーイアドバンスROMファイル (*.gba)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:817 msgid "" "Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;" "All Files (*)" msgstr "" "ゲームボーイアドバンス ROMファイル (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *." "rom *.bin);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:402 msgid "Game Boy Advance at Port %1" msgstr "ポート %1 のゲームボーイアドバンス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:73 msgid "Game Color Space:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:61 msgid "Game Config" msgstr "ゲーム設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87 msgid "Game Details" msgstr "ゲーム情報" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120 msgid "Game Folders" msgstr "ゲームファイルのあるフォルダ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:88 msgid "Game Gamma" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:86 msgid "Game Gamma:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1002 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641 msgid "Game ID" msgstr "ゲームID" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:111 msgid "Game ID:" msgstr "ゲームID" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635 msgid "Game Status" msgstr "状態" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:827 msgid "Game changed to \"%1\"" msgstr "次のゲームに変更 \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643 msgid "" "Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to " "the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646 msgid "Game has a different disc number" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648 msgid "Game has a different revision" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1749 msgid "Game is already running!" msgstr "すでに起動しています!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499 msgid "" "Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:650 msgid "Game region does not match" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:149 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "固有設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41 msgid "GameCube" msgstr "ゲームキューブ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37 msgid "GameCube Adapter for Wii U" msgstr "Wii U GCコントローラ接続タップ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35 msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1" msgstr "Wii U GCコントローラー接続タップ - ポート %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:416 msgid "GameCube Controller" msgstr "ゲームキューブ コントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:415 msgid "GameCube Controller at Port %1" msgstr "ゲームキューブ コントローラ設定 - ポート %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77 msgid "GameCube Controllers" msgstr "ゲームキューブ デバイス設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:408 msgid "GameCube Keyboard" msgstr "ゲームキューブ キーボード" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:407 msgid "GameCube Keyboard at Port %1" msgstr "ゲームキューブ キーボード設定 - ポート %1" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:100 msgid "GameCube Memory Card Manager" msgstr "ゲームキューブ メモリーカードマネージャ" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363 msgid "GameCube Memory Cards" msgstr "ゲームキューブ メモリーカードファイル" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:423 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)" msgstr "ゲームキューブ メモリーカードファイル (*.raw *.gcp)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:420 msgid "GameCube Microphone Slot %1" msgstr "ゲームキューブ マイク スロット %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27 msgid "GameCube TAS Input %1" msgstr "TAS用入力 ゲームキューブ %1" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:80 msgid "Gamma" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:103 msgid "Gate Size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:91 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:65 msgid "Gecko Codes" msgstr "Geckoコード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:200 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:446 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:468 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37 msgid "General" msgstr "一般" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431 msgid "General and Options" msgstr "全般" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:472 msgid "Generate Action Replay Code" msgstr "Generate Action Replay Code" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:233 msgid "Generate a New Statistics Identity" msgstr "新しい統計IDを作成する" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:508 msgid "Generated AR code." msgstr "Generated AR code." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1264 msgid "Generated symbol names from '%1'" msgstr "Generated symbol names from '%1'" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39 msgid "Germany" msgstr "ドイツ" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:161 msgid "GetDeviceList failed: {0}" msgstr "" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:418 msgid "Giant" msgstr "" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:278 msgid "Giants" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196 msgid "Golf Mode" msgstr "Golf Mode" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:345 msgid "Good dump" msgstr "Good dump" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130 msgid "Graphics" msgstr "ビデオ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:67 msgid "Graphics Mods" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20 msgid "Graphics Toggles" msgstr "グラフィック設定 切替" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59 msgid "Graphics mods are currently disabled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:545 msgid "" "Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture " "effects.

Slightly increases GPU load and causes relatively few " "graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of " "this setting.

If unsure, leave this checked." msgstr "" "エフェクト表示のために作成されたテクスチャの品質を著しく向上させます。" "

特に高解像度出力時に効果が大きく出ます。有効にするとGPU負荷が多少増加" "し、まれに描画バグの原因になります。

\n" "よく分からなければ、チェックを外さないでください。" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49 msgid "Green" msgstr "緑" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41 msgid "Green Left" msgstr "緑 - 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44 msgid "Green Right" msgstr "緑 - 右" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616 msgid "Grid View" msgstr "グリッド表示" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120 msgid "Guitar" msgstr "ギターコントローラ" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255 msgid "Gyroscope" msgstr "ジャイロスコープ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:207 msgid "HDMI 3D" msgstr "HDMI 3D" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:130 msgid "HDR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:139 msgid "HDR Paper White Nits" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:137 msgid "HDR Paper White Nits:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:157 msgid "HDR Post-Processing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:62 msgid "Hacks" msgstr "高速化(Hacks)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:164 msgid "Head" msgstr "Head" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:94 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:128 msgid "Hero level:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189 msgid "Hex 16" msgstr "Hex 16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:190 msgid "Hex 32" msgstr "Hex 32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:188 msgid "Hex 8" msgstr "Hex 8" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:136 msgid "Hex Byte String" msgstr "Hex Byte String" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30 msgid "Hide" msgstr "隠す" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:711 msgid "Hide All" msgstr "すべて非表示" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93 msgid "Hide In-Game Sessions" msgstr "プレイ中のセッションを隠す" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92 msgid "Hide Incompatible Sessions" msgstr "互換性のないセッションを隠す" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:233 msgid "Hide Remote GBAs" msgstr "リモート先のGBAを隠す" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:208 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:426 msgid "High" msgstr "大" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:424 msgid "Highest" msgstr "高" #. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69 msgid "Hit Strength" msgstr "叩く強さ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375 msgid "Hits" msgstr "Hits" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:237 msgid "Horizontal FOV" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202 msgid "Host" msgstr "ホストになる" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:307 msgid "Host Code:" msgstr "ホストコード:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:190 msgid "Host Input Authority" msgstr "Host Input Authority" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82 msgid "Host Size" msgstr "Host Size" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:192 msgid "" "Host has control of sending all inputs to the game, as received from other " "players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n" "Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high " "latency connections." msgstr "" "ホストが他プレイヤーの入力をすべて受け取ってゲームへの入力処理を行います\n" "ホスト側のレイテンシは0になりますが、他プレイヤーのレイテンシは大きくなりま" "す\n" "3人以上の環境で、通信が不安定な場合やレイテンシが大きい場合に効果的です" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936 msgid "Host input authority disabled" msgstr "Host Input Authority が無効になりました" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:936 msgid "Host input authority enabled" msgstr "Host Input Authority が有効になりました" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:526 msgid "Host with NetPlay" msgstr "ネットプレイを開始(ホスト)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:462 msgid "Hotkey Settings" msgstr "ホットキーのカスタマイズ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:210 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:258 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41 msgid "Hotkeys" msgstr "ホットキー" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:155 msgid "Hotkeys Require Window Focus" msgstr "フォーカスがあるときのみホットキーを動作させる" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109 msgid "Hybrid Ubershaders" msgstr "Hybrid Ubershaders" #. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second). #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53 msgid "I am aware of the risks and want to continue" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215 msgid "ID" msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:613 msgid "ID entered is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:588 msgid "ID:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136 msgid "IOS Version:" msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:181 msgid "" "IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:166 msgid "" "IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to " "https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on " "setting up Wii networking." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:307 msgid "IP Address:" msgstr "IPアドレス:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL設定" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:49 msgid "IR" msgstr "ポインタ" #. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:361 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Wiiリモコンの感度" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:88 msgid "" "ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It " "takes up more space than any other format.\n" "\n" "GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of " "Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data " "(unless removed) or encrypted Wii data.\n" "\n" "WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress " "encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n" "\n" "RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin " "5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and " "encrypted Wii data." msgstr "" "【 ISO 】\n" "シンプルかつ安定した形式で、多数のプログラムと互換性があります。他の形式より" "も容量は大きくなります。\n" "\n" "【 GCZ 】 \n" "基本的な圧縮形式で、Dolphinのほとんどのバージョンおよび他のプログラムと互換性" "があります。\n" "不要データや暗号化されたWiiディスクデータの効率的な圧縮はできません。\n" "\n" "【 WIA(Dolphin 5.0-12188以降で対応)】\n" "高度な圧縮形式で、いくつかのプログラムと互換性があります。\n" "暗号化されたWiiディスクデータも効率的に圧縮できますが、不要データの圧縮はでき" "ません(削除は可能)\n" "\n" "【 RVZ(Dolphin 5.0-12188以降で対応)】\n" "高度な圧縮形式で、不要データと暗号化されたWiiディスクデータの両方を効率的に圧" "縮できます。" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:198 msgid "" "Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero " "latency) can be switched at any time.\n" "Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf." msgstr "" "Host Input Authorityと同じくホストが入力処理を行いますが、\n" "いつでもホスト(レイテンシが0になる人)を切り替えられるのが特徴です\n" "ゴルフのような、タイミングにシビアなターン制ゲームに最適です" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:372 msgid "Identity Generation" msgstr "IDの作成" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:266 msgid "" "If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, " "and configuration, as well as data on your system's hardware and operating " "system.\n" "\n" "No private data is ever collected. This data helps us understand how people " "and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us " "identify rare configurations that are causing bugs, performance and " "stability issues.\n" "This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings." msgstr "" "統計レポートの収集を許可した場合、Dolphinでどのくらいパフォーマンスが出ている" "か、どんな機能を使っているかといったことや、あなたがどのようなOSやハードウェ" "アを使っているかといったデータを収集し、Dolphinの開発チームに送信するようにし" "ます。\n" "\n" "個人に関する情報が収集されることはありません。収集したデータは人々がどのよう" "にDolphinを使っているかを調べ、開発の優先順位を決めたり、稀な環境で発生するバ" "グの特定に役立てたりします。\n" "また、この許可はいつでもDolphinの設定から取り消すことが可能です" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167 msgid "" "If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game " "being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No " "Save Data is selected." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87 msgid "" "If checked, the emulated controller is always connected.\n" "If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n" "to the connection state of the real default device (if there is one)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:200 msgid "" "If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame." "

Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:204 msgid "" "If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame." "

This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728 msgid "Ignore" msgstr "無視" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46 msgid "Ignore Format Changes" msgstr "Ignore Format Changes" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:76 msgid "Ignore for this session" msgstr "このセッションでは無視" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224 msgid "" "Ignores any changes to the EFB format.

Improves performance in many " "games without any negative effect. Causes graphical defects in a small " "number of other games.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "EFBフォーマットに対する変更を一切無視するようにします。

多くのタイトル" "でデメリットなしに動作速度が改善されますが、 タイトルによっては描画バグの原因" "になります。

よく分からなければ、チェックを外さない" "でください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219 msgid "" "Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. " "

Improves performance in some games, but will disable all EFB-based " "graphical effects or gameplay-related features.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "CPUのEFBに対する読込/書込リクエストを無視するようにします。

タイトル" "によっては動作速度が改善されますが、特定のゲームの機能や画面効果が無効化され" "ます。

よく分からなければ、チェックを入れないでくだ" "さい。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89 msgid "Immediately Present XFB" msgstr "Immediately Present XFB" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:398 msgid "" "Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole " "screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions " "between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, " "makes movement less smooth and slightly decreases performance." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "通常の排他的フルスクリーン表示ではなく、枠のないウィンドウを全画面に広げる形" "でフルスクリーン表示します。他のウィンドウとの切替が高速になりますが、代わり" "に若干の操作遅延、動作速度の低下などのデメリットも発生します。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260 msgid "Import BootMii NAND Backup..." msgstr "BootMii NAND バックアップをインポート" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615 msgid "Import Failed" msgstr "インポートに失敗" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587 msgid "Import Save File(s)" msgstr "セーブファイルのインポート" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285 msgid "Import Wii Save..." msgstr "Wii セーブデータのインポート" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1784 msgid "Importing NAND backup" msgstr "NAND バックアップをインポート" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1794 #, c-format msgid "" "Importing NAND backup\n" " Time elapsed: %1s" msgstr "" "NAND バックアップをインポート中...\n" "経過時間: %1s" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 msgid "In-Game?" msgstr "プレイ中?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:404 msgid "Included: %1" msgstr "Included: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:73 msgid "Included: 0" msgstr "Included: 0" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278 msgid "" "Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB " "copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects " "when loading states at the cost of additional save/load time." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" "EFBの内容およびアップスケールされたEFBのコピーをセーブステート内に保存するよ" "うにします。ロード時のテクスチャ欠けなどを防止できますが、ステートセーブ/" "ロード時の処理時間は増加します

よく分からなければ、" "チェックを外さないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:218 msgid "Incorrect hero level value!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:241 msgid "Incorrect last placed time!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:235 msgid "Incorrect last reset time!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:212 msgid "Incorrect money value!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:224 msgid "Incorrect nickname!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:230 msgid "Incorrect playtime value!" msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98 msgid "Increase" msgstr "移動速度 増加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129 msgid "Increase Convergence" msgstr "収束距離 増加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127 msgid "Increase Depth" msgstr "深度 増加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47 msgid "Increase Emulation Speed" msgstr "エミュレーション速度 増加" #. i18n: IR stands for internal resolution #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 msgid "Increase IR" msgstr "レンダリング解像度 拡大" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 msgid "Increase Selected State Slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107 msgid "Increase X" msgstr "X方向 増加" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:109 msgid "Increase Y" msgstr "Y方向 増加" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:113 msgid "Incremental Rotation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:43 msgid "Incremental Rotation (rad/sec)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:190 msgid "Infinity Figure Creator" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:38 msgid "Infinity Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:282 msgid "Infinity Object (*.bin);;" msgstr "" #. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48 msgid "" "Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce " "drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:102 msgid "Info" msgstr "情報" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:712 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:774 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1263 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1503 msgid "Information" msgstr "情報" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:156 msgid "Inhibit Screensaver During Emulation" msgstr "エミュレーション中はスクリーンセーバーを起動させない" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1286 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1614 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1639 msgid "Input" msgstr "入力" #. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30 msgid "Input strength required for activation." msgstr "" #. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47 msgid "Input strength to ignore and remap." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:597 msgid "Insert &nop" msgstr "Insert &nop" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:216 msgid "Insert SD Card" msgstr "SDカードの挿入をエミュレート" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375 msgid "Inspected" msgstr "Inspected" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:321 msgid "Install" msgstr "インストール" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:154 msgid "Install Partition (%1)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:86 msgid "Install Update" msgstr "自動更新" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258 msgid "Install WAD..." msgstr "WiiメニューにWADファイルを追加" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:443 msgid "Install to the NAND" msgstr "NANDへインストール" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:156 msgid "Instr." msgstr "Instr." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19 msgid "Instruction" msgstr "Instruction" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:101 msgid "Instruction Breakpoint" msgstr "Instruction Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1737 msgid "Instruction:" msgstr "Instruction:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59 msgid "Instruction: %1" msgstr "Instruction: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:731 msgid "" "Instructions executed: %1\n" "Value contained in:\n" "Registers: %2\n" "Memory: %3" msgstr "" "Instructions executed: %1\n" "Value contained in:\n" "Registers: %2\n" "Memory: %3" #. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141 msgid "Intensity" msgstr "強さ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38 msgid "Interface" msgstr "表示" #: Source/Core/Core/State.cpp:665 msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:331 msgid "Internal LZ4 Error - compression failed" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:685 msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:698 msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "Internal LZO Error - compression failed" #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208 #: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291 msgid "Internal LZO Error - decompression failed" msgstr "Internal LZO Error - compression failed" #: Source/Core/Core/State.cpp:529 msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n" "Unable to retrieve outdated savestate version info." msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:542 msgid "" "Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version " "string length ({0})" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:559 msgid "" "Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:611 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27 msgid "Internal Resolution" msgstr "レンダリング解像度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:160 msgid "Internal Resolution:" msgstr "レンダリング解像度の変更:" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:521 msgid "Internal error while generating AR code." msgstr "Internal error while generating AR code." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30 msgid "Interpreter (slowest)" msgstr "Interpreter (非常に低速)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817 msgid "Interpreter Core" msgstr "Interpreter Core" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:707 msgid "Invalid Expression." msgstr "" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:214 msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166 msgid "Invalid Mixed Code" msgstr "Invalid Mixed Code" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:306 msgid "Invalid Pack %1 provided: %2" msgstr "無効なリソースパック %1 が与えられました:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23 msgid "Invalid Player ID" msgstr "無効なプレイヤーID" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1293 msgid "Invalid RSO module address: %1" msgstr "Invalid RSO module address: %1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:352 msgid "Invalid callstack" msgstr "Invalid callstack" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841 msgid "Invalid checksums." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:140 msgid "Invalid game." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1983 msgid "Invalid host" msgstr "このホストコードは無効です" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:256 msgid "Invalid input for the field \"%1\"" msgstr "Invalid input for the field \"%1\"" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:431 msgid "Invalid input provided" msgstr "Invalid input provided" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:457 msgid "Invalid literal." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:360 msgid "Invalid parameters given to search." msgstr "Invalid parameters given to search." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316 msgid "Invalid password provided." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:971 msgid "Invalid recording file" msgstr "不正な録画ファイル" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:397 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" msgstr "Invalid search parameters (no object selected)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:424 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" msgstr "Invalid search string (couldn't convert to number)" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:407 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" msgstr "Invalid search string (only even string lengths supported)" #: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:211 msgid "Invalid title ID." msgstr "無効なタイトルID" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282 msgid "Invalid watch address: %1" msgstr "Invalid watch address: %1" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42 msgid "Italy" msgstr "イタリア" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:426 msgid "Item" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:815 msgid "JIT" msgstr "JIT" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:829 msgid "JIT Block Linking Off" msgstr "JIT Block Linking Off" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:24 msgid "JIT Blocks" msgstr "JIT Blocks" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:945 msgid "JIT Branch Off" msgstr "JIT Branch Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:917 msgid "JIT FloatingPoint Off" msgstr "JIT FloatingPoint Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924 msgid "JIT Integer Off" msgstr "JIT Integer Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:902 msgid "JIT LoadStore Floating Off" msgstr "JIT LoadStore Floating Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:874 msgid "JIT LoadStore Off" msgstr "JIT LoadStore Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910 msgid "JIT LoadStore Paired Off" msgstr "JIT LoadStore Paired Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888 msgid "JIT LoadStore lXz Off" msgstr "JIT LoadStore lXz Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:881 msgid "JIT LoadStore lbzx Off" msgstr "JIT LoadStore lbzx Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895 msgid "JIT LoadStore lwz Off" msgstr "JIT LoadStore lwz Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868 msgid "JIT Off (JIT Core)" msgstr "JIT Off (JIT Core)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:931 msgid "JIT Paired Off" msgstr "JIT Paired Off" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:33 msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)" msgstr "JIT Recompiler for ARM64 (推奨)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32 msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)" msgstr "JIT Recompiler for x86-64 (推奨)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:952 msgid "JIT Register Cache Off" msgstr "JIT Register Cache Off" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:938 msgid "JIT SystemRegisters Off" msgstr "JIT SystemRegisters Off" #: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:815 #: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:936 msgid "" "JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. " "Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit." msgstr "" "JIT failed to find code space after a cache clear.\n" "このエラーは起こらないはずです。この状況をバグトラッカーへ報告してください。" "Dolphinを終了します。" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276 msgid "Japan" msgstr "日本" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the #. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as #. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language". #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38 msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "日本用 (Shift-JIS)" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:292 msgid "" "Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to " "edit anything!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:672 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:296 msgid "Keep Running" msgstr "Keep Running" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172 msgid "Keep Window on Top" msgstr "最前面に表示" #. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to" #. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any #. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence #. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give #. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language. #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:179 msgid "Keep addresses where value in memory" msgstr "Keep addresses where value in memory" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45 msgid "Keyboard Controller" msgstr "キーボードコントローラ" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 msgid "Keys" msgstr "キー" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:294 msgid "Kick Player" msgstr "選択したプレイヤーをキック" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278 msgid "Korea" msgstr "韓国" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:177 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:71 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:236 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:393 msgid "L&oad ROM..." msgstr "" #. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240 msgid "L-Analog" msgstr "L (アナログ)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233 msgid "LR Save" msgstr "LR Save" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91 msgid "Label" msgstr "Label" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:534 msgid "Last Value" msgstr "Last Value" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:153 msgid "Last placed:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:144 msgid "Last reset:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87 msgid "Latency:" msgstr "レイテンシ:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:435 msgid "Latency: ~10 ms" msgstr "遅延:~10 ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:437 msgid "Latency: ~20 ms" msgstr "遅延:~20 ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:441 msgid "Latency: ~40 ms" msgstr "遅延:~40 ms" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:439 msgid "Latency: ~80 ms" msgstr "遅延: ~80 ms" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:81 msgid "Launching these titles may also fix the issues." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:52 msgid "Leaderboards" msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:214 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25 msgid "Left" msgstr "左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:220 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:94 msgid "Left Stick" msgstr "Lスティック" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166 msgid "Left Table" msgstr "左テーブル" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19 msgid "" "Left click to set the IR value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "左クリックで赤外線センサーの値を設定\n" "右クリックで赤外線センサーの再センタリング" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20 msgid "" "Left click to set the stick value.\n" "Right click to re-center it." msgstr "" "左クリックでスティック値を設定\n" "右クリックでスティックの再センタリング" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:82 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "左クリックで入力待ち\n" "中クリックで消去\n" "右クリックで詳細設定に入ります" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:86 msgid "" "Left/Right-click to configure output.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "左or右クリックで設定画面に入ります\n" "中クリックで消去します" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235 msgid "Levers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67 msgid "License" msgstr "ライセンス" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355 msgid "Life" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:53 msgid "Lift" msgstr "" #. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers. #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:368 msgid "Light" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137 msgid "Limit Chunked Upload Speed:" msgstr "Limit Chunked Upload Speed:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:650 msgid "List Columns" msgstr "ゲームリストカラムの表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:613 msgid "List View" msgstr "リスト表示" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96 msgid "Listening" msgstr "Listening" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:115 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:109 msgid "Load" msgstr "読込" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977 msgid "Load &Bad Map File..." msgstr "Load &Bad Map File..." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 msgid "Load &Other Map File..." msgstr "Load &Other Map File..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:98 msgid "Load Custom Textures" msgstr "カスタムテクスチャを読み込む" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:126 msgid "Load File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243 msgid "Load GameCube Main Menu" msgstr "ゲームキューブ メインメニューを起動" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:146 msgid "Load Host's Save Data Only" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:356 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22 msgid "Load Last State" msgstr "以前のステートをロード" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211 msgid "Load Path:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185 msgid "Load ROM" msgstr "ROMの読込" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:128 msgid "Load Slot" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353 msgid "Load State" msgstr "ステートロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166 msgid "Load State Last 1" msgstr "1個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175 msgid "Load State Last 10" msgstr "10個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167 msgid "Load State Last 2" msgstr "2個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168 msgid "Load State Last 3" msgstr "3個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169 msgid "Load State Last 4" msgstr "4個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 msgid "Load State Last 5" msgstr "5個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 msgid "Load State Last 6" msgstr "6個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172 msgid "Load State Last 7" msgstr "7個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173 msgid "Load State Last 8" msgstr "8個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174 msgid "Load State Last 9" msgstr "9個前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Load State Slot 1" msgstr "ステートロード - スロット 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140 msgid "Load State Slot 10" msgstr "ステートロード - スロット 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132 msgid "Load State Slot 2" msgstr "ステートロード - スロット 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133 msgid "Load State Slot 3" msgstr "ステートロード - スロット 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134 msgid "Load State Slot 4" msgstr "ステートロード - スロット 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135 msgid "Load State Slot 5" msgstr "ステートロード - スロット 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136 msgid "Load State Slot 6" msgstr "ステートロード - スロット 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137 msgid "Load State Slot 7" msgstr "ステートロード - スロット 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138 msgid "Load State Slot 8" msgstr "ステートロード - スロット 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139 msgid "Load State Slot 9" msgstr "ステートロード - スロット 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333 msgid "Load State from File" msgstr "ファイルからロード" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334 msgid "Load State from Selected Slot" msgstr "選択したスロットから読込" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335 msgid "Load State from Slot" msgstr "次のスロットからロード" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016 msgid "Load Wii System Menu %1" msgstr "Wiiメニューを起動 %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:151 msgid "Load and Write Host's Save Data" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141 msgid "Load from Selected Slot" msgstr "選択したスロットから読込" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389 msgid "Load from Slot %1 - %2" msgstr "スロット %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1522 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1539 msgid "Load map file" msgstr "Load map file" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1015 msgid "Load vWii System Menu %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:148 msgid "Load..." msgstr "読込" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1504 msgid "Loaded symbols from '%1'" msgstr "Loaded symbols from '%1'" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:317 msgid "" "Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/" "DynamicInputTextures/<game_id>/.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "有効にすると以下のフォルダからカスタムテクスチャを読込みます。\n" "User/Load/Textures/<game_id>/\n" "User/Load/DynamicInputTextures/<game_id>/

よく" "分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:335 msgid "" "Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:527 msgid "Local" msgstr "IPアドレスと使用ポート番号" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:197 msgid "Lock Mouse Cursor" msgstr "マウスカーソルをロック" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97 msgid "Locked" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:236 msgid "Log" msgstr "ログ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22 msgid "Log Configuration" msgstr "ログの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:55 msgid "Log In" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:862 msgid "Log JIT Instruction Coverage" msgstr "Log JIT Instruction Coverage" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:56 msgid "Log Out" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63 msgid "Log Render Time to File" msgstr "レンダリング時間を記録" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59 msgid "Log Types" msgstr "表示するログ情報" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52 msgid "Logger Outputs" msgstr "ログ出力先" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:57 msgid "Login Failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:284 msgid "" "Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.

Use " "this feature to measure Dolphin's performance.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "レンダリング所要時間のログを以下のファイルへ保存します\n" "User/Logs/render_time.txt.

ベンチマークとして有用な機能です。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123 msgid "Loop" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:976 msgid "Lost connection to NetPlay server..." msgstr "ネットプレイサーバーへの接続が失われました..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:422 msgid "Low" msgstr "小" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:420 msgid "Lowest" msgstr "低" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75 msgid "MD5:" msgstr "MD5:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212 msgid "MMU" msgstr "MMU" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:289 msgid "MORIBUND" msgstr "MORIBUND" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401 msgid "MadCatz Gameshark files" msgstr "MadCatz Gameshark 形式" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:340 msgid "Magic" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29 msgid "Main Stick" msgstr "コントロールスティック" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:219 msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:242 msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:236 msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:213 msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:225 msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:231 msgid "Make sure that the playtime value is valid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:664 msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:999 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:638 msgid "Maker" msgstr "メーカー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157 msgid "Maker:" msgstr "メーカー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:563 msgid "" "Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the " "overall detail.

Disabling fog will break some games which rely on " "proper fog emulation.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "フォグ処理を無効化します。これにより遠景の高精細化が期待できます。

タ" "イトルによっては、フォグ処理に頼った画面効果が正しく表示されなくなるかもしれ" "ません。

よく分からなければ、チェックを入れないでく" "ださい。" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259 msgid "Manage NAND" msgstr "Wii NANDの管理" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:184 msgid "Manual Texture Sampling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635 msgid "Mapping" msgstr "コントローラ割当位置" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96 msgid "Mask ROM" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:844 msgid "Match Found" msgstr "Match Found" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:958 msgid "Max Buffer:" msgstr "最大バッファサイズ:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926 msgid "Max buffer size changed to %1" msgstr "最大バッファサイズが変更されました: %1" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32 msgid "Maximum tilt angle." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:194 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "有効にしているとWiiメニューやいくつかのタイトルで動作速度が低下する場合があり" "ます" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:205 msgid "Medium" msgstr "中" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:45 msgid "Memory" msgstr "Memory" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119 msgid "Memory Breakpoint" msgstr "Memory Breakpoint" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95 msgid "Memory Card" msgstr "メモリーカード" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252 msgid "Memory Card Manager" msgstr "GCメモリーカードマネージャ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109 msgid "Memory Card Path:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:119 msgid "Memory Override" msgstr "Memory Override" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:220 msgid "Memory breakpoint options" msgstr "Memory breakpoint options" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203 msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174 msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186 msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1765 msgid "" "Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any " "channels and savegames that already exist. This process is not reversible, " "so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "現在選択中のNANDに新しいNANDを統合すると、既存のチャンネルとセーブデータは上" "書きされます。\n" "この作業は元に戻すことができないため、両方のNANDを事前にバックアップしておく" "ことをオススメします\n" "\n" "続行しますか?" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:545 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422 msgid "Microphone" msgstr "マイク" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:424 msgid "Mini" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151 msgid "Misc" msgstr "その他" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:152 msgid "Misc Settings" msgstr "その他の設定" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844 msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks." msgstr "" "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks." #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847 msgid "Mismatch between internal data structures." msgstr "Mismatch between internal data structures." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1102 msgid "" "Mismatched ROMs\n" "Selected: {0}\n" "- Title: {1}\n" "- Hash: {2:02X}\n" "Expected:\n" "- Title: {3}\n" "- Hash: {4:02X}" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25 msgid "Modifier" msgstr "感度変更" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:294 msgid "" "Modifies textures to show the format they're encoded in.

May require " "an emulation reset to apply.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "テクスチャがどのフォーマットでエンコードされたのかを表示します。

この" "機能を使用するにはゲームの再起動が必要です。

よく分" "からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:129 msgid "Modify Slot" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1313 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1463 msgid "Modules found: %1" msgstr "Modules found: %1" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:124 msgid "Money:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:181 msgid "Mono" msgstr "モノラル" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134 msgid "Monoscopic Shadows" msgstr "Monoscopic Shadows" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Monospaced Font" msgstr "等幅フォント" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:433 msgid "Motion Input" msgstr "モーション(外部入力)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:432 msgid "Motion Simulation" msgstr "モーション" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284 msgid "Motor" msgstr "モーター" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:179 msgid "Mouse Cursor Visibility" msgstr "プレイ中のマウスカーソル表示" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:185 msgid "" "Mouse Cursor hides after inactivity and returns upon Mouse Cursor movement." msgstr "カーソル操作時のみ表示させます" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190 msgid "Mouse Cursor will always be visible." msgstr "常に表示させます" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:188 msgid "Mouse Cursor will never be visible while a game is running." msgstr "常に非表示にします" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22 msgid "Move" msgstr "移動" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23 msgid "Movie" msgstr "記録" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1006 msgid "" "Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. " "The movie will likely not sync!" msgstr "" #. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:342 msgid "Multiplier" msgstr "" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722 msgid "N&o to All" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1145 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1172 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176 #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29 msgid "NAND Check" msgstr "NAND 整合性チェック" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:32 msgid "NKit Warning" msgstr "NKit Warning" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213 msgid "NTSC-J" msgstr "NTSC-J" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69 msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213 msgid "NTSC-K" msgstr "NTSC-K" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69 msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:42 msgid "" "NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.
None of the " "two were necessarily followed by games or TVs.
2.35 is a good generic " "value for all regions.

If a game allows you to chose a gamma value, " "match it here.

If unsure, leave this at 2.35." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213 msgid "NTSC-U" msgstr "NTSC-U" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Name" msgstr "名前" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118 msgid "Name for a new tag:" msgstr "新しいタグに名前を付ける:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130 msgid "Name of the tag to remove:" msgstr "削除するタグ名を入力" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:159 msgid "Name of your session shown in the server browser" msgstr "セッションブラウザに表示するルーム名を入力" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:109 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109 msgid "Name:" msgstr "名前" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65 msgid "Native (640x528)" msgstr "Native (640x528)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:406 msgid "Native GCI File" msgstr "ネイティブGCI 形式" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99 msgid "NetPlay" msgstr "ネットプレイ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:34 msgid "NetPlay Session Browser" msgstr "ネットプレイセッションブラウザ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34 msgid "NetPlay Setup" msgstr "ネットプレイ《セットアップ》" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48 msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153 msgid "" "Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or " "modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148 msgid "" "Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or " "modified during the Netplay session will be discarded at the end of the " "session." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:143 msgid "" "Netplay will start without any save data, and any created save data will be " "discarded at the end of the Netplay session." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:182 msgid "Network" msgstr "ネットワーク関係" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:384 msgid "Network dump format:" msgstr "Network dump format:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:186 msgid "Never" msgstr "常に非表示" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:84 msgid "Never Auto-Update" msgstr "自動更新を止める" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101 msgid "New" msgstr "New" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:28 msgid "New Breakpoint" msgstr "New Breakpoint" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:123 msgid "New Search" msgstr "新しい検索" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:521 msgid "New Tag..." msgstr "新しいタグ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:373 msgid "New identity generated." msgstr "新しいIDが作成されました。" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35 msgid "New instruction:" msgstr "New instruction:" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1118 msgid "New tag" msgstr "新しいタグ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103 msgid "Next Game Profile" msgstr "次のゲームプロファイル" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:87 msgid "Next Match" msgstr "Next Match" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Next Profile" msgstr "次のプロファイル" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:293 msgid "Nickname is too long." msgstr "ニックネームが長すぎます" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:134 msgid "Nickname:" msgstr "ニックネーム:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "No" msgstr "いいえ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79 msgid "No Adapter Detected" msgstr "タップは未接続です" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204 msgid "No Alignment" msgstr "No Alignment" #: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:17 msgid "No Audio Output" msgstr "出力しない" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:217 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187 msgid "No Compression" msgstr "無圧縮" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:856 msgid "No Match" msgstr "No Match" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141 msgid "No Save Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:82 msgid "No data to modify!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:542 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:559 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:574 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:726 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:729 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:732 msgid "No description available" msgstr "No description available" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853 msgid "No errors." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93 msgid "No extension selected." msgstr "拡張コントローラが選択されていません" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:325 msgid "No file loaded / recorded." msgstr "読み込み/記録ファイルなし" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:357 msgid "No game is running." msgstr "No game is running." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:165 msgid "No game running." msgstr "No game running." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:196 msgid "No graphics mod selected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1156 msgid "No issues have been detected." msgstr "問題は見つかりませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:652 msgid "No matching game was found" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:96 msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\"" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:400 msgid "No possible functions left. Reset." msgstr "No possible functions left. Reset." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1423 msgid "No problems were found." msgstr "問題は見つかりませんでした" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1417 msgid "" "No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, " "but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that " "there most likely are no problems that will affect emulation." msgstr "" "問題は見つかりませんでした。このチェックで完璧な保証はできませんが、Wiiのゲー" "ムデータには整合性を示すデータが多く含まれているので、エミュレーションに大き" "な支障は出ないと思われます。" #: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:78 msgid "No profiles found for game setting '{0}'" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:143 msgid "No recording loaded." msgstr "No recording loaded." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:712 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:774 msgid "No save data found." msgstr "セーブデータが見つかりませんでした" #: Source/Core/Core/State.cpp:1010 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" "undo.dtm ファイルが見つかりません。desync を防止するためステートロードの取消" "を中止します" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:423 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:112 #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:871 msgid "None" msgstr "なし" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "North America" msgstr "北アメリカ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "Not Set" msgstr "未定義" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:472 msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?" msgstr "このタイトルを持っていないプレイヤーがいます。続けますか?" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) " "required." msgstr "" "インポート先のメモリーカードの空きブロック数が不足しています。最低でも %n ブ" "ロックの空きが必要です" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:522 #, c-format msgctxt "" msgid "" "Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) " "required." msgstr "" "インポート先のメモリーカードの追加可能ファイル数が不足しています。最低でも " "%n ファイルの空きが必要です" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:652 msgid "Not found" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28 msgid "" "Note: motion input may require configuring alternate input sources before " "use." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83 msgid "Notes:" msgstr "補足: " #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41 msgid "Nothing to configure" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45 msgid "Notice" msgstr "注意" #. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing #: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:87 msgid "Null" msgstr "ビデオ出力なし(Null)" #. i18n: The number of times a code block has been executed #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:89 msgid "NumExec" msgstr "NumExec" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155 msgid "Number of shakes per second." msgstr "1秒間に行うシェイクの回数" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27 msgid "Nunchuk" msgstr "ヌンチャク" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:185 msgid "Nunchuk Accelerometer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:278 msgid "Nunchuk Buttons" msgstr "ヌンチャク ボタン" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90 msgid "Nunchuk Stick" msgstr "ヌンチャクスティック" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:640 #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:176 msgid "Object %1" msgstr "Object %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:90 msgid "Object Range" msgstr "オブジェクトの範囲" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "Oceania" msgstr "オセアニア" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206 msgid "Off" msgstr "オフ" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155 msgid "On" msgstr "有効" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:183 msgid "On Movement" msgstr "操作時のみ表示" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:370 msgid "" "On backends that support both using the geometry shader and the vertex " "shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the " "job. May affect performance.

%1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583 msgid "Online &Documentation" msgstr "オンラインガイドを表示(&D)" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:50 msgid "Only Show Collection" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1639 msgid "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Only append symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1614 msgid "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" msgstr "" "Only export symbols with prefix:\n" "(Blank for all symbols)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714 msgid "Open" msgstr "開く" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:487 msgid "Open &Containing Folder" msgstr "実体ファイルのあるフォルダを開く(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:203 msgid "Open &User Folder" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:66 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39 msgid "Open Directory..." msgstr "フォルダを開く..." #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:214 msgid "Open FIFO log" msgstr "FIFOログファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:483 msgid "Open GameCube &Save Folder" msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:60 msgid "Open Riivolution XML..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:471 msgid "Open Wii &Save Folder" msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381 msgid "Open dump folder" msgstr "Open dump folder" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203 msgid "Open in External Editor" msgstr "外部エディタで開く" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117 msgid "OpenAL: can't create context for device {0}" msgstr "OpenAL: can't create context for device {0}" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: can't find sound devices" #: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109 msgid "OpenAL: can't open device {0}" msgstr "OpenAL: can't open device {0}" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:74 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72 msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279 msgid "Operators" msgstr "演算子" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430 msgid "Options" msgstr "設定" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:53 msgid "Orange" msgstr "オレンジ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41 msgid "Orbital" msgstr "Orbital" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:369 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:444 msgid "Other" msgstr "その他" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:158 msgid "Other Partition (%1)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:357 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25 msgid "Other State Hotkeys" msgstr "その他" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:460 msgid "Other State Management" msgstr "その他ステート関係" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214 msgid "Other game..." msgstr "他のタイトル" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:620 msgid "Output Resampling" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172 msgid "Output Resampling:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:691 msgid "Overwritten" msgstr "Overwritten" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741 msgid "P&lay Input Recording..." msgstr "録画ファイルを再生(&L)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:70 msgid "PAL (EBU)" msgstr "" #. i18n: PCAP is a file format #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:425 msgid "PCAP" msgstr "PCAP" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147 msgid "PNG Compression Level" msgstr "PNG圧縮レベル" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146 msgid "PNG Compression Level:" msgstr "PNG圧縮レベル:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195 msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)" msgstr "PNG画像ファイル (*.png);; すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:82 msgid "PPC Size" msgstr "PPC Size" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:595 msgid "PPC vs Host" msgstr "PPC vs Host" #: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" msgstr "パッド" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80 msgid "Pads" msgstr "パッド" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:157 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:210 msgid "Parse as Hex" msgstr "Parse as Hex" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149 #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236 msgid "Parsing Error" msgstr "解析エラー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:207 msgid "Passive" msgstr "Passive" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:105 msgid "Passthrough a Bluetooth adapter" msgstr "PC上のBluetoothアダプタでパススルー" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:52 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161 msgid "Password for joining your game (leave empty for none)" msgstr "参加するために必要なパスワードを入力(空欄でパスワードなし)" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Password?" msgstr "パスワードあり" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40 msgid "Patch Editor" msgstr "パッチエディタ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63 msgid "Patch name" msgstr "パッチ名を入力..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:62 msgid "Patches" msgstr "パッチ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52 msgid "Path:" msgstr "ファイルの場所:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27 msgid "Paths" msgstr "フォルダ" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:158 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:761 msgid "Pause at End of Movie" msgstr "再生終了時に一時停止" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:177 msgid "Pause on Focus Loss" msgstr "フォーカスが外れたら一時停止" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:74 msgid "Pause on Panic" msgstr "Pause on Panic" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76 msgid "" "Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs." "
Enabling will affect performance.
The performance impact is the same " "as having Enable MMU on.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40 msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)." msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55 msgid "Peak velocity of movements to neutral position." msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46 msgid "Peak velocity of outward swing movements." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:147 msgid "Per-Pixel Lighting" msgstr "Per-Pixel Lighting" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270 msgid "Perform Online System Update" msgstr "Wii システムアップデート" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:431 msgid "Perform System Update" msgstr "Wii システムアップデート" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61 msgid "Performance Sample Window (ms)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71 msgid "Performance Sample Window (ms):" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49 msgid "Performance Statistics" msgstr "" #. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that #. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:174 msgid "Physical" msgstr "Physical" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:123 msgid "Physical address space" msgstr "Physical address space" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:546 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218 msgid "Pick a debug font" msgstr "Pick a debug font" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30 msgid "Pitch Down" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29 msgid "Pitch Up" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:995 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634 msgid "Platform" msgstr "機種" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:165 msgid "Play" msgstr "開始" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:165 msgid "Play / Record" msgstr "再生/記録" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Play Recording" msgstr "録画ファイルを再生" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:79 msgid "Play Set/Power Disc" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:120 msgid "Playback Options" msgstr "再生に関する設定" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635 msgid "Player" msgstr "プレイヤー名" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:81 msgid "Player One" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:83 msgid "Player One Ability One" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:85 msgid "Player One Ability Two" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:87 msgid "Player Two" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:89 msgid "Player Two Ability One" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:91 msgid "Player Two Ability Two" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:289 msgid "Players" msgstr "プレイヤー数" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:139 msgid "Playtime:" msgstr "" #. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated. #. The user needs to enter these terms as-is in an INI file. #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:717 msgid "" "Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently " "disabled, which makes this problem very likely to happen." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:166 msgid "" "Please start a game before starting a search with standard memory regions." msgstr "" "Please start a game before starting a search with standard memory regions." #. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:227 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232 msgid "Point" msgstr "ポインタ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:67 msgid "Port %1" msgstr "ポート %1" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219 msgid "Port %1 ROM:" msgstr "Port %1 のROM:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:174 msgid "Portal Slots" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969 msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:626 msgid "Post-Processing Effect" msgstr "ポストプロセス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:180 msgid "Post-Processing Effect:" msgstr "ポストプロセス:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44 msgid "Post-Processing Shader Configuration" msgstr "ポストプロセスシェーダーの設定" #. i18n: VS is short for vertex shaders. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161 msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:100 msgid "Prefetch Custom Textures" msgstr "カスタムテクスチャの事前読込" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1217 msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1333 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1307 msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97 msgid "" "Preparing to update...\n" "This can take a while." msgstr "" "更新の準備中...\n" "しばらくお待ちください" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89 msgid "Presets" msgstr "プリセット" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Press Sync Button" msgstr "Syncボタン 押下" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:52 msgid "Pressure" msgstr "筆圧" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243 msgid "" "Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can " "work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing " "visual glitches and broken effects.

Not " "recommended, only use if the other options give poor results." msgstr "" "Ubershadersは使わず、待機中オブジェクトのレンダリング自体を行わないことでカク" "つきを防ぎます。代償として描画精度やエフェクト表示が犠牲となります" "

他の方式ではパフォーマンスに影響が出てしまう場合以" "外、オススメできません" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Previous Game Profile" msgstr "前のゲームプロファイル" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:88 msgid "Previous Match" msgstr "Previous Match" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Previous Profile" msgstr "前のプロファイル" #. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle. #. Do not translate the word primitive as if it was an adjective. #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:617 msgid "Primitive %1" msgstr "Primitive %1" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98 msgid "Private" msgstr "パスワードあり" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97 msgid "Private and Public" msgstr "すべて" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63 msgid "Problem" msgstr "問題点" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1448 msgid "" "Problems with high severity were found. The game will most likely not work " "at all." msgstr "" "影響度「大」の問題が見つかりました。おそらくこのゲームは上手く動作しません" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1437 msgid "" "Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the " "game from running." msgstr "" "影響度「小」の問題が見つかりました。おそらくゲームプレイに支障はないでしょう" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1443 msgid "" "Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of " "the game might not work correctly." msgstr "" "影響度「中」の問題が見つかりました。ゲーム全体または特定の機能が動作しない可" "能性があります" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:129 msgid "Profile" msgstr "プロファイル" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24 msgid "Program Counter" msgstr "Program Counter" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:345 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:436 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306 msgid "Progress" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99 msgid "Public" msgstr "誰でも" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:508 msgid "Purge Game List Cache" msgstr "ゲームリストのキャッシュを消去" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:722 msgid "Put IPL ROMs in User/GC/." msgstr "" #: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " "'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " "widget layout." msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1600 msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) は有効になりませんでした" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1596 msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled." msgstr "Quality of Service (QoS) が有効になっています" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109 msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality." msgstr "" "Dolby Pro Logic II デコーダの精度を調整します。精度を高めると遅延も大きくなり" "ます。" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:454 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1764 msgid "Question" msgstr "確認" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "終了" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49 msgid "R" msgstr "R" #. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242 msgid "R-Analog" msgstr "R (アナログ)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:280 msgid "READY" msgstr "READY" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969 msgid "RSO Modules" msgstr "RSO Modules" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281 msgid "RSO auto-detection" msgstr "RSO auto-detection" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:283 msgid "RUNNING" msgstr "RUNNING" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:357 msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)" msgstr "RVZ GC/Wii ISOファイル (*.rvz)" #. i18n: A range of memory addresses #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:127 msgid "Range" msgstr "範囲/強さ" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:75 msgid "Range End: " msgstr "Range End: " #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73 msgid "Range Start: " msgstr "Range Start: " #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:107 msgid "Rank %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:599 msgid "Re&place instruction" msgstr "Re&place instruction" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134 msgid "Read" msgstr "Read" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs. #. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:227 msgid "Read and write" msgstr "Read and write" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs. #. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:231 msgid "Read only" msgstr "Read only" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138 msgid "Read or Write" msgstr "Read or Write" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Read-Only Mode" msgstr "読み込み専用" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:113 msgid "Real Balance Board" msgstr "実機バランスWii ボードを接続" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:142 msgid "Real Wii Remote" msgstr "実機Wiiリモコンを接続" #: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:387 msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay." msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29 msgid "Recenter" msgstr "リセット" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:150 msgid "Record" msgstr "録画" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229 msgid "Record Inputs" msgstr "コントローラ操作を記録" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:147 msgid "Recording" msgstr "Recording" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:132 msgid "Recording Options" msgstr "録画設定" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:321 msgid "Recording..." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50 msgid "Red" msgstr "赤" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42 msgid "Red Left" msgstr "赤 - 左" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45 msgid "Red Right" msgstr "赤 - 右" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:495 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting " "in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes " "graphical issues.

SSAA is significantly more demanding than MSAA, but " "provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing " "to lighting, shader effects, and textures.

If " "unsure, select None." msgstr "" "3Dグラフィックスのエイリアシング(ガタつき)を軽減させ、画面のじらじらした部" "分を滑らかな表示にできます。この設定は大きなGPU負荷をもたらし、また描画バグの" "原因に なることもあります。

SSAAは更に負荷が増大しますが、最高の品質を" "得られる上、光源処理やシェーダーエフェクト、テクスチャにもこの設定が適用され" "るようになります。

よく分からなければ、【なし】のま" "まにしておいてください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:87 msgid "Redump.org Status:" msgstr "Redump.orgのステータス:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:108 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:99 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 msgid "Refresh" msgstr "再更新" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:221 msgid "Refresh Current Values" msgstr "Refresh Current Values" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30 msgid "Refresh Game List" msgstr "ゲームリストを再更新" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:407 msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again." msgstr "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again." #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:421 msgid "Refreshed current values." msgstr "Refreshed current values." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:279 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198 msgid "Refreshing..." msgstr "セッションリストを更新中..." #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1003 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223 msgid "Region" msgstr "地域" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107 msgid "Region:" msgstr "地域" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:27 msgid "Registers" msgstr "Registers" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62 msgid "Relative Input" msgstr "相対的な操作" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33 msgid "Relative Input Hold" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85 msgid "Remind Me Later" msgstr "また今度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:328 msgid "Remove" msgstr "削除" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676 msgid "Remove Failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76 msgid "Remove Junk Data (Irreversible):" msgstr "不要データを消去 (不可逆処理):" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:522 msgid "Remove Tag..." msgstr "タグの削除" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1130 msgid "Remove tag" msgstr "タグを削除" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:303 msgid "" "Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless " "you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP " "afterwards). Do you want to continue anyway?" msgstr "" "ISOへ変換する場合、不要データを削除しても容量は削減されません(変換後にzipな" "どで圧縮する場合を除く)\n" "\n" "変換処理を続行しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:921 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:956 msgid "Rename symbol" msgstr "Rename symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167 msgid "Render Window" msgstr "ゲームウィンドウの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92 msgid "Render to Main Window" msgstr "メインウィンドウ部分に描画" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:288 msgid "" "Renders the scene as a wireframe.

If unsure, leave " "this unchecked." msgstr "" "Renders the scene as a wireframe.

If unsure, leave " "this unchecked." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408 msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}" msgstr "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23 msgid "Request to Join Your Party" msgstr "参加要請" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:899 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:107 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740 msgid "Reset" msgstr "初期化" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:92 msgid "Reset All" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:557 msgid "Reset Ignore Panic Handler" msgstr "Reset Ignore Panic Handler" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:223 msgid "Reset Results" msgstr "Reset Results" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:387 msgid "Reset Traversal Server" msgstr "中継サーバーをリセット" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:388 msgid "Reset Traversal Server to %1:%2" msgstr "中継サーバーを次にリセットしました:%1:%2" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91 msgid "Reset Traversal Settings" msgstr "中継サーバーをリセット" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:333 msgid "Reset Values" msgstr "" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103 msgid "Reset View" msgstr "位置をリセット" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:110 msgid "Reset all saved Wii Remote pairings" msgstr "全てのペアリングを初期化する" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:26 msgid "Resource Pack Manager" msgstr "リソースパックマネージャ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222 msgid "Resource Pack Path:" msgstr "リソースパックの場所" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:321 msgid "Restart Required" msgstr "再起動が必要" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:601 msgid "Restore instruction" msgstr "Restore instruction" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:741 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726 msgid "Retry" msgstr "再試行" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51 msgid "Return Speed" msgstr "戻りの速度" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:635 msgid "Revision" msgstr "使用バージョンとOS" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55 msgid "Revision: %1" msgstr "Revision: %1" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:217 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26 msgid "Right" msgstr "右" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98 msgid "Right Stick" msgstr "Rスティック" #. i18n: "Table" refers to a turntable #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:71 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171 msgid "Right Table" msgstr "右テーブル" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:121 msgid "Riivolution XML files" msgstr "" #. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum. #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:50 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224 msgid "Rim" msgstr "ふち" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32 msgid "Rocker Down" msgstr "Rocker Down" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31 msgid "Rocker Up" msgstr "Rocker Up" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31 msgid "Roll Left" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32 msgid "Roll Right" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:521 msgid "Room ID" msgstr "ルームID" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:469 msgid "Rotation" msgstr "回転操作" #. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63 msgid "Rotation applied at extremities of swing." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:283 msgid "" "Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole " "number.

Fixes graphical problems in some games at higher internal " "resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is " "used.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65 msgid "Rumble" msgstr "振動" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:592 msgid "Run &To Here" msgstr "Run &To Here" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:204 msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads" msgstr "Run GBA Cores in Dedicated Threads" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:671 msgid "Run until" msgstr "Run until" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:626 msgid "Run until (ignoring breakpoints)" msgstr "Run until (ignoring breakpoints)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:178 msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)" msgstr "Run until hit (ignoring breakpoints)" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51 msgid "Russia" msgstr "ロシア" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:223 msgid "SD Card" msgstr "SDカード" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:263 msgid "SD Card File Size:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:506 msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)" msgstr "SDカードファイル (*.raw);; すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:230 msgid "SD Card Path:" msgstr "SDカード" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:210 msgid "SD Card Settings" msgstr "SDカードの設定" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:168 msgid "SD Root:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:252 msgid "SD Sync Folder:" msgstr "同期させるフォルダ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:97 msgid "SDR Display Gamma Target" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:43 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42 msgid "SELECT" msgstr "SELECT" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76 msgid "SHA-1:" msgstr "SHA-1:" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43 msgid "SHA1 Digest" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:192 msgid "SP1:" msgstr "シリアルポート1" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:347 msgid "SSL context" msgstr "SSL context" #. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers #: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:44 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43 msgid "START" msgstr "START" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981 msgid "Sa&ve Code" msgstr "Sa&ve Code" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348 msgid "Sa&ve State" msgstr "ステートセーブ(&V)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71 msgid "Safe" msgstr "Safe" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:116 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105 #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710 msgid "Save" msgstr "保存" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712 msgid "Save All" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:583 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1114 msgid "Save Export" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:225 msgid "Save FIFO log" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:302 msgid "Save File to" msgstr "次の場所へ保存" #. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game) #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:410 msgid "Save Game" msgstr "セーブデータ" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:246 msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)" msgstr "ゲームボーイアドバンス セーブファイル (*.sav);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1072 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1084 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1090 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1097 msgid "Save Import" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177 msgid "Save Oldest State" msgstr "最古のステートに上書き保存" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:324 msgid "Save Preset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1894 msgid "Save Recording File As" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:418 msgid "Save State" msgstr "ステートセーブ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143 msgid "Save State Slot 1" msgstr "ステートセーブ - スロット 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152 msgid "Save State Slot 10" msgstr "ステートセーブ - スロット 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144 msgid "Save State Slot 2" msgstr "ステートセーブ - スロット 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145 msgid "Save State Slot 3" msgstr "ステートセーブ - スロット 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146 msgid "Save State Slot 4" msgstr "ステートセーブ - スロット 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147 msgid "Save State Slot 5" msgstr "ステートセーブ - スロット 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148 msgid "Save State Slot 6" msgstr "ステートセーブ - スロット 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149 msgid "Save State Slot 7" msgstr "ステートセーブ - スロット 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150 msgid "Save State Slot 8" msgstr "ステートセーブ - スロット 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151 msgid "Save State Slot 9" msgstr "ステートセーブ - スロット 9" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349 msgid "Save State to File" msgstr "ファイルとして保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351 msgid "Save State to Oldest Slot" msgstr "最古のステートに上書き保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350 msgid "Save State to Selected Slot" msgstr "選択したスロットに保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352 msgid "Save State to Slot" msgstr "次のスロットに保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:978 msgid "Save Symbol Map &As..." msgstr "Save Symbol Map &As..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108 msgid "Save Texture Cache to State" msgstr "Save Texture Cache to State" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459 msgid "Save and Load State" msgstr "ステートセーブ/ロード" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:63 msgid "Save as Preset..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183 msgid "Save as..." msgstr "ファイルとして保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1697 msgid "Save combined output file as" msgstr "Save combined output file as" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073 msgid "" "Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the " "current data before overwriting.\n" "Overwrite now?" msgstr "" "このタイトルのセーブデータは既にNAND内に存在します。必要なら上書きする前に現" "在のセーブデータのバックアップを行って下さい。\n" "セーブデータの上書きを続行しますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:225 msgid "Save in Same Directory as the ROM" msgstr "ROMと同じフォルダにセーブファイルを保存する" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1557 msgid "Save map file" msgstr "Save map file" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1617 msgid "Save signature file" msgstr "Save signature file" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153 msgid "Save to Selected Slot" msgstr "選択したスロットに保存" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390 msgid "Save to Slot %1 - %2" msgstr "スロット %1 - %2" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:149 msgid "Save..." msgstr "保存" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:217 msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running." msgstr "ペアリングの初期化はWiiのゲームを実行中にのみ行なえます" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:231 msgid "Saves:" msgstr "セーブ保存先" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1046 msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:145 msgid "Scaled EFB Copy" msgstr "Scaled EFB Copy" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:300 msgid "Scan succeeded." msgstr "Scan succeeded." #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125 msgid "ScrShot" msgstr "画面撮影" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:86 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518 msgid "Search" msgstr "Search" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:111 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109 msgid "Search Address" msgstr "Search Address" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84 msgid "Search Current Object" msgstr "Search Current Object" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146 msgid "Search Subfolders" msgstr "サブフォルダも検索" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:219 msgid "Search and Filter" msgstr "Search and Filter" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:364 msgid "" "Search currently not possible in virtual address space. Please run the game " "for a bit and try again." msgstr "" "Search currently not possible in virtual address space. Please run the game " "for a bit and try again." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864 msgid "Search for an Instruction" msgstr "Search for an Instruction" #: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29 msgid "Search games..." msgstr "ゲームタイトルを検索" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1737 msgid "Search instruction" msgstr "Search instruction" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:247 msgid "Search:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59 msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56 msgid "Section that contains all Gecko cheat codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62 msgid "Section that contains all graphics related settings." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34 msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:408 msgid "Security options" msgstr "Security options" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261 msgid "Select" msgstr "選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71 msgid "Select Dump Path" msgstr "ダンプ先を選択" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:563 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1108 msgid "Select Export Directory" msgstr "エクスポート先フォルダを選択" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:138 msgid "Select Figure File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:663 msgid "Select GBA BIOS" msgstr "GBAのBIOSファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:811 msgid "Select GBA ROM" msgstr "GBAのROMファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:692 msgid "Select GBA Saves Path" msgstr "GBAセーブファイルの保存先を選択" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21 msgid "Select Last State" msgstr "ステートスロットの選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82 msgid "Select Load Path" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93 msgid "Select Resource Pack Path" msgstr "リソースパックの読込元フォルダを選択" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:120 msgid "Select Riivolution XML file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:497 msgid "Select Skylander Collection" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:568 msgid "Select Skylander File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:391 msgid "Select Slot %1 - %2" msgstr "スロット %1 - %2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355 msgid "Select State" msgstr "スロットの選択" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:365 msgid "Select State Slot" msgstr "スロットの選択" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155 msgid "Select State Slot 1" msgstr "ステートスロット 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164 msgid "Select State Slot 10" msgstr "ステートスロット 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156 msgid "Select State Slot 2" msgstr "ステートスロット 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157 msgid "Select State Slot 3" msgstr "ステートスロット 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158 msgid "Select State Slot 4" msgstr "ステートスロット 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159 msgid "Select State Slot 5" msgstr "ステートスロット 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160 msgid "Select State Slot 6" msgstr "ステートスロット 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161 msgid "Select State Slot 7" msgstr "ステートスロット 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162 msgid "Select State Slot 8" msgstr "ステートスロット 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163 msgid "Select State Slot 9" msgstr "ステートスロット 9" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105 msgid "Select WFS Path" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60 msgid "Select Wii NAND Root" msgstr "Wii NANDルート" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:292 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39 msgid "Select a Directory" msgstr "フォルダを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:214 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:245 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:765 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1381 #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1390 msgid "Select a File" msgstr "ファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:521 msgid "Select a Folder to sync with the SD Card Image" msgstr "SDカードへの変更内容を同期するフォルダを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47 msgid "Select a Game" msgstr "ディスクチャンネルに表示するタイトルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:504 msgid "Select a SD Card Image" msgstr "SDカードファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:693 msgid "Select a file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18 msgid "Select a game" msgstr "タイトルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043 msgid "Select a title to install to NAND" msgstr "NANDにインストールするタイトルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:192 msgid "Select e-Reader Cards" msgstr "カードeファイルの選択" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345 msgid "Select the RSO module address:" msgstr "Select the RSO module address:" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1823 msgid "Select the Recording File to Play" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:174 msgid "Select the Virtual SD Card Root" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1800 msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)" msgstr "キーファイル (OTP/SEEPROM ダンプ)を選択" #: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1774 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063 msgid "Select the save file" msgstr "セーブファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:379 msgid "Select where you want to save the converted image" msgstr "圧縮されたイメージの保存先を選択" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:370 msgid "Select where you want to save the converted images" msgstr "圧縮されたイメージの保存先を選択" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138 msgid "Selected Font" msgstr "選択したフォント" #: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:233 msgid "Selected controller profile does not exist" msgstr "選択されたプロファイルは存在しません" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1335 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1709 #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2037 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:488 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:890 msgid "Selected game doesn't exist in game list!" msgstr "選択されたゲームがゲームリストに存在しません!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:228 msgid "Selected thread callstack" msgstr "Selected thread callstack" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:206 msgid "Selected thread context" msgstr "Selected thread context" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:308 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

%1 doesn't " "support this feature." msgstr "" "描画に使用するビデオカードを選択します。

%1 はこの機" "能をサポートしません。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:305 msgid "" "Selects a hardware adapter to use.

If unsure, " "select the first one." msgstr "" "描画に使用するビデオカードを選択します。

よく分から" "なければ、一番上のものを選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:568 msgid "" "Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of " "depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation " "speed and sometimes causes issues.

Side-by-Side and Top-and-Bottom " "are used by most 3D TVs.
Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses." "
HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions." "
Passive is another type of 3D used by some TVs." "

If unsure, select Off." msgstr "" "立体視の表示方式を選択します。立体視が可能なハードウェアが必要ですが、より良" "い奥行き感を味わうことができます。どの方式も動作速度に大きな影響があり、時に" "描画バグの原因にもなり得ることに注意してください。

多くの3Dテレビで" "は、Side-by-Side または Top-and-Bottom 方式を採用しています。
3Dメガネ方式" "の場合は Anaglyph を選んでください。
HDMI 3D は使用しているモニタが 3D解像" "度に対応している必要があります。
Passive は一部の3Dテレビで採用されていま" "す。

よく分からなければ、【オフ】を選択してくださ" "い。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211 msgid "" "Selects which aspect ratio to use when rendering.

Auto: Uses the " "native aspect ratio
Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen " "aspect ratio.
Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.
Stretch to " "Window: Stretches the picture to the window size." "

If unsure, select Auto." msgstr "" "レンダリング時のアスペクト比を選択します。

自動: ネイティブのアスペク" "ト比を使用します。
強制的に 16:9 : ワイドスクリーンのアナログテレビを模倣" "します。
強制的に 4:3 : 標準的な4:3のアナログテレビを模倣します。
ウィ" "ンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。" "

よく分からなければ、【自動】を選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:193 msgid "" "Selects which graphics API to use internally.

The software renderer " "is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other " "backends are recommended. Different games and different GPUs will behave " "differently on each backend, so for the best emulation experience it is " "recommended to try each and select the backend that is least problematic." "

If unsure, select OpenGL." msgstr "" "描画に使用するビデオAPIを選択します\n" "

【Software Render】はデバッグ用としてのみ有用で非常に低速なため、通常" "は選択しないでください\n" "各APIの動作はタイトルとビデオカードによってそれぞれ異なるため、それぞれ試して" "うまく動作するものを選んでください

よく分からなけれ" "ば、【OpenGL】を選択してください" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:269 msgid "Send" msgstr "送信" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:354 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "センサーバーの位置" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315 msgid "" "Serial and/or version data is missing from {0}\n" "Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when " "downloading\n" "Example: {2}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50 msgid "Server IP Address" msgstr "サーバーのIPアドレス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52 msgid "Server Port" msgstr "サーバーのポート" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1980 msgid "Server rejected traversal attempt" msgstr "サーバーが中継処理を拒否しました" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121 msgid "Set &Value" msgstr "Set &Value" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:456 msgid "Set &blr" msgstr "Set &blr" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113 msgid "Set PC" msgstr "Set PC" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:415 msgid "Set as &Default ISO" msgstr "Wiiメニュー(ディスクチャンネル)に表示(&D)" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359 msgid "Set memory card file for Slot A" msgstr "スロットAに読み込むメモリーカードファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360 msgid "Set memory card file for Slot B" msgstr "スロットBに読み込むメモリーカードファイルを選択" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:589 msgid "Set symbol &end address" msgstr "Set symbol &end address" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:587 msgid "Set symbol &size" msgstr "Set symbol &size" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:981 msgid "Set symbol end address" msgstr "Set symbol end address" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:957 msgid "Set symbol size (%1):" msgstr "Set symbol size (%1):" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186 msgid "" "Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL " "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" "PALのタイトル動作時に、Wiiの画面モードを 50Hz (576i) ではなく 60Hz (480i) に" "変更します\n" "すべてのタイトルで上手く動作するとは限りません" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:193 msgid "Sets the Wii system language." msgstr "Wiiのシステム言語を変更できます" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92 msgid "" "Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. " "Certain backends only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:54 msgid "" "Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual " "address space. This will work for the vast majority of games." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:49 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:70 msgid "Settings" msgstr "設定" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:431 msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:63 msgid "Severity" msgstr "影響度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:103 msgid "Shader Compilation" msgstr "シェーダコンパイルの設定" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:228 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29 msgid "Shake" msgstr "シェイク" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136 msgid "Sharp Bilinear" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232 msgid "Shinkansen" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23 msgid "Shinkansen Controller" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:58 #, c-format msgid "Show % Speed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:398 msgid "Show &Log" msgstr "ログを表示(&L)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:411 msgid "Show &Toolbar" msgstr "ツールバー(&T)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:176 msgid "Show Active Title in Window Title" msgstr "タイトルバーに起動中のゲーム名を表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710 msgid "Show All" msgstr "すべて表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:697 msgid "Show Australia" msgstr "オーストラリア" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:153 msgid "Show Current Game on Discord" msgstr "Discordにプレイ中のゲームを表示" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:119 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:265 msgid "Show Disabled Codes First" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672 msgid "Show ELF/DOL" msgstr "ELF/DOL" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:118 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264 msgid "Show Enabled Codes First" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53 msgid "Show FPS" msgstr "FPSを表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779 msgid "Show Frame Counter" msgstr "フレームカウンタを表示" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54 msgid "Show Frame Times" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698 msgid "Show France" msgstr "フランス" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:670 msgid "Show GameCube" msgstr "ゲームキューブ" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699 msgid "Show Germany" msgstr "ドイツ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231 msgid "Show Golf Mode Overlay" msgstr "Show Golf Mode Overlay" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199 msgid "Show Infinity Base" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785 msgid "Show Input Display" msgstr "入力された操作を表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700 msgid "Show Italy" msgstr "イタリア" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694 msgid "Show JPN" msgstr "日本" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701 msgid "Show Korea" msgstr "韓国" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773 msgid "Show Lag Counter" msgstr "ラグカウンタを表示" #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152 msgid "Show Language:" msgstr "次の言語で表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:404 msgid "Show Log &Configuration" msgstr "ログの設定を表示(&C)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91 msgid "Show NetPlay Messages" msgstr "ネットプレイ:OSD表示" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88 msgid "Show NetPlay Ping" msgstr "ネットプレイ:Ping表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702 msgid "Show Netherlands" msgstr "オランダ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175 msgid "Show On-Screen Display Messages" msgstr "オンスクリーンメッセージを表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695 msgid "Show PAL" msgstr "PAL規格の地域" #. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111 msgid "Show PC" msgstr "Show PC" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57 msgid "Show Performance Graphs" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675 msgid "Show Platforms" msgstr "特定機種のソフトだけを表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709 msgid "Show Regions" msgstr "次の地域のソフトだけを表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:767 msgid "Show Rerecord Counter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:703 msgid "Show Russia" msgstr "ロシア" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:198 msgid "Show Skylanders Portal" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704 msgid "Show Spain" msgstr "スペイン" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59 msgid "Show Speed Colors" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:82 msgid "Show Statistics" msgstr "統計情報を表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:792 msgid "Show System Clock" msgstr "システム時間を表示" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:705 msgid "Show Taiwan" msgstr "台湾" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696 msgid "Show USA" msgstr "アメリカ合衆国" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707 msgid "Show Unknown" msgstr "不明" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56 msgid "Show VBlank Times" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55 msgid "Show VPS" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:671 msgid "Show WAD" msgstr "WAD(Wiiウェア/VC/Wiiチャンネル)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669 msgid "Show Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706 msgid "Show World" msgstr "地域なし" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:577 msgid "Show in &memory" msgstr "Show in &memory" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:405 msgid "Show in Code" msgstr "Show in Code" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:422 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:356 msgid "Show in Memory" msgstr "Show in Memory" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:897 msgid "Show in code" msgstr "Show in code" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:467 msgid "Show in memory" msgstr "Show in memory" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139 msgid "Show in server browser" msgstr "セッションブラウザに表示" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:579 msgid "Show target in memor&y" msgstr "Show target in memor&y" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:224 msgid "" "Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "ネットプレイ中、チャットメッセージ/バッファ変更/Desync警告などのメッセージを" "画面に表示します。

よく分からなければ、チェックを入" "れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:266 msgid "" "Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation " "performance.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "Shows the % speed of emulation compared to full speed." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:254 msgid "" "Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside " "the standard deviation.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262 msgid "" "Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the " "standard deviation.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:250 msgid "" "Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of " "visual smoothness.

If unsure, leave this unchecked." "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:258 msgid "" "Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation " "speed.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "エミュレーション速度の指標として、画面上に毎秒レンダリングされたフレーム数を" "表示します。

よく分からなければ、チェックを入れない" "でください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:221 msgid "" "Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "ネットプレイ中に各プレイヤーのPing最大値を表示します。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:291 msgid "" "Shows various rendering statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." msgstr "" "Shows various rendering statistics.

If unsure, " "leave this unchecked." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206 msgid "Side-by-Side" msgstr "Side-by-Side" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:264 msgid "Sideways Hold" msgstr "押下時のみ横持ち" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261 msgid "Sideways Toggle" msgstr "横持ち 切替" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307 msgid "Sideways Wii Remote" msgstr "横持ち(Sideways)で使用" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968 msgid "Signature Database" msgstr "Signature Database" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195 msgid "Signed 16" msgstr "Signed 16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196 msgid "Signed 32" msgstr "Signed 32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194 msgid "Signed 8" msgstr "Signed 8" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150 msgid "Signed Integer" msgstr "Signed Integer" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡体字中国語" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40 msgid "Simulate DK Bongos" msgstr "タルコンガのシミュレート" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:41 msgid "Six Axis" msgstr "Six Axis" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:152 msgid "" "Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio " "crackling." msgstr "" "ストレッチに使用するバッファサイズをミリ秒単位で変更できます。小さくしすぎる" "と音割れの原因になります。" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109 msgid "Skip" msgstr "Skip" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:110 msgid "Skip Drawing" msgstr "Skip Drawing" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45 msgid "Skip EFB Access from CPU" msgstr "Skip EFB Access from CPU" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73 msgid "Skip Main Menu" msgstr "メインメニューをスキップ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:91 msgid "Skip Presenting Duplicate Frames" msgstr "Skip Presenting Duplicate Frames" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:288 msgid "" "Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth " "audio playback when emulation speed is not 100%. " "

WARNING: Can cause freezes and compatibility " "issues.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:258 msgid "" "Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. " "This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing " "less consistent.

Disable this option as well as enabling V-Sync for " "optimal frame pacing.

If unsure, leave this checked." "" msgstr "" "25/30fpsのタイトルで重複フレーム(XFBコピー)をスキップするようにします。低ス" "ペック環境で速度向上が見込めますが、フレームの表示順に不整合を起こす可能性が" "あります。

フレームの表示順を最適化するにはこの設定を無効にすると同" "時にV-Syncを有効にしてください。

よく分からなけれ" "ば、チェックを外さないでください。" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:416 msgid "Skylander" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:188 msgid "Skylander %1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:569 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:638 msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:228 msgid "Skylander Collection Path:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:535 msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:45 msgid "Skylanders Manager" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:84 msgid "Skylanders folder not found for this user. Create new folder?" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140 msgid "Slider Bar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134 msgid "Slot A" msgstr "スロットA" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:164 msgid "Slot A:" msgstr "スロットA" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134 msgid "Slot B" msgstr "スロットB" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:178 msgid "Slot B:" msgstr "スロットB" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:324 msgid "Socket table" msgstr "Socket table" #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55 msgid "Software Renderer" msgstr "Software Renderer" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1322 msgid "Some of the data could not be read." msgstr "Some of the data could not be read." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1048 msgid "" "Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game " "freeze at certain points." msgstr "" "Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game " "freeze at certain points." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:257 msgid "" "Some values you provided are invalid.\n" "Please check the highlighted values." msgstr "" "いくつかの値は不正です。\n" "強調された値を修正してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:117 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:263 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "アルファベット順で並べ替え" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179 msgid "Sound:" msgstr "サウンドの設定:" #: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250 msgid "South America" msgstr "南アメリカ" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54 msgid "Spain" msgstr "スペイン" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290 msgid "Speaker Pan" msgstr "スピーカー パン調整" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:368 msgid "Speaker Volume:" msgstr "リモコンスピーカー音量" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107 msgid "Specialized (Default)" msgstr "Specialized (既定)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188 msgid "Specific" msgstr "Specific" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:348 msgid "" "Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for " "screenshots and framedumping).

Since PNG uses lossless compression, " "this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between " "file size and compression time.

A value of 0 uses no compression at " "all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of " "9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 " "and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly " "less time.

If unsure, leave this at 6." msgstr "" "PNG画像を保存する際に使用するzlibの圧縮レベルの設定(スクリーンショットおよび" "フレームダンプの両方に影響)

PNGはロスレス形式のため設定変更しても画" "質に影響はなく、この設定は処理速度とファイルサイズのどちらを優先するかを決め" "るものです。

【0】は無圧縮、【1】 から圧縮が始まり【9】までの間で圧縮" "率を設定できます。\n" "一般に【3】から【6】の設定で【9】とほぼ同等の結果がより短い時間で処理できると" "されます。

よく分からなければ、【6】に設定してくださ" "い。" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42 msgid "Speed" msgstr "速度調整" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all #. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:275 msgid "Spyro's Adventure" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186 msgid "Stack end" msgstr "Stack end" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186 msgid "Stack start" msgstr "Stack start" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36 msgid "Standard Controller" msgstr "標準コントローラ" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:61 msgid "Start" msgstr "スタート" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:229 msgid "Start &NetPlay..." msgstr "ネットプレイを開始(&N)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:106 msgid "Start New Cheat Search" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:739 msgid "Start Re&cording Input" msgstr "操作の記録を開始(&C)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:213 msgid "Start Recording" msgstr "操作の記録を開始" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62 msgid "Start in Fullscreen" msgstr "フルスクリーンで開始" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:47 msgid "Start with Riivolution Patches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:410 msgid "Start with Riivolution Patches..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:872 msgid "Started game" msgstr "ゲームを開始" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:72 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182 msgid "State" msgstr "State" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38 msgid "Steering Wheel" msgstr "SPEED FORCE" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:102 msgid "Step" msgstr "Step" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 msgid "Step Into" msgstr "Step Into" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108 msgid "Step Out" msgstr "Step Out" #. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for #. going through code step by step. #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105 msgid "Step Over" msgstr "Step Over" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:570 msgid "Step out successful!" msgstr "Step out successful!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:568 msgid "Step out timed out!" msgstr "Step out timed out!" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:487 msgid "Step over in progress..." msgstr "Step over in progress..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:465 msgid "Step successful!" msgstr "Step successful!" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21 msgid "Stepping" msgstr "Stepping" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:182 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:645 msgid "Stereoscopic 3D Mode" msgstr "表示方式" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:214 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" msgstr "表示方式" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:202 msgid "Stereoscopy" msgstr "立体視" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:81 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:176 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151 msgid "Stick" msgstr "スティック" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151 #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:123 msgid "Stop" msgstr "停止" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:742 msgid "Stop Playing/Recording Input" msgstr "操作の再生/記録を停止" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:205 msgid "Stop Recording" msgstr "Stop Recording" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:409 msgid "Stopped game" msgstr "ゲームを終了" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" msgstr "Store EFB Copies to Texture Only" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88 msgid "Store XFB Copies to Texture Only" msgstr "Store XFB Copies to Texture Only" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:229 msgid "" "Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = EFB Copies to " "Texture
Disabled = EFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "システムメモリをバイパスさせ、EFBコピーをGPU上に独占的に格納します。いくつか" "のタイトルでは描画バグの原因になる可能性があります。

有効にする = EFB " "Copies to Texture
無効にする = EFB Copies to RAM (and " "Texture)

よく分からなければ、チェックを外さないでく" "ださい。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:248 msgid "" "Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes " "graphical defects in a small number of games.

Enabled = XFB Copies to " "Texture
Disabled = XFB Copies to RAM (and " "Texture)

If unsure, leave this checked." msgstr "" "システムメモリをバイパスさせ、XFBコピーをGPU上に独占的に格納します。いくつか" "のタイトルでは描画バグの原因になる可能性があります。

有効にする = XFB " "Copies to Texture
無効にする = XFB Copies to RAM (and " "Texture)

よく分からなければ、チェックを外さないでく" "ださい。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58 msgid "Stretch to Window" msgstr "ウィンドウに合わせる" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175 msgid "Strict Settings Sync" msgstr "設定の同期を厳密にする(Strict Settings Sync)" #. i18n: Data type used in computing #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95 msgid "String" msgstr "String" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129 msgid "Strum" msgstr "ストラム" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:131 msgid "Style:" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:29 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206 msgid "Stylus" msgstr "スタイラス" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:259 #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284 #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:537 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:626 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:656 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1051 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185 msgid "Success" msgstr "完了" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:455 msgid "Successfully added to the NetPlay index" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:538 #, c-format msgctxt "" msgid "Successfully converted %n image(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285 msgid "Successfully deleted '%1'." msgstr " '%1' の削除に成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497 msgctxt "" msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588 msgid "Successfully exported save files" msgstr "セーブファイルのエクスポートに成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1186 msgid "Successfully extracted certificates from NAND" msgstr "証明書ファイルの取り出しに成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:384 msgid "Successfully extracted file." msgstr "ファイルの取り出しに成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260 msgid "Successfully extracted system data." msgstr "システムデータの取り出しに成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081 msgid "Successfully imported save file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:627 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1052 msgid "Successfully installed this title to the NAND." msgstr "タイトルのインストールに成功しました" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:657 msgid "Successfully removed this title from the NAND." msgstr "タイトルの消去に成功しました" #. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and #. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in #. all countries they were released in. They were not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:288 msgid "SuperChargers" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69 msgid "Support" msgstr "サポート" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589 msgid "Supported file formats" msgstr "サポートしているすべての形式" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:217 msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB." msgstr "SD および SDHC 仕様のみサポート。デフォルト容量は 128 MB です" #. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II) #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:184 msgid "Surround" msgstr "サラウンド" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184 msgid "Suspended" msgstr "Suspended" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:212 msgid "Swap Eyes" msgstr "視点を入れ替える" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:281 msgid "Swap Force" msgstr "" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:420 msgid "Swapper" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:582 msgid "" "Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "有効にすると左右の視点を入れ替えます。side-by-side モードで特に有効です。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:230 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35 msgid "Swing" msgstr "動き" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243 msgid "Switch to A" msgstr "スロットAを操作" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243 msgid "Switch to B" msgstr "スロットBを操作" #. i18n: The symbolic name of a code block #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:84 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:982 msgid "Symbol (%1) end address:" msgstr "Symbol (%1) end address:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:192 msgid "" "Symbol map not found.\n" "\n" "If one does not exist, you can generate one from the Menu bar:\n" "Symbols -> Generate Symbols From ->\n" "\tAddress | Signature Database | RSO Modules" msgstr "" "Symbol map not found.\n" "\n" "If one does not exist, you can generate one from the Menu bar:\n" "Symbols -> Generate Symbols From ->\n" "\tAddress | Signature Database | RSO Modules" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:921 msgid "Symbol name:" msgstr "Symbol name:" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:136 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962 msgid "Symbols" msgstr "Symbols" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:106 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173 msgid "Sync AR/Gecko Codes" msgstr "AR/Gecko コードを同期する" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:109 msgid "Sync real Wii Remotes and pair them" msgstr "実機Wiiリモコンとのペアリングを行う" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90 msgid "Synchronize GPU thread" msgstr "Synchronize GPU thread" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104 msgid "" "Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual " "core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "CPU/GPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します " "[有効=互換性重視/無効=速度向上]" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:240 msgid "" "Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending " "emulation." msgstr "" "エミュレーション開始から終了までに発生したSDカードへの変更内容を同期するフォ" "ルダを設定" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1434 msgid "Synchronizing AR codes..." msgstr "アクションリプレイコードの同期中..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1367 msgid "Synchronizing Gecko codes..." msgstr "Geckoコードの同期中..." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1050 msgid "Synchronizing save data..." msgstr "セーブデータの同期中..." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:166 msgid "System Language:" msgstr "システムの言語:" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757 msgid "TAS Input" msgstr "TAS用入力ウィンドウを表示" #. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details. #. Frame advance is an example of a typical TAS tool. #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:449 msgid "TAS Tools" msgstr "TAS関係" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:501 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1008 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:235 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647 msgid "Tags" msgstr "タグを表示" #. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:40 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219 msgid "Taiko Drum" msgstr "タタコン" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:167 msgid "Tail" msgstr "Tail" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57 msgid "Taiwan" msgstr "台湾" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317 msgid "Take Screenshot" msgstr "画面撮影" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:664 msgid "Target address range is invalid." msgstr "Target address range is invalid." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:692 msgid "" "Target value was overwritten by current instruction.\n" "Instructions executed: %1" msgstr "" "Target value was overwritten by current instruction.\n" "Instructions executed: %1" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:346 msgid "Tech" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263 msgid "Test" msgstr "テスト" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59 msgid "Texture Cache" msgstr "Texture Cache" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:298 msgid "Texture Cache Accuracy" msgstr "テクスチャキャッシュの精度" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:117 msgid "Texture Dumping" msgstr "Texture Dumping" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:617 msgid "Texture Filtering" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168 msgid "Texture Filtering:" msgstr "テクスチャフィルタ:" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:84 msgid "Texture Format Overlay" msgstr "テクスチャフォーマット情報表示" #: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237 msgid "" "The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO " "Player ({1})" msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57 msgid "" "The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your " "system configuration. You may still use this backend, but you will encounter " "graphical artifacts in certain games.\n" "\n" "Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:601 msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct." msgstr "The H3 hash table for the {0} partition is not correct." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:424 msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})" msgstr "" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:484 msgid "The Masterpiece partitions are missing." msgstr "The Masterpiece partitions are missing." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177 msgid "" "The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current " "data and start over with a fresh NAND." msgstr "" "NANDを修復できませんでした。現在のデータをバックアップして、NANDのダンプから" "やり直すことをオススメします" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1172 msgid "The NAND has been repaired." msgstr "NANDの修復に成功しました" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1003 msgid "" "The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD " "Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to " "copy or move it back to the NAND." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:170 msgid "The amount of money this skylander should have. Between 0 and 65000" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:278 msgid "" "The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.

The " "higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the " "slower it will be to update.

If unsure, leave this " "at 1000ms." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:467 msgid "The channel partition is missing." msgstr "The channel partition is missing." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462 msgid "The data partition is missing." msgstr "The data partition is missing." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:501 msgid "" "The data partition is not at its normal position. This will affect the " "emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use " "NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614 msgid "" "The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block " "size." msgstr "" "The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block " "size." #: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114 msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:427 msgid "" "The destination file cannot be the same as the source file\n" "\n" "Please select another destination path for \"%1\"" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:404 msgid "" "The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:310 msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})." msgstr "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})." #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:432 msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:36 msgid "" "The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii " "Shop Channel may not work correctly." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34 msgid "The emulated Wii console has been updated." msgstr "Wiiシステムの更新が完了しました" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39 msgid "The emulated Wii console is already up-to-date." msgstr "このWiiシステムは既に最新版になっています" #. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network #. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations. #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:111 msgid "The entered MAC address is invalid." msgstr "" #. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:140 msgid "The entered PID is invalid." msgstr "入力されたデバイス PIDは無効です。" #. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device). #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:133 msgid "The entered VID is invalid." msgstr "入力されたデバイス VIDは無効です。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539 msgid "The expression contains a syntax error." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:471 msgid "" "The file\n" "%1\n" "is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n" "%2" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:408 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:274 msgid "" "The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before " "saving?" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:60 msgid "" "The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:52 msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:450 msgid "" "The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory " "cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region " "of the save files that are on it." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431 msgid "The filesystem is invalid or could not be read." msgstr "The filesystem is invalid or could not be read." #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:573 msgid "" "The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI " "folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the " "region of the save files that are in it." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:781 msgid "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." msgstr "" "The format that the disc image is saved in does not store the size of the " "disc image." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887 msgid "The game ID is inconsistent." msgstr "The game ID is inconsistent." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:898 msgid "The game ID is unusually short." msgstr "The game ID is unusually short." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:879 msgid "The game ID is {0} but should be {1}." msgstr "The game ID is {0} but should be {1}." #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73 msgid "The game disc does not contain any usable update information." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:290 msgid "The game is currently running." msgstr "ゲームは現在実行中です" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66 msgid "" "The game's region does not match your console's. To avoid issues with the " "system menu, it is not possible to update the emulated console using this " "disc." msgstr "" #: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:715 msgid "" "The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need " "to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to " "work.\n" "\n" "(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:155 msgid "The hashes do not match!" msgstr "ハッシュは一致しませんでした" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:151 msgid "The hashes match!" msgstr "全てのハッシュが一致!" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:171 msgid "" "The hero level of this skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's " "Adventures. Between 0 and 100" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:184 msgid "" "The host code is too long.\n" "Please recheck that you have the correct code." msgstr "" "ホストコードが長すぎます\n" "正しいホストコードかどうか確認して再入力してください" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472 msgid "The install partition is missing." msgstr "The install partition is missing." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:178 msgid "The last time the figure has been placed on a portal" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:176 msgid "" "The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, " "the first time the figure was placed on a portal" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:48 msgid "" "The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but " "one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to " "sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI " "Folder." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:173 msgid "The nickname for this skylander. Limited to 15 characters" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:141 msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:256 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297 msgid "The profile '%1' does not exist" msgstr "選択されたプロファイル '%1' は存在しません" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:260 msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916 msgid "" "The region code does not match the game ID. If this is because the region " "code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical " "elements might be offset, or the game might not run at all." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgstr "復号化しましたが、このコードにはひとつも行が含まれていません。" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:492 msgid "" "The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:596 msgid "" "The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:287 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible." msgstr "サーバー側とクライアント側のバージョンに互換性がありません" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:283 msgid "The server is full." msgstr "このサーバーは満員です" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:296 msgid "The server sent an unknown error message." msgstr "The server sent an unknown error message." #: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:60 msgid "" "The software renderer is significantly slower than other backends and is " "only recommended for debugging purposes.\n" "\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" "Software Rendererは他のビデオAPIに比べ、非常に低速です。\n" "デバッグ用途としてのみ有用なものです。\n" "本当に使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。" #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:976 msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}." msgstr "The specified common key index is {0} but should be {1}." #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:199 msgid "The specified file \"{0}\" does not exist" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1135 msgid "" "The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, " "out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:544 msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"." msgstr "" "インポート先のメモリーカードには既にこのファイルのデータが存在します%n\"%1\"" #. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game) #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:994 msgid "The ticket is not correctly signed." msgstr "The ticket is not correctly signed." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:175 msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:169 msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:523 msgid "The type of a partition could not be read." msgstr "The type of a partition could not be read." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:83 msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:90 msgid "The type of this Skylander is unknown!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:97 msgid "" "The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60 msgid "" "The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in " "order to avoid inconsistent system software versions." msgstr "" "更新がキャンセルされました。システムバージョンの不一致を避けるため、最新版へ" "の更新を強く推奨します" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:684 msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title." msgstr "The update partition does not contain the IOS used by this title." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:457 msgid "The update partition is missing." msgstr "The update partition is missing." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:492 msgid "The update partition is not at its normal position." msgstr "The update partition is not at its normal position." #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1127 msgid "" "The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, " "out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:643 msgid "The {0} partition does not have a valid file system." msgstr "The {0} partition does not have a valid file system." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:572 msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data." msgstr "The {0} partition does not seem to contain valid data." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:594 msgid "The {0} partition is not correctly signed." msgstr "The {0} partition is not correctly signed." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:539 msgid "The {0} partition is not properly aligned." msgstr "The {0} partition is not properly aligned." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:445 msgid "There are too many partitions in the first partition table." msgstr "There are too many partitions in the first partition table." #: Source/Core/Core/State.cpp:1020 msgid "There is nothing to undo!" msgstr "取り消すものがありません!" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494 msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:154 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "ここで設定した項目は ''このタイトルに限り'' Dolphinの基本設定を上書きしま" "す。\n" "半チェックは基本設定のまま従うことを意味します。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167 msgid "" "This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you " "should check that you have entered it correctly.\n" "\n" "Do you want to discard all unencrypted lines?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250 msgid "This Gecko code doesn't contain any lines." msgstr "" #. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated, #. since the emulated software always displays it in English. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:941 msgid "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." msgstr "" "This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean " "consoles. This is likely to lead to ERROR #002." #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:100 msgid "This Skylander type can't be modified yet!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:152 msgid "This USB device is already whitelisted." msgstr "このデバイスは既に登録済みです。" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:277 msgid "This WAD is not bootable." msgstr "このWADファイルは起動できません。" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:272 msgid "This WAD is not valid." msgstr "このWADは無効です" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:908 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更する" "コードはサポートしていません。" #: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:83 msgid "" "This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n" "Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:267 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:830 msgid "This cannot be undone!" msgstr "元に戻すことはできません!" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:828 msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image." msgstr "This debug disc image has the size of a retail disc image." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:851 msgid "This disc image has an unusual size." msgstr "This disc image has an unusual size." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:845 msgid "" "This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated " "loading times longer. You will likely be unable to share input recordings " "and use NetPlay with anyone who is using a good dump." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1013 msgid "" "This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current " "form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this " "file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not " "identical." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:801 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program " "saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798 msgid "" "This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely " "that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:731 msgid "" "This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated " "CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error " "is stopping the game from working, please report it to the developers." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:724 msgid "" "This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated " "CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116 msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55 msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup." msgstr "このファイルはBootMii NANDバックアップではないようです" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:773 msgid "" "This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as " "pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. " "This problem generally only exists in illegal copies of games." msgstr "" #: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:194 msgid "" "This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics " "card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs " "or freezes while running this game." msgstr "" "このタイトルでは bounding box という機能を使っていますが、お使いのビデオカー" "ドもしくはドライバでは対応していないようです。そのためプレイ中にバグやフリー" "ズと遭遇する可能性があります。" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408 msgid "This is a bad dump." msgstr "This is a bad dump." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401 msgid "" "This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run " "correctly." msgstr "" "This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run " "correctly." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368 msgid "" "This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. " "This might be a bug in Dolphin." msgstr "" "This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. " "This might be a bug in Dolphin." #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1363 msgid "This is a good dump." msgstr "This is a good dump." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302 msgid "This session requires a password:" msgstr "参加にはパスワードが必要です:" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:183 msgid "" "This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from " "your current system time.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "リアルタイムクロック(RTC)は通常OSの設定が使われますが\n" "ここで任意の時間に変更することができます。\n" "\n" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66 msgid "This software should not be used to play games you do not legally own." msgstr "" #: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:295 msgid "This title cannot be booted." msgstr "このタイトルは起動できません" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949 msgid "This title is set to use an invalid IOS." msgstr "This title is set to use an invalid IOS." #. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:963 msgid "This title is set to use an invalid common key." msgstr "This title is set to use an invalid common key." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:343 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX." msgstr "" "このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n" "HomeBrewタイトルの場合、 DSP LLE をお試しください。\n" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:334 msgid "" "This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if " "this is homebrew.\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii." msgstr "" "このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n" "HomeBrewタイトルの場合、 DSP LLE をお試しください。\n" "\n" "Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に加算されます" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に乗算されます" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:157 msgid "" "This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for " "save sync." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:177 msgid "" "This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same " "internal resolution.\n" "May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone " "uses the same video backend." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:143 msgid "Thread context" msgstr "Thread context" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:24 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26 msgid "Threshold" msgstr "しきい値" #: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:546 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32 msgid "Tilt" msgstr "傾き" #. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49 msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:293 msgid "Timed Out" msgstr "Timed Out" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:997 #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213 #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:309 msgid "To" msgstr "終了" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96 #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111 msgid "To:" msgstr "終了" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314 msgid "Toggle &Fullscreen" msgstr "全画面表示 切り替え(&F)" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125 msgid "Toggle 3D Anaglyph" msgstr "立体視 Anaglyph 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123 msgid "Toggle 3D Side-by-Side" msgstr "立体視 Side-by-side 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124 msgid "Toggle 3D Top-Bottom" msgstr "立体視 Top-bottom 切替" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62 msgid "Toggle All Log Types" msgstr "全てのログ情報を選択/解除" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Toggle Aspect Ratio" msgstr "アスペクト比 設定切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:906 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "Toggle Breakpoint" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Toggle Crop" msgstr "クロッピング 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114 msgid "Toggle Custom Textures" msgstr "カスタムテクスチャ 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Toggle EFB Copies" msgstr "EFB Copies 設定切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 msgid "Toggle Fog" msgstr "フォグ処理 設定切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31 msgid "Toggle Pause" msgstr "一時停止 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86 msgid "Toggle SD Card" msgstr "SDカード挿入 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Toggle Skip EFB Access" msgstr "Skip EFB Access 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 msgid "Toggle Texture Dumping" msgstr "Toggle Texture Dumping" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Toggle USB Keyboard" msgstr "USB キーボード 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Toggle XFB Copies" msgstr "EFB Copies 設定切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Toggle XFB Immediate Mode" msgstr "XFB Immediate Mode 設定切替" #: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:958 msgid "Tokenizing failed." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:356 msgid "Top" msgstr "上" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206 msgid "Top-and-Bottom" msgstr "Top-and-Bottom" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:81 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:144 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:375 msgid "Total Hits" msgstr "Total Hits" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55 msgid "Total Pitch" msgstr "" #. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35 msgid "Total Yaw" msgstr "" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59 msgid "Total rotation about the pitch axis." msgstr "" #. i18n: Refers to emulated wii remote movements. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50 msgid "Total rotation about the yaw axis." msgstr "" #. i18n: Refering to emulated wii remote movement. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145 msgid "Total travel distance." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210 msgid "Touch" msgstr "タッチボード" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:119 msgid "Toy code:" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁体字中国語" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:433 msgid "Trap" msgstr "" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:422 msgid "Trap Master" msgstr "" #. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries #. it was released in. It was not released in Japan. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:284 msgid "Trap Team" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:993 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:997 msgid "Traversal Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190 msgid "Traversal Server" msgstr "中継サーバー (Traversal)" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1977 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53 msgid "" "Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most " "cases. Defaults to True" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101 msgid "Triforce AM Baseboard" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:58 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:212 msgid "Triggers" msgstr "トリガー" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:428 msgid "Trophy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:167 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:330 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:352 msgid "Type" msgstr "形式" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:203 msgid "Type-based Alignment" msgstr "Type-based Alignment" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49 msgid "Typical GameCube/Wii Address Space" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:292 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNKNOWN" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30 msgid "USA" msgstr "アメリカ合衆国" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21 msgid "USB Device Emulation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456 msgid "USB Emulation" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:361 msgid "USB Emulation Devices" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102 msgid "USB Gecko" msgstr "USB Gecko" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:151 msgid "USB Whitelist Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228 msgid "" "Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, " "but GPU demands are low.

Recommended for low-end hardware. " "

If unsure, select this mode." msgstr "" "Ubershaders を使用しません。シェーダ作成中にカクつきが発生しますが、高性能な" "GPUでなくても問題になりません。

低スペック環境にオススメです。" "

よく分からなければ、これを選択してください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233 msgid "" "Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at " "the cost of very high GPU performance requirements." "

Don't use this unless you encountered stuttering " "with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU." msgstr "" "Ubershaders を常に使用します。強力なGPUをお持ちであれば、カクつきとは無縁の" "ゲームプレイが実現されます。

強力なGPUを搭載したPC" "で、Hybrid Ubershaders では問題がある場合にしかオススメできません。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238 msgid "" "Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, " "but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering." "

In the best case it eliminates shader compilation stuttering while " "having minimal performance impact, but results depend on video driver " "behavior." msgstr "" "Ubershaders をカクつき防止のために使用します。ただし、カクつきを引き起こさな" "いと考えられる一部のシェーダに対しては使用しません。

最良のケースでは" "パフォーマンスへの影響を最小限に抑えつつカクつきが解消されるはずですが、実際" "どのような結果になるかは使用中のビデオドライバに依存します。" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1339 msgid "Unable to auto-detect RSO module" msgstr "Unable to auto-detect RSO module" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:204 msgid "Unable to contact update server." msgstr "" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:276 msgid "Unable to create updater copy." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:96 msgid "Unable to modify Skylander!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:704 msgid "Unable to open file." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or " "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "暗号化または復号化コードとして入力された内 %1 行目を解析できません。内容を確" "認してください。\n" "\n" "この行を無視して解析を続けますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237 msgid "" "Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure " "you typed it correctly.\n" "\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" "暗号化または復号化コードとして入力された内 %1 行目を解析できません。内容を確" "認してください。\n" "\n" "この行を無視して解析を続けますか?" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:712 msgid "Unable to read file." msgstr "" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:281 msgid "Unable to set permissions on updater copy." msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:297 msgid "Unable to write to file {0}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:97 msgid "Unbound" msgstr "Unbound" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:345 msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)" msgstr "未圧縮のGC/Wii ISOファイル (*.iso *.gcm)" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official #. translations in other languages, check the SuperChargers manual at #. https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:362 msgid "Undead" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336 msgid "Undo Load State" msgstr "直前のステートロードを取消" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353 msgid "Undo Save State" msgstr "直前のステートセーブの取消" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:320 msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444 msgid "Uninstall from the NAND" msgstr "NANDからアンインストール" #: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:643 msgid "" "Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this " "title from the NAND without deleting its save data. Continue?" msgstr "" "セーブデータを残してNAND内からこのタイトルを削除します。よろしいですか?" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280 msgid "United States" msgstr "米国" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:89 msgid "Unknow Skylander type!" msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:633 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63 #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 #: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:45 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:68 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:759 msgid "Unknown" msgstr "フィルタ無し" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:56 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:866 msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1168 msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1334 msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1238 msgid "" "Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} " "Kicking player!" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1035 msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1181 msgid "" "Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking " "player!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129 msgid "Unknown address space" msgstr "Unknown address space" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:120 msgid "Unknown author" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167 msgid "Unknown data type" msgstr "Unknown data type" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357 msgid "Unknown disc" msgstr "Unknown disc" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:368 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Unknown error occurred." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1986 msgid "Unknown error {0:x}" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:869 msgid "Unknown error." msgstr "Unknown error." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:480 msgid "Unknown message received with id : {0}" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1246 msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:549 #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:633 msgid "Unknown(%1 %2).sky" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:277 msgid "Unknown(%1).bin" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164 msgid "Unlimited" msgstr "制限なし" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186 msgid "Unload ROM" msgstr "ROMを取り外してリセット" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Unlock Cursor" msgstr "マウスカーソルをロック 解除" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:166 msgid "Unlocked" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:155 msgid "Unlocked %1 times this session" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:164 msgid "Unlocked (Casual)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementProgressWidget.cpp:157 msgid "Unlocked this session" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:87 msgid "Unpacking" msgstr "復元処理を行っています..." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192 msgid "Unsigned 16" msgstr "Unsigned 16" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193 msgid "Unsigned 32" msgstr "Unsigned 32" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191 msgid "Unsigned 8" msgstr "Unsigned 8" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Unsigned Integer" #: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23 msgid "Up" msgstr "上" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:282 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:369 msgid "Update" msgstr "再取得" #: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:148 msgid "Update Partition (%1)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:77 msgid "Update after closing Dolphin" msgstr "Dolphin 終了後に更新する" #: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:60 msgid "Update available" msgstr "自動更新" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59 msgid "Update cancelled" msgstr "更新キャンセル" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38 msgid "Update completed" msgstr "更新完了" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65 #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72 msgid "Update failed" msgstr "更新失敗" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:98 msgid "Updating" msgstr "更新中" #: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:124 msgid "" "Updating title %1...\n" "This can take a while." msgstr "" "次のタイトルを更新中... %1\n" "しばらくお待ちください" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 msgid "Upright Hold" msgstr "押下時のみ直立状態" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262 msgid "Upright Toggle" msgstr "直立状態 切替" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Upright Wii Remote" msgstr "直立状態(Upright)で使用" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:226 msgid "Usage Statistics Reporting Settings" msgstr "統計レポートの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:55 msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:165 msgid "Use All Wii Save Data" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151 msgid "Use Built-In Database of Game Names" msgstr "ゲーム名の表記に内蔵リストを使用" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:136 msgid "Use Lossless Codec (FFV1)" msgstr "Use Lossless Codec (FFV1)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:156 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" msgstr "PAL60 (EuRGB60) モードを使用" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "パニックハンドラを使用" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:385 msgid "" "Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics " "backend's built-in functionality.

This setting can fix graphical " "issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. " "In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct " "emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is " "disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of " "Detail calculation.

This comes at the cost of potentially worse " "performance, especially at higher internal resolutions; additionally, " "Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling." "

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" "両方の目に単一のデプスバッファを使用します。必要となるタイトルはわずかです。" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:65 msgid "Use memory mapper configuration at time of scan" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63 msgid "Use physical addresses" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61 msgid "Use virtual addresses when possible" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeDiffDialog.cpp:415 msgid "" "Used to find functions based on when they should be running.\n" "Similar to Cheat Engine Ultimap.\n" "A symbol map must be loaded prior to use.\n" "Include/Exclude lists will persist on ending/restarting emulation.\n" "These lists will not persist on Dolphin close.\n" "\n" "'Start Recording': keeps track of what functions run.\n" "'Stop Recording': erases current recording without any change to the lists.\n" "'Code did not get executed': click while recording, will add recorded " "functions to an exclude list, then reset the recording list.\n" "'Code has been executed': click while recording, will add recorded function " "to an include list, then reset the recording list.\n" "\n" "After you use both exclude and include once, the exclude list will be " "subtracted from the include list and any includes left over will be " "displayed.\n" "You can continue to use 'Code did not get executed'/'Code has been executed' " "to narrow down the results." msgstr "" "Used to find functions based on when they should be running.\n" "Similar to Cheat Engine Ultimap.\n" "A symbol map must be loaded prior to use.\n" "Include/Exclude lists will persist on ending/restarting emulation.\n" "These lists will not persist on Dolphin close.\n" "\n" "'Start Recording': keeps track of what functions run.\n" "'Stop Recording': erases current recording without any change to the lists.\n" "'Code did not get executed': click while recording, will add recorded " "functions to an exclude list, then reset the recording list.\n" "'Code has been executed': click while recording, will add recorded function " "to an include list, then reset the recording list.\n" "\n" "After you use both exclude and include once, the exclude list will be " "subtracted from the include list and any includes left over will be " "displayed.\n" "You can continue to use 'Code did not get executed'/'Code has been executed' " "to narrow down the results." #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:183 msgid "User Config" msgstr "ユーザー設定" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:102 msgid "User Interface" msgstr "Dolphinの表示に関する設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328 msgid "User Variables" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:330 msgid "" "User defined variables usable in the control expression.\n" "You can use them to save or retrieve values between\n" "inputs and outputs of the same parent controller." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:50 msgid "Username" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:270 msgid "" "Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.

Causes " "issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending " "on the game and/or GPU.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" "不正確なアルゴリズムで深度の値を求めるようにします。

タイトルと使用中" "のGPUの種類によっては動作速度の向上が見込めますが、単に問題を引き起こすだけの" "場合もあります。

よく分からなければ、チェックを外さ" "ないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:200 msgid "" "Uses the entire screen for rendering.

If disabled, a render window " "will be created instead.

If unsure, leave this " "unchecked." msgstr "" "エミュレーションを画面全体に表示して行います。

無効にするとウィンドウ" "画面でのエミュレーションとなります。

よく分からなけ" "れば、チェックを入れないでください。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:207 msgid "" "Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render " "window.

If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "ゲーム画面として別のウィンドウではなくゲームリスト部分を使用します。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57 msgid "Using Qt %1" msgstr "Using Qt %1" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:601 msgid "Usually used for light objects" msgstr "Usually used for light objects" #. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal" #. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a #. surface". #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:594 msgid "Usually used for normal matrices" msgstr "Usually used for normal matrices" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:588 msgid "Usually used for position matrices" msgstr "Usually used for position matrices" #. i18n: Tex coord is short for texture coordinate #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:598 msgid "Usually used for tex coord matrices" msgstr "Usually used for tex coord matrices" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94 msgid "Utility" msgstr "ユーティリティ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61 msgid "V-Sync" msgstr "垂直同期 (V-Sync)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109 msgid "VBI Skip" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:125 msgid "Value" msgstr "値" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:705 msgid "Value tracked to current instruction." msgstr "Value tracked to current instruction." #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157 msgid "Value:" msgstr "値:" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:620 msgid "Variant entered is invalid!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:589 msgid "Variant:" msgstr "" #. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:431 msgid "Vehicle" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36 msgid "Velocity" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42 msgid "Verbosity" msgstr "出力するログのレベル設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:77 msgid "Verify" msgstr "整合性" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101 msgid "Verify Integrity" msgstr "整合性チェックを実行" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:412 msgid "Verify certificates" msgstr "Verify certificates" #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:158 #: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:160 msgid "Verifying" msgstr "整合性チェック中..." #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225 #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106 msgid "Vertex Rounding" msgstr "Vertex Rounding" #. i18n: FOV stands for "Field of view". #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:245 msgid "Vertical FOV" msgstr "" #. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39 msgid "Vertical Offset" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214 msgid "Video" msgstr "描画" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:141 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:128 msgid "View &code" msgstr "View &code" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127 msgid "View &memory" msgstr "View &memory" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33 msgid "Virtual Notches" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126 msgid "Virtual address space" msgstr "Virtual address space" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24 #: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:62 msgid "Volume" msgstr "音量" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189 msgid "Volume Down" msgstr "音量を下げる" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191 msgid "Volume Toggle Mute" msgstr "ミュート 切替" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190 msgid "Volume Up" msgstr "音量を上げる" #: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043 msgid "WAD files (*.wad)" msgstr "WADファイル (*.wad)" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:137 msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files." msgstr "" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:105 msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import." msgstr "WAD installation failed: Could not finalise title import." #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:95 msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}." msgstr "" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:79 msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})." msgstr "" #: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:57 msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." msgstr "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD." #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:286 msgid "WAITING" msgstr "WAITING" #: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:44 msgid "" "WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have " "incomplete data on the NAND, including all associated save data. By " "continuing, the following title(s) will be removed:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32 msgid "" "WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to " "interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for " "mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure " "alternate input sources before using these controls." msgstr "" "注意:このページの加速度欄およびジャイロスコープ欄は、モーションセンサーを持" "つ外部入力装置のためのものです。事前に外部入力設定が必要です。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35 msgid "" "WARNING: These controls are designed to interface directly with motion " "sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, " "triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before " "using these controls." msgstr "" "注意:このページはモーションセンサーを持つ外部入力装置のためのものです。事前" "に外部入力設定が必要です。" #: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:23 msgid "WASAPI (Exclusive Mode)" msgstr "WASAPI (Exclusive Mode)" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231 msgid "WFS Path:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:353 msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)" msgstr "WIA GC/Wii ISOファイル (*.wia)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:229 #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:436 msgid "Waiting for first scan..." msgstr "Waiting for first scan..." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248 msgid "" "Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling " "this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the " "game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For " "systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as " "a large shader queue may reduce frame rates." "

Otherwise, if unsure, leave this unchecked." msgstr "" "ゲームの起動前に全てのシェーダのコンパイルを行います。有効にするとゲーム起動" "までに時間がかかるようになりますが、カクつきの軽減が期待できます。特にCPUが2" "コア以下の場合に有用で、大きなシェーダが要求される際に生じるFPSの低下を抑制で" "きます。

よく分からなければ、チェックを入れないでく" "ださい。" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:216 msgid "" "Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.

Decreases " "performance if emulation speed is below 100%.

If " "unsure, leave this unchecked." msgstr "" "画面のちらつきを防ぐため、垂直同期を待つようにします。

フルスピードで" "動作できていない場合、この機能は動作速度の低下を招きます。" "

よく分からなければ、チェックを入れないでください。" "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:235 msgid "" "Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the " "contents of EFB copies to RAM.

Reduces the overhead of EFB RAM " "copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking " "those which do not safely synchronize with the emulated GPU." "

If unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124 #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131 #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:216 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:232 #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1492 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:471 msgid "Warning" msgstr "警告" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123 msgid "" "Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. " "Adjusting the GCI path here will have no effect." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:54 msgid "" "Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some " "cases this can be fixed by adding a deadzone." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612 msgid "" "Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of " "the loaded file header ({1})" msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1095 msgid "" "Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte " "{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before " "continuing, or load this state with read-only mode off." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1070 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the " "save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before " "continuing." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1120 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You " "should load another save before continuing, or load this state with read-" "only mode off. Otherwise you'll probably get a desync." msgstr "" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1136 msgid "" "Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should " "load another save before continuing, or load this state with read-only mode " "off. Otherwise you'll probably get a desync.\n" "\n" "More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's " "movie is {2} frames long.\n" "\n" "On frame {3}, the current movie presses:\n" "Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, " "DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, " "AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n" "\n" "On frame {23}, the savestate's movie presses:\n" "Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, " "DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, " "AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}" msgstr "" #. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory. #. It's not related to timekeeping devices. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31 msgid "Watch" msgstr "Watch" #. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations #. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals #: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:343 msgid "Water" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92 msgid "Website" msgstr "Webサイト" #: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "欧米用 (Windows-1252)" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138 msgid "Whammy" msgstr "ワーミー" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:312 msgid "" "Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. " "This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is " "enabled in Enhancements.

If unsure, leave this " "checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:307 msgid "" "Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<" "game_id>/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary " "Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.

If " "unsure, leave this checked." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:340 msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices" msgstr "常にパススルーを行うUSBデバイスリスト" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:149 msgid "Widescreen Hack" msgstr "疑似ワイドスクリーン化" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20 #: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42 msgid "Wii" msgstr "Wii" #. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu, #. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts. #: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86 msgid "Wii Menu" msgstr "Wiiメニュー" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193 msgid "Wii NAND Root:" msgstr "Wii NANDルート" #: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:99 msgid "Wii Remote" msgstr "Wiiリモコン" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430 #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:138 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43 msgid "Wii Remote %1" msgstr "Wiiリモコン %1" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112 msgid "Wii Remote Accelerometer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:270 msgid "Wii Remote Buttons" msgstr "Wiiリモコン ボタン" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145 msgid "Wii Remote Gyroscope" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:348 msgid "Wii Remote Settings" msgstr "Wiiリモコンの設定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:102 msgid "Wii Remotes" msgstr "Wiiリモコン" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:419 msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller" msgstr "TAS用入力 Wii %1 - クラシックコントローラ " #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:438 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote" msgstr "TAS用入力 Wii %1 - Wiiリモコン" #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:398 msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk" msgstr "TAS用入力 Wii %1 - Wiiリモコン+ヌンチャク" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:453 msgid "Wii and Wii Remote" msgstr "WiiとWiiリモコン" #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103 msgid "Wii data is not public yet" msgstr "Wii data is not public yet" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064 msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)" msgstr "Wii セーブファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:75 msgid "WiiTools Signature MEGA File" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:198 msgid "" "Will lock the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You " "can set a hotkey to unlock it." msgstr "" "ゲームプレイウィンドウ内にフォーカスがある間、マウスカーソルをウィンドウ外に" "出せないようにします。この設定はホットキーで解除が可能です" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25 #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:432 msgid "Window Size" msgstr "画面サイズ" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134 msgid "Word Wrap" msgstr "ワードラップ" #: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60 msgid "World" msgstr "地域なし" #. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:136 msgid "Write" msgstr "Write" #. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of #. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs. #. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from. #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:235 msgid "Write only" msgstr "Write only" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56 msgid "Write to Console" msgstr "コンソールに出力" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55 msgid "Write to File" msgstr "ファイルに出力" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141 msgid "Write to Log" msgstr "Write to Log" #. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:145 msgid "Write to Log and Break" msgstr "Write to Log and Break" #: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57 msgid "Write to Window" msgstr "ウィンドウに出力" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:646 msgid "Wrong disc number" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:642 msgid "Wrong hash" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:650 msgid "Wrong region" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:648 msgid "Wrong revision" msgstr "" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:162 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:189 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129 msgid "X" msgstr "X" #: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:569 msgid "XF register " msgstr "XF register " #: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:67 msgid "XLink Kai BBA Destination Address" msgstr "" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:128 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:168 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131 msgid "Y" msgstr "Y" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33 msgid "Yaw Left" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34 msgid "Yaw Right" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51 msgid "Yellow" msgstr "黄" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244 #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245 msgid "Yes" msgstr "はい" #: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718 msgid "Yes to &All" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:297 msgid "" "You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at " "%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want " "to continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:272 msgid "" "You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at " "%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want " "to continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:39 msgid "" "You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems " "that don't happen with normal disc images. These problems include:\n" "\n" "• The emulated loading times are longer\n" "• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n" "• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal " "disc images\n" "• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc " "images\n" "• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The " "Twin Snakes\n" "• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other " "programs\n" "\n" "Are you sure you want to continue anyway?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:36 msgid "" "You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively " "for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back " "now and configure a \"Standard Controller\"." msgstr "" "今表示されているのはキーボードコントローラの設定です。\n" "このコントローラは「ファンタシースターオンライン エピソードI/II」専用です。\n" "意図せずこの設定を開いた場合は、戻って【標準コントローラ】を選択してくださ" "い。" #: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:222 msgid "You are running the latest version available on this update track." msgstr "最新バージョンを使用しているようです" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89 msgid "" "You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n" "Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n" "\n" "Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User " "folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps " "from a real GameCube/Wii.\n" "\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" #: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:335 msgid "" "You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device " "credentials.\n" "Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-" "emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" msgstr "" "Wiiショップチャンネルはあなたがお持ちの実機NANDを通してしか使用できません。\n" "次のガイドを参照してNANDのダンプを行ってください\n" "https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/" #: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229 msgid "You have to enter a name." msgstr "名前が入力されていません" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:338 msgid "You must provide a name for your session!" msgstr "セッションに名前を付けてください!" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:346 msgid "You must provide a region for your session!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:322 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "この変更を適用するにはDolphinを再起動してください" #: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:332 msgid "You must select a game to host!" msgstr "ゲームが選ばれていません!" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75 msgid "" "Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n" "\n" "Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User " "folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real " "GameCube/Wii.\n" "\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio might be garbled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1147 msgid "" "Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave " "incorrectly or not allow saving." msgstr "" #. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls) #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:201 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133 msgid "Z" msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "03コードはサポートされていません" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:961 msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}" msgstr "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:94 msgid "[%1, %2]" msgstr "[%1, %2]" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:104 msgid "[%1, %2] and [%3, %4]" msgstr "[%1, %2] and [%3, %4]" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292 msgid "^ Xor" msgstr "^ Xor(排他的論理和)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170 msgid "aligned" msgstr "aligned" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:202 msgid "any value" msgstr "any value" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "auto" msgstr "自動 (auto)" #. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143 msgid "cm" msgstr "cm" #: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108 msgid "d3d12.dll could not be loaded." msgstr "d3d12.dll could not be loaded." #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:635 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:655 msgid "default" msgstr "既定" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:657 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:387 msgid "disconnected" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:192 msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)" msgstr "カードeファイル (*.raw);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187 msgid "errno" msgstr "errno" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "fake-completion" msgstr "擬似シングルコア (fake-completion)" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:183 msgid "is equal to" msgstr "is equal to" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:191 msgid "is greater than" msgstr "is greater than" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:193 msgid "is greater than or equal to" msgstr "is greater than or equal to" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:187 msgid "is less than" msgstr "is less than" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:189 msgid "is less than or equal to" msgstr "is less than or equal to" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:185 msgid "is not equal to" msgstr "is not equal to" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:201 msgid "last value" msgstr "last value" #. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:215 msgid "" "mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *." "ss9);;All Files (*)" msgstr "" "mGBA ステートセーブファイル (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 " "*.ss8 *.ss9);;すべてのファイル (*)" #: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96 msgid "none" msgstr "なし" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:187 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:229 msgid "off" msgstr "off" #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:187 #: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:229 msgid "on" msgstr "on" #: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81 msgid "or select a device" msgstr "もしくは下の一覧から選択" #. i18n: "s" is the symbol for seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47 msgid "s" msgstr "秒" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:101 msgid "sRGB" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:199 msgid "this value:" msgstr "this value:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35 #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185 msgid "uDraw GameTablet" msgstr "uDraw GameTablet" #: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170 msgid "unaligned" msgstr "unaligned" #. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces #. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo #. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations: #. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre #. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean). #. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated #. so that people will recognize it as the name of the game mode. #: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:706 msgid "{0} (Masterpiece)" msgstr "{0} (Masterpiece)" #: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:781 msgid "{0} (NKit)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:431 msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized" msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1230 msgid "{0} failed to synchronize codes." msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1172 msgid "{0} failed to synchronize." msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:209 msgid "" "{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:265 #: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1703 msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%" msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:200 msgid "{0} was not a directory, moved to *.original" msgstr "" #: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:294 msgid "| Or" msgstr "| Or(論理和)" #. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes #. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for #. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see #. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features #: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82 msgid "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" "© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. " "Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #. i18n: The degrees symbol. #. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure). #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30 msgid "°" msgstr "°" #. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds. #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39 msgid "°/s" msgstr "度 ° /秒ごと" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53 msgid "✔ Invite" msgstr "✔ 招待" #: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54 msgid "✖ Decline" msgstr "✖ 拒否"