dolphin/Languages/it.po
2011-01-12 21:13:44 +00:00

4117 lines
111 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to Italian
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# RebuMan, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 12:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:20+0100\n"
"Last-Translator: RebuMan, Dolphin Team\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:494
msgid " (too many to display)"
msgstr " (troppo grande per il display)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:473
msgid " Game : "
msgstr " Gioco : "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid " Graphics Configuration"
msgstr " Configurazione Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1221
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1249
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
msgid ""
" already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
" esiste già.\n"
"Vuoi sostituirlo?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopia%1$s"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:51
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:768
#, c-format
msgid "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries"
msgstr "%d Free Blocks; %d Free Dir Entries"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sElimina%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:201
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sEsporta GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImporta GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:527
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302
msgid "&About..."
msgstr "&A proposito di..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Avvia da Drive DVD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punti di interruzione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Cerca ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Gestore &Trucchi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&Impostazioni DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:981
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Elimina ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:998
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Elimina ISO selezionate..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
msgid "&Frame Stepping"
msgstr "&Frame Stepping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:315
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Schermo intero"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
msgid "&Gamecube Pad Settings"
msgstr "&Impostazioni Gamecube Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Impostazioni Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:241
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
msgid "&Load State"
msgstr "&Carica Stato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Gestore Memcard (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:240
msgid "&Memory"
msgstr "&Memory"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:109
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "Apri file"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
#, fuzzy
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa\t"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "&Gioca\t"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:964
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:122
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Aggiorna Lista"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
msgid "&Registers"
msgstr "&Registri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:133
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242
msgid "&Sound"
msgstr "&Suono"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Impostazioni Wiimote"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
msgid "(off)"
msgstr "(off)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision (Richiede Schermo intero)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Inserisci qui il nome>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Risoluzione non trovata>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:67
msgid "<Nothing>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Premi Tasto>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
msgid "<System>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:213
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379
msgid "A game is not currently running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"Attenzione:\n"
"\n"
"NetPlay funzionerà correttamente quando utilizza le sguenti impostazioni:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE con \"Null Audio\" oppure DSP-LLE\n"
" - Impostare manualmente il numero esatto dei controller che verranno "
"utilizzati come [Controller Standard]\n"
"\n"
"Tutti i giocatori devono cercare di utilizzare le stesse impostazioni e "
"versione di Dolphin.\n"
"Disabilita tutte le memory cards oppure inviare a tutti i giocatori prima di "
"iniziare.\n"
"Il supporto per Wiimote non è stato attivato.\n"
"\n"
"è necessario inoltrare la porta TCP all'host!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77
msgid "AM-Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "AR Codes"
msgstr "Codici AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "A proposito di Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Accellerazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:293
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "Cache Texture di precisione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Action"
msgstr "Processo"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:147
msgid "Adapter:"
msgstr "Adattatore:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1218
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Aggiungi codice ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147
msgid "Add Patch"
msgstr "Aggiungi Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:467
msgid "Add new pane"
msgstr "Aggiungi nuovo riquadro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
msgid "Address :"
msgstr "Indirizzo :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:781
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Regolare la pressione del comando analogico necessaria per attivare i pulsanti"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:454
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni Avanzate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Tutti i file di immagine GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Tutti i file Gamecube GCM (gcm)|*.gcm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1258
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1272
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tutti gli Stati Salvati"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1285
#, fuzzy
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tutti i file ISO Wii (iso)|*.iso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tutti i file ISO Wii (iso)|*.iso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:83
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tutti i file ISO Wii (iso)|*.iso"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr ""
"Permette alla CPU di accedere in lettura e in scrittura all'EFB (memoria buffer di rendering).\n"
"Questo è necessario per far funzionare alcuni giochi (ad esempio il puntatore 'a stella' "
"in Super Mario Galaxy), così come per alcuni effetti visivi (ad "
"esempio in Monster Hunter Tri),\n"
"ma l'attivazione di questa opzione può anche avere un forte impatto sulle "
"prestazioni se il gioco utilizza pesantemente questa funzionalità."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Alternate RFI"
msgstr "Alternate RFI"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:187
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropic Filtering:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:192
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sara cancellatoper sempre!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1107
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare questi file?\n"
"Saranno persi per sempre!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1098
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sarà cancellato per sempre!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:166
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporzioni Aspetto:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:81
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Almeno un riquadro deve rimanere aperto."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:54
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:46
msgid "Audio Backend"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:236
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:163
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "Auto [raccomandato]"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512
msgid "Banner Details"
msgstr "Dettagli Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid "Basic"
msgstr "Di base"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:444
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di Base"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
msgid "Bleach Versus Crusade"
msgstr "Bleach Versus Crusade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:634
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
msgid "Broken"
msgstr "Corrotto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Cerca una directory da aggiungere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Cerca una directory per le ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1180
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Cerca una directory di output"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:456
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Motore di Emulazione CPU"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"Calcola la luminosità della grafica 3D su una base per-pixel piuttosto che "
"per vertice.\n"
"Questo migliora il comportamento, ma riduce le prestazioni."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:41
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1001
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:513
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Cambia &Disco..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:499
msgid "Change Game"
msgstr "Cambia Gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:411
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Modifica la lingua nell'interfaccia utente.\n"
"Richiesto il riavvio."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:75
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:77
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:62
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "La modifica di quest'opzione non avrà alcun effetto finchè l'emulatore rimane attivo!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:276
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
msgid "Cheat Code"
msgstr "Codice Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cerca Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Gestore Trucchi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Cinese (Semplificato)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Scegli una directory principale per i DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Scegli una ISO predefinita:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1126
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Scegli una directory da aggiungere"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:976
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Scegli un file da aprire"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Scegli una memory card:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Scegli il file da utilizzare come apploader: (vale per i dischi costruiti "
"solo da cartelle)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:744
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Sclegli la cartella per estrarre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:938
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:114
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:43
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:260
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Co&nfigura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78
msgid "Code Info"
msgstr "Codice Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:553
msgid "Code: "
msgstr "Codice: "
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "Comment"
msgstr "Note"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
msgid "Comment:"
msgstr "Note:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimi ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimi le ISO selezionate..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Compressione ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
msgid "Config"
msgstr "Configurazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
msgid "Config..."
msgstr "Config..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
msgid "Configure Control"
msgstr "Configura Controllo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:535
msgid "Configure Pads"
msgstr "Configura Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1222
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1250
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1315
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Conferma la sovrascrittura del file"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "Conferma alla Chiusura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:693
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Collega tastiera USB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Collega Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Collega Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Collega Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Collega Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Collega Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224
msgid "Connected"
msgstr "Collegato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "Connesso a %i Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:605
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione in corso..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:139
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Controllo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Converti a GCI"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:258
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Copia nella Memcard %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Impossibile creare %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:495
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1062
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/BootManager.cpp:154
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
msgid "Count:"
msgstr "Calcolo:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:454
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:545
msgid "Create AR Code"
msgstr "Crea codice AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:568
msgid "Create new perspective"
msgstr "Crea nuova prospettiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:409
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Creata da KDE-Look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Creata da Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:407
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Creata da VistaIcons.com"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:408
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr "Creata da black_rider e pubblicata suForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
msgid "Creator: "
msgstr "Creatore: "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Crop"
msgstr "Tronca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:600
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "DList Cache"
msgstr "Cache DList"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "DSP settings"
msgstr "Impostazioni DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:458
msgid "DSPLLE on thread"
msgstr "Blocca DSPLLE al thread"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
msgid "DVD Root:"
msgstr "Origine DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
msgid "Data Size"
msgstr "Dimensione Dati"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:568
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "File Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:79
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Decomprimi ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Decomprimi ISO selezionate..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1319
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Decompressione ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO Predefinita:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:92
msgid "Default font"
msgstr "Carattere predefinito"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:951
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Delete Save"
msgstr "Elimina Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "Detect"
msgstr "Rileva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:691
msgid "Device Settings"
msgstr "Impostazioni Dispositivo"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
msgstr "Disabilita Dest. Alpha Pass"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
msgid "Disable Fog"
msgstr "Disabilita Nebbia"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:354
msgid "Disable Lighting"
msgstr "Disabilita Illuminazione"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
msgid "Disable Textures"
msgstr "Disabilita Textures"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Disabilita nebbia. Migliora le prestazioni ma provoca difetti in giochi che "
"richiedeono l'effetto nebbia"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Disabilita illuminazione. Migliora le prestazioni ma provoca la scomparasa "
"dell'illuminazione stessa nei giochi che la utilizzano"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Disabilita texturizzazione.\n"
"Utile solo per il debug"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Disabilita l'alpha-setting pass.\n"
"Interrompe alcuni effetti ma può migliorare le prestazioni."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:530
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1224
msgid "Disconnected"
msgstr "Scollegato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:436
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
msgid "Distance Alpha Pass"
msgstr "Distanza Alpha Pass"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:917
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:796
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Web Site"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:36
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configurazione Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:651
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1006
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Configurazione Dolphin Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin in &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin non trova nessuna ISO GC/Wii. Doppio click qui per cercare i file..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin è attualmente impostato per nascondere tutti i giochi. Doppio click "
"qui per mostrare tutti i giochi..."
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:55
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Scarica codici (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:279
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:68
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Trasferisci/salva EFB Target"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Dump Frames"
msgstr "Trasferisci/salva Frames"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:411
msgid "Dump Textures"
msgstr "Trasferisci/salva Textures"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr "Trasferisci/salva textures di gioco in User/Dump/Textures/<game id>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
msgid "E&xit"
msgstr "E&sci"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:227
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:371
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "Individua Copie EFB"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:213
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "Scala Copie EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Modifica codice ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:275
msgid "Edit Config"
msgstr "Modifica Configurazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Modifica Pacth"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Modifica prospettiva corrente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
msgid "Emulate format changes"
msgstr "Emula i cambiamenti di formato"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
msgstr ""
"Applica le copie del framebuffer direttamente alle textures.\n"
"Sebbene non sia un accorgimento molto preciso, per parecchi giochi che utilizzano le copie EFB "
"potrebbe essere più che sufficiente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Wiimote Emulato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
msgid "Emulation State: "
msgstr "Stato dell'Emulazione: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione dell'Emulatore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:380
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Attiva AR Logging"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:46
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:44
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Abilita Regolazione Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid "Enable BAT"
msgstr "Attiva BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Attiva Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "Attiva Accesso alla CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:447
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Abilita Trucchi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Enable Copy to EFB"
msgstr "Abilita Copie EFB"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:44
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "Abilita DTK Music"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "Attiva lista Display Caching"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Attiva Dual Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:445
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Attiva Dual Core (aumenta la velocità)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
msgid "Enable EFB To Texture"
msgstr "Attiva EFB a Texture"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Enable HLE Audio"
msgstr "Attiva Audio HLE"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Attiva Scorciatoie da tastiera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Attiva Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:446
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Attiva Idle Skipping (aumenta la velocità)"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Enable JIT Dynarec"
msgstr "Attiva JIT Dynarec"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
msgid "Enable MMU"
msgstr "Attiva MMU"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "Attiva OpenCL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Attiva Scansione Progressiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "Attiva Salvaschermo (riduzione bruciature nei pixel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Attiva WideScreen"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Attiva Wireframe"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:267
msgid "Enable cache"
msgstr "Attiva cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Attivare l'accesso veloce del disco. Necessario per alcuni giochi. (ON = "
"veloce, OFF = Compatibile)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
msgid "Enable pages"
msgstr "Attiva pagine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Attiva questo per velocizzare The Legend of Zelda: Twilight Princess. "
"Disattiva per qualsiasi altro gioco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Attiva Block Address Translation (BAT), in funzione della memoria dell'unita "
"di gestione. Preciso per l'hrdware ma lento da emulare (ON = Compatiblile, "
"OFF = Veloce)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Attiva filtro anisotropico.\n"
"Migliora la qualità visiva delle textures che si trovano sotto un angolo di vista obliquo."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:61
msgid ""
"Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
"Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Abilita la ricompilazione dinamica del codice DSP.\n"
"La modifica di quest'opzione non avrà alcun effetto finchè l'emulatore rimane attivo!"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr ""
"Consente l'emulazione di copie Embedded Frame Buffer (EFB), se il gioco le "
"richiede.\n"
"I giochi spesso necessitano di questo per il post-processing o altro, ma se "
"potete farne a meno in alcuni casi la velocità aumenta di molto."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr ""
"Abilita la reinterpretazione dei dati all'interno dell'EFB quando cambia il formato dei "
"pixel.\n"
"Alcuni giochi dipendono da questa funzione per alcuni effetti."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Attiva l'unità di gestione della memoria (MMU), necessaria per alcuni giochi. (ON = "
"Compatibile, OFF = Veloce)"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:182
msgid "Enhancements"
msgstr "Miglioramenti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Inserire un nome per la nuova prospettiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Ingresso %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Ingresso 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
msgid "Equal"
msgstr "Uguale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1132
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:143
msgid "Error"
msgstr "Errore/i"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Uscita"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Eseguire"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Esci dall'Emulatore Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Export Failed"
msgstr "Esportare file"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
msgid "Export File"
msgstr "Esporta File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
msgid "Export Recording..."
msgstr "Esporta Registrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:794
msgid "Export Save"
msgstr "Esporta Salvataggio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:970
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Esporta Salvataggi Wii (sperimentale)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
msgid "Export all saves"
msgstr "Esporta tutti i salvataggi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export save as..."
msgstr "Esporta salvataggio come..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Estrai Tutti i File..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:603
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Estrai Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Estrai DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:597
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Estrai Directory..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
msgid "Extract File..."
msgstr "Estrai File..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Estrai Partizione..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:704
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Estrazione %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Estrazione di Tutti i File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:688
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Estrazione Directory"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:690
msgid "Extracting..."
msgstr "Estrazione..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:155
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANCIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
msgid "FST Size:"
msgstr "Dimensione FST:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:80
msgid "Failed to Connect!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:202
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:289
msgid "Failed to download codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:312
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Versione veloce della MMU. Non funziona con qualsiasi gioco."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Varianti più veloci visualizzano un minor numero di pixel e quindi aumenta "
"la possibilità di avere errori.\n"
"Varianti più lente e quindi con più pixel sono più sicure."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "File contained no codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
msgid "File converted to .gci"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Il file non è riconosciuto come una memcard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1055
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:635
msgid "First Block"
msgstr "Primo Blocco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Ripara Somme di Controllo (Checksums)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forza 16:9"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forza 4:3"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:216
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "Forza Filtro Bi/Trilineare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "Force Filtering"
msgstr "Forza Filtro"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:66
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Forza l'uscita video del gioco per risoluzioni widescreen.\n"
"Questo potrebbe causare difetti grafici"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
msgstr ""
"Forza il filtro bilineare per le textures anche se il gioco le ha disabilitate.\n"
"Migliora la qualità delle textures (specialmente quando si utilizza una "
"risoluzione interna elevata) ma questo provoca anomalie in alcuni giochi."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
msgid "Fractional"
msgstr "Frazionaria"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:145
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Salta &Fotogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:449
msgid "Framelimit :"
msgstr "Limite FPS :"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Free Look"
msgstr "Free Look"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:466
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
msgid "FullScr"
msgstr "Schermo Intero"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:486
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "Risoluzione video a Schermo Intero"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr ""
"Emula completamente le copie embedded frame buffer (EFB). \n"
"Questo meccanismo è più accurato rispetto alle Copie EFB eseguite su Texture, ed alcuni giochi hanno "
"bisogno di questa impostazione per funzionare correttamente, tuttavia la sua attivazione "
"puo' diminuire la velocità di gioco."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:540
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "File GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
msgid "Game ID:"
msgstr "ID Gioco:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:261
msgid "Game is already running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlay.cpp:291
msgid "Game isn't running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:376
msgid "Game not found!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Impostazioni di gioco specifiche"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:281
msgid "GameConfig"
msgstr "GameConfig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:437
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:980
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Memory Cards Gamecube (*.raw,*.gcp)|*.raw;*.gcp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Impostazioni Pad Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codici Gecko"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:435
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
msgid "Graphics"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
msgid "Graphics settings"
msgstr "Impostazioni Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206
msgid "Greater Than"
msgstr "Maggiore di"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreo"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:185
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Nascondi il Cursore del Mouse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:396
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
" and the rendering window has focus."
msgstr ""
"Nascondi il cursore quando si trova sopra la finestra (attiva) di rendering."
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:113
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Configurazione Scorciatoie da tastiera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Wiimote Ibrido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
msgid "IPL Settings"
msgstr "Impostazioni IPL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "Puntatore a raggi infrarossi (IR)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità IR:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:496
msgid "ISO Details"
msgstr "Dettagli ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726
msgid "ISO Directories"
msgstr "Directory ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:158
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid ""
"If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
"option may fix the game."
msgstr ""
"Se un gioco si blocca, funziona solo in modalità Interprete oppure Dolphin va in "
"crash, questa operazione potrebbe correggere il problema"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:386
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Se si imposta un Limite di Fotogramma elevato (NTSC:60, PAL:50),\n"
"bisogna disabilitare la 'Regolazione Audio' in DSP per rendere efficace "
"l'impostazione."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Import Save"
msgstr "Salva Importazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Il file importato possiede l'estensione .gsc\n"
"ma non una corretta intestazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Il file importato ha una dimensione non valida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Il file importato possiede l'estensione .sav\n"
"ma non una corretta intestazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:364
msgid "In Game"
msgstr "In Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:548
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:289
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:362
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
msgid "Input Source"
msgstr "Sorgente d'ingresso"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Inserisci il codice criptato o decriptato qui..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:692
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserisci SD Card"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Insert name here.."
msgstr "Inserire il nome qui..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Install Wii Menu"
msgstr "Installa il Menu Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:990
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Installa al Menu Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "Installazione WAD per il Menu Wii..."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "Integrale [consigliato]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
msgid "Interface Settings"
msgstr "Impostazioni Interfaccia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:241
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interprete (Molto lento)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:608
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Valore non valido!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:472
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "bat.map o directory non valide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
msgid "JAPAN"
msgstr "GIAPPONE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:242
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Ricompilatore JIT (Consigliato)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "Ricompilatore JITIL sperimentale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Tiene traccia delle textures in base ai pixel effettivi nella texture "
"stesse.\n"
"Può causare rallentamenti, ma alcuni giochi necessitano di quesa opzione per "
"funzionare in modo corretto."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Key"
msgstr "Tasto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "Bottone L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Ultimo stato sovrascritto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
msgid "Last Saved State"
msgstr "Ultimo stato salvato"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:52
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:715
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n"
"Click centrale del mouse per cancellare.\n"
"Click destro del mouse per altre opzioni."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:720
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Click sinistro/destro per altre opzioni.\n"
"click Centrale del mouse per cancellare."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207
msgid "Less Than"
msgstr "Minore di"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "Carica apposite Textures ad alta risoluzione (Hi-Res)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "Carica Mip maps precalcolate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:111
msgid "Load Script..."
msgstr "Carica Script..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "Load State..."
msgstr "Carica stato..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu (%d %c)"
msgstr "Load Wii System Menu (%d %c)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr "Carica textures ad alta risoluzione da User/Load/Textures/<game id>/"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr ""
"Carica Mip maps native invece di generarle.\n"
"Caricare le mip maps nativamente è il modo più accurato e preciso, ma ciò potrebbe anche "
"diminuire le prestazioni."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
msgstr "Carica il file specificato (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:457
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "Blocca threads ai cores"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:419
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:259
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Connessione al server persa!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:61
msgid "Lua Script Console"
msgstr "Console Script Lua"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "Bottone M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "Speed Hack MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:567
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "File MadCatz Gameshark(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Produttore:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
msgid "Maker:"
msgstr "Produttore:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:458
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "La Memcard possiede già un salvataggio per questo titolo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:297
msgid "Memcard already opened"
msgstr "La Memcard è già aperta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Card %c"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
msgid "Metroid Other M"
msgstr "Metroid Other M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Mic"
msgstr "Mic"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:420
msgid "Misc"
msgstr "Miscellanea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
msgid "Misc Settings"
msgstr "Miscellanea"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Modifica le textures per mostrare il formato che stanno usando.\n"
"Utile solo per il debug."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93
msgid "Monospaced font"
msgstr "Carattere a spaziatura fissa"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Moltiplica"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "Aggiungi NP"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "Inizio NP"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimale"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "Elimina NP"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "Dividi NP"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "Fine NP"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "Inserisci NP"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Uguale"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:450
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:550
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:566
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
msgid "New &Lua Console"
msgstr "Nuova console &Lua"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
msgid "New Scan"
msgstr "Nuova Ricerca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina Successiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
msgid "Next Scan"
msgstr "Ricerca Successivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:47
msgid "Nickname :"
msgstr "Pseudonimo :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Nessun Paese (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Nessun ISO o WADS trovati"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:474
msgid "No docking"
msgstr "Nessun aggancio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
msgid "No free dir index entries"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:554
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvegese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
msgid "Not Equal"
msgstr "Diverso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:361
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:913
msgid "Not Set"
msgstr "Non Impostato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:604
msgid "Not connected"
msgstr "Non collegato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
msgid "Notes: "
msgstr "Note: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:589
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:75
msgid "Notice"
msgstr "Avviso/i"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloc Num"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Numero di Codici:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Accelerazione Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:35
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:235
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:972
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Apri &percorso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:969
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Apri cartella &salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "Open file..."
msgstr "Apri file..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:116
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Apri il debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:120
msgid "Opens the logger"
msgstr "Apri il logger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:478
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:210
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:502
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Avvia &Riproduzione registrazione..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
msgid "Pad "
msgstr "Pad"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Pagina Giù"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Pagina Su"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47
msgid "Pair Up"
msgstr "Abbina"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:205
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partizione %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:439
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:48
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:366
msgid "Perfect"
msgstr "Perfetto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Prospettiva %d"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:215
msgid "Pixel Depth"
msgstr "Pixel Depth"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "Pixel Lighting"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1411
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
msgid "Play/Pause"
msgstr "Gioca/Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
msgid "Playable"
msgstr "Giocabile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:918
msgid "Please confirm..."
msgstr "Per favore confermare..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:539
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Si prega di creare un prospettiva prima di salvare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:440
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:106
msgid "Port :"
msgstr "Porta :"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Post-Processing Shader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina Precedente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina Precedente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
msgid "Previous Value"
msgstr "Valore Precedente"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
msgid "Projection Hack for: "
msgstr "Hack Proiezione per:"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
msgid "Projection Stats"
msgstr "Statistiche di Proiezione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:47
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
msgid "Purge Cache"
msgstr "Pulisci Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:297
msgid "Quit"
msgstr "Chiudi"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "Bottone R"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:265
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSSIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:549
msgid "Range"
msgstr "Gamma"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:383
msgid "Real"
msgstr "Reale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Wiimote Reale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Conferma Ricollegamento Wiimote"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
msgstr ""
"Riduce la quantità di scalettatura (aliasing) causata dalla rasterizzazione grafica 3D.\n"
"Questo produce contorni e immagini meno spigolose, ma riduce pesantemente le prestazioni."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
msgid "Refresh game list"
msgstr "Aggiorna elenco giochi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"Utile solo per il debug."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Rendering nella finestra Principale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:397
msgid "Render to main window."
msgstr "Usa la finestra principale per il rendering."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:399
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "Richiesto per visualizzare il carattere originale dalle ROM Giapponesi."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:940
msgid "Reset"
msgstr "Resetta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:54
msgid "Right"
msgstr "Esatto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:112
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:389
msgid "Run DSPLLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Esegui DSPLLE in un thread dedicato (non raccomandato)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:163
msgid "Running script...\n"
msgstr "Esecuzione script...\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:156
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sa&ve State"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
msgid "Safe"
msgstr "Sicuro"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:49
msgid "Sample Rate"
msgstr "Frequ. di Campionamento"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:950
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:996
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Salva GCI come.."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
msgid "Save State..."
msgstr "Salva Stato..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Salva GCM/ISO Compressi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:384
msgid "Save current perspective"
msgstr "Salva prospettiva corrente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1290
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Salva GCM/ISO decompressi"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
msgid "Scale:"
msgstr "Scala:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:578
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Ricerca ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
msgid "Scanning..."
msgstr "Ricerca..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "ScrShot"
msgstr "Screenshot"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Block Scroll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtro di ricerca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Cerca nelle sottocartelle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:649
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1004
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Selezionare il file di registrazione"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:64
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Selezionare una scheda hardware da utilizzare. \n"
"In caso di dubbio, utilizzare il primo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Seleziona un file da importare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:338
msgid "Select floating windows"
msgstr "Seleziona finestre libere/mobili"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:392
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Seleziona la risoluzione per la modalità a schermo intero"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205
msgid ""
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
msgstr ""
"Seleziona il System Menu estratto dalla partizione aggiornata di un disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
msgid "Select the file to load"
msgstr "Seleziona il file da caricare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1172
msgid "Select the save file"
msgstr "Seleziona il file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:138
msgid "Select the script to load"
msgstr "Seleziona lo script da caricare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1256
msgid "Select the state to load"
msgstr "Seleziona lo stato da caricare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1270
msgid "Select the state to save"
msgstr "Seleziona lo stato da salvare"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:65
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Seleziona quale aspetto utilizzare per il rendering: \n"
"Auto: Utilizza l'aspetto nativo.\n"
"Forza 16:09: Estende l'immagine in formato 16:9.\n"
"Forza 4:3: Estende l'immagine in formato 4:3.\n"
"Stretch to window: Estendi l'immagine per adattarsi alle dimensioni della finestra."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:94
msgid "Selected font"
msgstr "Carattere selezionato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:269
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posizione del sensore: "
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:415
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Porta seriale 1 - Questa è la porta per i dispositivi come l' adattatore/scheda di "
"rete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "Imposta come Console NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:973
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Imposta come ISO &predefinita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Imposta %c come Memcard predefinita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "Short Name:"
msgstr "Nome breve:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
msgid "Show &Console"
msgstr "Mostra &Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
msgid "Show &Logwindow"
msgstr "Mostra finestra di &Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Mostra Barra di &Stato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostra Barra degli St&rumenti"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show Drives"
msgstr "Mostra Drives"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:367
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostra FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
msgid "Show France"
msgstr "Mostra Francia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostra GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostra Italia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostra JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostra Corea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostra Lingua:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostra PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostra Piattaforme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostra Regioni"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "Mostra Errori shader"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostra Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
msgid "Show USA"
msgstr "Mostra USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
msgid "Show Wad"
msgstr "Mostra Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostra Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:402
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostra una messaggio di conferma prima di arrestare un gioco."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:403
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin\n"
"suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Mostra un avviso quando si verifica un potenziale grave errore.\n"
"Disabilitando questa funzione si evita la comparsa di fastidiosi messaggi non-fatali, tuttavia\n"
"potrà accadere che Dolphin "
"improvvisamente incorra in un crash senza nessuna apparente spiegazione."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Mostra statistiche di proiezione.\n"
"Questo è utile solo per il debug."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save banner"
msgstr "Mostra banner salvato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:817
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostra blocchi salvati"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostra commento salvato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show save icon"
msgstr "Mostra icona salvata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save title"
msgstr "Mostra titolo salvato"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Mostra il numero di fotogrammi renderizzati al secondo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:111
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
msgid "Show unknown"
msgstr "Mostra sconosciuto"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Mostra statistiche varie.\n"
"Questo è utile solo in fase di debug."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:279
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
msgid "Skies of Arcadia"
msgstr "Skies of Arcadia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:455
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "Salta Caricamento BIOS GC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Istantanea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
msgid "Sonic and the Black Knight"
msgstr "Sonic and the Black Knight"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:38
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Sound Settings"
msgstr "&Impostazioni DSP"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr ""
"Specifica la risoluzione utilizzata per il rendering. Una risoluzione elevata "
"migliora la qualità visiva, ma risulta decisamente pesante a discapito delle "
"prestazioni con il rischio di causare anomalie in alcuni giochi.\n"
"Frazionaria: utilizza la risoluzione dello schermo invece "
"della risoluzione nativa. La qualità è scalata in base alle dimensioni del monitor/finestra, "
"così come l'impatto sulle prestazioni.\n"
"Integrale: Questa è come la precedente, ma arrotonda in eccesso all'intero successivo le dimensioni "
"della risoluzione nativa. Dovrebbe sembrare e apparire più accurata, ma di "
"solito è anche più lenta.\n"
"Le altre opzioni a risoluzione fissa sono per una scelta visiva qualitativamente indipendentemente "
"alla dimensione del display."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:133
msgid "Specify a video plugin"
msgstr "Seleziona un plugin video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:138
msgid "Specify an audio plugin"
msgstr "Seleziona un plugin audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Aumenta la velocità di trasferimento del Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:70
msgid "Standard Controller"
msgstr "Controller Standard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:38
msgid "Start"
msgstr "Avvia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Avvia &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:137
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Avvia Re&gistrazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "Avvia Rendering a Schermo intero"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:395
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Avvia la finestra di gioco a tutto schermo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
msgid "State"
msgstr "Valutazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LuaWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:164
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Stretch to Window"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrarre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:687
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di Sistema:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Scheda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:470
msgid "Tab split"
msgstr "Scheda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Genera un'istantanea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:370
msgid "Texture Format"
msgstr "Formato Texture"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "La somma di controllo è stata ripristinata con successo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1132
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "La directory scelta è già nella lista"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1314
msgid "The file "
msgstr "Il file"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:588
msgid "The name can not be empty"
msgstr "il nome non puo' essere nullo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Il nome non può contenere il carattere ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Il file di salvataggio che si sta provando a copiare ha una dimensione non valida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Le versioni del server e del client NetPlay non sono compatibili!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server is full!"
msgstr "Il server è pieno!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Il server ha risposto: il gioco è correntemente in esecuzione!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:52
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Il server invia un messaggio d'errore sconosciuto!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:527
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr "La selezione del Tema non era corretta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Queste impostazioni sovrascrivono quelle base di Dolphin. \n"
"'Indeterminato' significa che il gioco utilizza l'impostazione di Dolphin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:419
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Ciò potrebbe causare rallentamenti all'interno del Menu Wii e in alcuni "
"giochi."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:73
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:60
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Questo è utilizzato per calibrare la velocità di gioco secondo la regolazione audio.\n"
"La disabilitazione di quest'opzione potrebbe causare una velocità di gioco anomala e troppo veloce.\n"
"Ma alcune volte la sua attivazione porta a rumori e disturbi costanti all'audio.\n"
"\n"
"Scorciatoia da Tastiera <TAB>: Tenere premuto per disabilitare istantaneamente l'Aautoregolazione."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:72
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:59
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "Questo è usato per riprodurre tracce e brani musicali, come BGM."
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:71
msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
msgstr "Questo solitamente è usato per riprodurre voci ed effetti sonori."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:385
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
"but can also cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Permette di suddividere il video e i threads della CPU, in modo da poter essere "
"eseguito su nuclei (cores) distinti. \n"
"Migliora la velocità sui PC con più di un core,\n"
"ma può anche provocare occasionali crash/difetti."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:276
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr ""
"Questo vi permetterà di modificare manualmente il file di configurazione INI"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Commuta a Schermo intero"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:127
msgid "Toggle all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
msgid "Top"
msgstr "In cima"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese Tradizionale"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Modello"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "Porta UDP:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
msgid "UNKNOWN"
msgstr "SCONOSCIUTO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Undo Load State"
msgstr "Annulla Caricamento Stato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayClient.cpp:232
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:53
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Utilizza Modalità EuRGB60 (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:451
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "Usa FPS per la limitazione"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:560
msgid "Use Hex"
msgstr "Usa Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Avvisi di Errore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
msgid "Use XFB"
msgstr "Usa XFB"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr ""
"Utilizza il buffer di rendering ad alta risoluzione per le copie EFB invece "
"del ridimensionamento alla risoluzione nativa. \n"
"Migliora notevolmente la qualità visiva nei giochi che utilizzano copie EFB "
"ma può causare anomalie in alcuni giochi."
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
msgid "Utility"
msgstr "Utilità"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:177
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:557
msgid "Value: "
msgstr "Valore: "
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
msgid "Various Statistics"
msgstr "Statistiche Varie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:82
msgid "Verbosity"
msgstr "Verboso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_HLE/Src/ConfigDlg.cpp:39
#: Source/Plugins/Plugin_DSP_LLE/Src/DSPConfigDlgLLE.cpp:40
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Attesa per la sincronizzazione verticale. \n"
"Riduce l'effetto di tearing, ma potrebbe anche diminuire le prestazioni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:660
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:77
msgid "Warning"
msgstr "Allarme/i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:589
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Avviso: Questo sovrascriverà qualsiasi salvataggio esistente nella cartella:\n"
"%s\n"
"che presenta un nome uguale ai file sulla tua memcard\n"
"Continuare?"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr ""
"Quando si utilizza 'EFB to RAM' molto spesso è necessario decodificare i dati RAM "
"in una texture VRAM, il quale risulta essere un procedimento che potrebbe richiedere "
"parecchio tempo.\n"
"Con questa opzione abilitata, la decodifica della texture verrà bypassata se rimane immutata.\n"
"Questo si traduce in un aumento di velocità, ma potrebbe causare difetti.\n"
"Se si manifestano problemi con questa opzione attiva si dovrebbe provare ad "
"aumentare l'accuratezza o precisione della cache texture o, in alternativa, disattivare questa opzione.\n"
"(NOTA: Più bassa sarà la precisione della cache texture, maggiore risulterà la velocità di emulazione; "
"diversamente, una cache texture impostata su \"sicuro\" avrà un costo in termini di prestazioni perse!)"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:175
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack Widescreen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:438
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Wii Console"
msgstr "Console Wii "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Importa Salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1174
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Salva i file Wii (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i è stato disconnesso dal sistema. \n"
" Forse questo gioco non supporta il multi-wiimote, \n"
" o forse è dovuto ad altri motivi. \n"
"Vuoi riconnettersi immediatamente?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:606
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Collegato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Vibrazione Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Impostazioni Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Impostazioni Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:398
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr "Abiliterà la scansione progressiva dello schermo se supportata dal gioco."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488
msgid "Window Size:"
msgstr "Dimensioni Finestra:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:394
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "Altezza della finestra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:393
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "Larghezza della finestra"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Finestre di sinistra"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Menù di Windows"
#: Source/Core/InputUICommon/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Finestre di destra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103
msgid "Word Wrap"
msgstr "Adatta Testo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320
msgid "Working..."
msgstr "Attività in corso..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
msgid "Write to Console"
msgstr "Scrivi nella Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105
msgid "Write to File"
msgstr "Scrivi su File"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
msgid "Write to Window ->"
msgstr "Scrivi in Finestra ->"
#: Source/Core/VideoUICommon/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:84
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Non è possibile chiudere riquadri che hanno pagine al loro interno"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:183
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "E' necessario selezionare un gioco!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:601
msgid "You must enter a name!"
msgstr "E' richiesto l'inserimento di un nome!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
msgid "You must enter a valid decimal or hex value."
msgstr "E' necessario inserire un valore decimale o esadecimale."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:626
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "E' necessario inserie un nome valido per il profilo."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:918
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "E' necessario il riavvio di Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "ZTP hack"
msgstr "Hack ZTP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
msgstr "Bloom Hack Zelda Twilight Princess"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:454
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:479
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ attesa ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:529
msgid "^ ADD"
msgstr "^ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:741
#, fuzzy
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1065
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:514
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid " &JIT LoadStore lXz off"
#~ msgstr " &JIT LoadStore lXz off"
#~ msgid " &JIT LoadStore lbzx off"
#~ msgstr " &JIT LoadStore lbzx off"
#~ msgid " Play "
#~ msgstr "Gioca"
#~ msgid "&Add function"
#~ msgstr "&Aggiunge funzione"
#~ msgid "&Automatic start"
#~ msgstr "&Avvio automatico"
#~ msgid "&Clear JIT cache"
#~ msgstr "&Svuota cache JIT"
#~ msgid "&Clear symbols"
#~ msgstr "&Elimina simboli"
#~ msgid "&Create signature file..."
#~ msgstr "&Crea 'firma' file..."
#~ msgid "&Debug"
#~ msgstr "&Debug"
#~ msgid "&Disable JIT Cache"
#~ msgstr "&Disabilita Cache JIT"
#~ msgid "&Dump EXRAM"
#~ msgstr "&Salva EXRAM (dumping)"
#~ msgid "&Dump MRAM"
#~ msgstr "&Salva MRAM (dumping)"
#~ msgid "&Font..."
#~ msgstr "&Carattere..."
#~ msgid "&Generate symbol map"
#~ msgstr "&Genera simbolo mappa"
#~ msgid "&Hex"
#~ msgstr "&Hex"
#~ msgid "&Interpreter core"
#~ msgstr "&Interprete core"
#~ msgid "&JIT Block Linking off"
#~ msgstr "&JIT Block Linking off"
#~ msgid "&JIT FloatingPoint off"
#~ msgstr "&JIT FloatingPoint off"
#~ msgid "&JIT Integer off"
#~ msgstr "&JIT Integer off"
#~ msgid "&JIT LoadStore Floating off"
#~ msgstr "&JIT LoadStore Floating off"
#~ msgid "&JIT LoadStore Paired off"
#~ msgstr "&JIT LoadStore Paired off"
#~ msgid "&JIT LoadStore lwz off"
#~ msgstr "&JIT LoadStore lwz off"
#~ msgid "&JIT LoadStore off"
#~ msgstr "&JIT LoadStore off"
#~ msgid "&JIT Paired off"
#~ msgstr "&JIT Paired off"
#~ msgid "&JIT SystemRegisters off"
#~ msgstr "&JIT SystemRegisters off"
#~ msgid "&JIT off (JIT core)"
#~ msgstr "&JIT off (JIT core)"
#~ msgid "&Load symbol map"
#~ msgstr "&Carica simbolo mappa"
#~ msgid "&Log JIT instruction coverage"
#~ msgstr "&Log JIT instruzioni coverage"
#~ msgid "&Open...\tCtrl+O"
#~ msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
#~ msgid "&Patch HLE functions"
#~ msgstr "&Patch funzioni HLE "
#~ msgid "&Profile blocks"
#~ msgstr "&Profilo blocchi"
#~ msgid "&Profiler"
#~ msgstr "&Profiler"
#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Aggiorna"
#~ msgid "&Rename symbols from file..."
#~ msgstr "&Rinomina simboli dal file..."
#~ msgid "&Run To Here"
#~ msgstr "&Esegui da qui"
#~ msgid "&Save symbol map"
#~ msgstr "&Salva simbolo mappa"
#~ msgid "&Search for an op"
#~ msgstr "&Cerca per un op"
#~ msgid "&Symbols"
#~ msgstr "&Simboli"
#~ msgid "&Use signature file..."
#~ msgstr "&Usa 'firma' del file..."
#~ msgid "&Write to profile.txt, show"
#~ msgstr "&Scrivi in profile.txt, mostra"
#~ msgid "*.*"
#~ msgstr "*.*"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "A match was found. Placing viewer at the offset."
#~ msgstr "Un risultatoè stato trovato. Impostare visualizzatore su offset"
#~ msgid "Accurate texture cache"
#~ msgstr "Accurate Texture Cache"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Attivo"
#~ msgid "Add BP..."
#~ msgstr "Aggiunge BP..."
#~ msgid "Add BPs..."
#~ msgstr "Aggiunge BPs..."
#~ msgid "Add MC..."
#~ msgstr "Aggiunge MC..."
#~ msgid "Add MCs..."
#~ msgstr "Aggiunge MCs..."
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Indirizzo"
#~ msgid "Address Range"
#~ msgstr "Intervallo di Indirizzi"
#~ msgid "Apply signature file"
#~ msgstr "Applica 'firma' file"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Proporzioni Aspetto:"
#~ msgid ""
#~ "Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
#~ "crashing.\n"
#~ "[This option must be selected before a game is started.]"
#~ msgstr ""
#~ "Evitare qualsiasi pulizia involontaria della cahce JIT, questo potrebbe "
#~ "impedire che Zelda TP vada in crash.\n"
#~ "[Questa opzione deve essere selezionata già prima di iniziare una partita.]"
#~ msgid "Boot to pause"
#~ msgstr "Boot per mettere in pausa"
#~ msgid "Break On"
#~ msgstr "Break On"
#~ msgid "BreakPoint"
#~ msgstr "Punto di interruzione"
#~ msgid "Breakpoints"
#~ msgstr "Punti di interruzione"
#~ msgid "Choose the folder where to extract to"
#~ msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre"
#~ msgid "Clear P Shaders"
#~ msgstr "Cancella Shaders P"
#~ msgid "Clear Screen"
#~ msgstr "Cancella Screen"
#~ msgid "Clear Textures"
#~ msgstr "Cancella Textures"
#~ msgid "Clear V Shaders"
#~ msgstr "Cancella Shaders V"
#~ msgid "Clear all"
#~ msgstr "Cancella tutto"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Codice"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continua"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Costo"
#~ msgid "Couldn't find GameConfig/BreakPoints.ini file"
#~ msgstr "Impossibile trovare GameConfig/BreakPoints.ini file"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Calcolo"
#~ msgid "Count: %i"
#~ msgstr "Calcolo: %i"
#~ msgid "DSP LLE Debugger"
#~ msgstr "DSP LLE Debugger"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Data Type"
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Dump"
#~ msgid "DumpList"
#~ msgstr "DumpList"
#~ msgid "E&xit\tAlt+F4"
#~ msgstr "&Esci\tAlt+F4"
#~ msgid "EFB Cmd"
#~ msgstr "Cmd EFB"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Flags"
#~ msgid "Flush"
#~ msgstr "Pulisci"
#~ msgid "Fog Cmd"
#~ msgstr "Cmd Fog (nebbia)"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "Fotogramma"
#~ msgid "Frame Buffer"
#~ msgstr "Frame Buffer"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funzione"
#~ msgid "GFX Debugger"
#~ msgstr "Debugger GFX"
#~ msgid "Geometry data"
#~ msgstr "Giometria dati"
#~ msgid "JIT block viewer"
#~ msgstr "Visualizzatore di blocchi JIT"
#~ msgid "Last Saved State\tF11"
#~ msgstr "Ultimo Stato Salvato\tF11"
#~ msgid "Light Cmd"
#~ msgstr "Cmd Light"
#~ msgid "Matrix Cmd"
#~ msgstr "Cmd Mtrix"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memoria"
#~ msgid "Memory Check"
#~ msgstr "Controllo Memoria"
#~ msgid "MemoryChecks.ini file"
#~ msgstr "MemoryChecks.ini file"
#~ msgid "New Texture"
#~ msgstr "Nuova Texture"
#~ msgid "Next Frame"
#~ msgstr "Fotogramma Successivo"
#~ msgid "No match was found."
#~ msgstr "Nessun risultato è stato trovato."
#~ msgid "Not implemented"
#~ msgstr "Non implementato"
#~ msgid "NumExec"
#~ msgstr "NumExec"
#~ msgid "PPC Size"
#~ msgstr "Sezione PPC"
#~ msgid "Pane %i"
#~ msgstr "Riquadro %i"
#~ msgid "Pane 0"
#~ msgstr "Riquadro n° 0"
#~ msgid "Pane 1"
#~ msgstr "1° Riquadro"
#~ msgid "Pause At Next"
#~ msgstr "Pausa alla prossima"
#~ msgid "PauseAtList"
#~ msgstr "PauseAtList"
#~ msgid "Pixel Shader"
#~ msgstr "Pixel Shader"
#~ msgid "Pixel Shader Constants"
#~ msgstr "Costanti Pixel Shader"
#~ msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
#~ msgstr "Garantisce un'esecuzione affidabile, non collegare a blocchi JIT."
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Leggi"
#~ msgid "Registers"
#~ msgstr "Registri"
#~ msgid "Save code"
#~ msgstr "Salva codice"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Cerca"
#~ msgid "Set &Value"
#~ msgstr "Imposta &Valore"
#~ msgid "Set PC"
#~ msgstr "Imposta PC"
#~ msgid "Show PC"
#~ msgstr "Mostra PC"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Salta"
#~ msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
#~ msgstr "Avviare direttamente il gioco"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiche"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Step"
#~ msgid "Step &Into\tF11"
#~ msgstr "Step &Into\tF11"
#~ msgid "Step &Over\tF10"
#~ msgstr "Step &Over\tF10"
#~ msgid "Step Over"
#~ msgstr "Step Over"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Simbolo"
#~ msgid "TLUT Cmd"
#~ msgstr "TLUT Cmd"
#~ msgid "Take Screenshot\t"
#~ msgstr "Genera uno screenshot\t"
#~ msgid "Texture Cmd"
#~ msgstr "Texture Cmd"
#~ msgid "Textures"
#~ msgstr "Textures"
#~ msgid "Toggle &Breakpoint\tF9"
#~ msgstr "Toggle &Breakpoint\tF9"
#~ msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
#~ msgstr ""
#~ "Spegne tutte le funzioni JIT, ma usa ancora il nucleo JIT da Jit.cpp"
#~ msgid "Update Screen"
#~ msgstr "Aggiornamento dello schermo"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Vertex Cmd"
#~ msgstr "Cmd Vertex"
#~ msgid "Vertex Description"
#~ msgstr "Descrizione Vertex"
#~ msgid "Vertex Matrices"
#~ msgstr "Matrici Vertex"
#~ msgid "Vertex Shader"
#~ msgstr "Vertex Shader"
#~ msgid "Vertex Shader Constants"
#~ msgstr "Costanti Vertex Shader"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Scrivi"
#~ msgid "XFB Cmd"
#~ msgstr "XFB Cmd"
#~ msgid "You have no "
#~ msgstr "Non c'è "
#~ msgid "You have no [BreakPoints] line in your file"
#~ msgstr "Non ci sono [BreakPoints] nel tuo file"
#~ msgid "You have no [MemoryChecks] line in your file"
#~ msgstr "Non ci sono [MemoryChecks] nel tuo file"
#~ msgid "audio_plugin"
#~ msgstr "audio_plugin"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "batch"
#~ msgstr "batch"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "debugger"
#~ msgstr "debugger"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "exec"
#~ msgstr "exec"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "Aiuto"
#~ msgid "ini"
#~ msgstr "ini"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "logger"
#~ msgstr "logger"
#~ msgid "lucida console windows-1252"
#~ msgstr "lucida console windows-1252"
#~ msgid "text/plain"
#~ msgstr "text/plain"
#~ msgid "video_plugin"
#~ msgstr "video_plugin"
#~ msgid "x86 Size"
#~ msgstr "Dimensione x86"